Conditional

Condições e Imperativos

A forma imperativa em islandês é formada de maneiras diferentes, dependendo de quão educado você está sendo.


O imperativo educado é extremamente simples: use o verbo vilja (querer) e adicione o infinitivo.

Vilt þú slökkva á ljósinu?

Tradução direta: Você quer desligar a luz?
Tradução adequada: Por favor, desligue a luz.

Vilt þú bíða aðeins?

Tradução direta: Você quer esperar um pouco?

Tradução adequada: Por favor, espere um pouco.


Podemos também usar o subjuntivo, que é um pouco mais formal e educado.

Vildir þú slökkva á ljósinu?

Você gostaria de apagar a luz?

Tradução adequada: Você poderia apagar a luz?

Um uso mais formal do subjuntivo seria usando a forma "myndir" (would):

Myndir þú vilja slökkva á ljósinu?


Quando você diz às pessoas para fazerem algo (quando você não está realmente perguntando), você não usa o verbo vilja

Slökkt þú á ljósinu

Você desliga a luz

Bíð þú aðeins

Você espera um pouco


No idioma moderno, nós fundimos o verbo com o pronome

Vilt þú slökkva á ljósinu? -> Viltu slökkva á ljósinu

Vilt þú bíða aðeins? -> Viltu bíða aðeins

Vildir þú slökkva á ljósinu? -> Vildirðu slökkva á ljósinu?

Vildir þú bíða aðeins? -> Vildirðu bíða aðeins?

Myndir þú vilja slökkva ljósið? -> Myndirðu vilja slökkva ljósið?

Slökkt þú á ljósinu -> Slökktu á ljósinu

Bíð þú aðeins -> Bíddu aðeins


Vamos mostrar exemplos de plural

Viljið þið slökkva á ljósinu? -> Viljiði slökkva á ljósinu?

Viljið þið bíða aðeins? -> Viljiði bíða aðeins?

Vilduð þið slökkva á ljósinu? -> Vilduði slökkva á ljósinu?

Vilduð þið bíða aðeins? -> Vilduði bíða aðeins?

Mynduð þið vilja slökkva ljósið? -> Mynduði vilja slökkva ljósið?

Slökkvið þið á ljósinu -> Slökkviði á ljósinu / Slökkviðið á ljósinu

Bíðið þið aðeins -> Bíðiði aðeins / Bíðiðið aðeins