Idioms

Hay algunas acciones en Islandés que no pueden expresarse con un verbo solo. El verbo irá seguido de uno o más adjetivos, formando un modismo que tiene un significado diferente. Muchos de estos modismos pueden ser muy confusos si no los conoces. He aquí algunos ejemplos:

Að gera við = arreglar

Að gera að = atender (por ejemplo, atender heridas o lesiones)

Að halda fram hjá = engañar a un cónyuge, cometer adulterio

Að halda fram = declarar, afirmar

Að taka fram = decir, llamar la atención sobre algo diciéndolo

Að halda við = tener una aventura con

Að halda sér við = mantenerse en forma

Að halda einhverju við = mantener algo (que necesita mantenimiento)

Að halda upp á = celebrar, disfrutar

Að taka upp á = decide hacerlo

Að hafa uppi á = situar

Að finna upp á = inventar, tener una idea (para hacer algo)

Að horfa upp á = ver pasar algo (a menudo algo negativo)

Að halda úti = mantener algo en marcha

Að halda út = soportar

Að gefa út = publicar

Að halda með = apoyar, estar del lado de alguien

Að taka frá = reservar

(aunque „að taka eitthvað frá einhverjum“ significa „quitarle algo a alguien“)

Að taka við = recibir, seguir (si se habla de acontecimientos que siguen)

Að taka við af = sustituir a alguien (haciendo una tarea u ocupando un puesto)

Að taka saman við = iniciar una relación romántica con

Að halda sér saman = permanecer en silencio (a menudo utilizado en un sentido enojado o negativo)

Að koma fram = realizar, salir a la luz

Að koma saman um = estar de acuerdo

He aquí el significado de estas palabras solas o en otras combinaciones

Að gera = hacer

Við = junto a, al lado de

Að halda = sostener

Fram = hacia adelante

Hjá = por

Fram hjá = pasado

Sér = ellos mismos