La Ponctuation (French Punctuation)

Prancūzų skyrybos ženklai yra gana panašūs į anglų kalbos skyrybos ženklus. Yra le point (taškas), la virgule (kablelis), les deux-points (dvitaškis), le point-virgule (kabliataškis), le point d'Exclamation (šauktukas) ir le point d'interrogation (klaustukas).

Šie skyrybos ženklai prancūzų kalboje veikia lygiai taip pat kaip ir anglų kalboje, tačiau reikia laikytis tam tikrų formatavimo taisyklių.

LA VIRGULE

Rašydami sakinį, kuriame pateikiama elementų serija, nedėkite virgulės tarp paskutinio ir paskutinio sąrašo elemento (t. y. prieš jungtuką et). Kitaip tariant, prancūzų kalboje nėra Oksfordo kablelio.

J’étudie la biologie, l’anglais et la psychologie.

Marie va au supermarché et elle achète des pommes de terre, des poivrons, des pommes et de la viande.

Vous avez déjà visité la Tour Eiffel, le Musée d’Orsay et le Louvre?

TARPAI TARP SKYRYBOS ŽENKLŲ

Prancūzų kalboje prieš ir po kiekvieno iš šių skyrybos ženklų turi būti įterptas tarpas: les deux-points, le point-virgule, le point d’exclamation et le point d’interrogation.

Lesquelles préférez-vous : les pêches ou les pommes ?

Je préfère les pommes !

Moi aussi ; je n’aime pas du tout les pêches !

There is no space between a sentence and a point, or before or after a virgule.

SKAIČIAI IR SKYRYBOS ŽENKLAI

Anglų kalboje dešimtainiai skaičiai rašomi su tašku, o tūkstantiniai ir didesni skaičiai - su kableliais. Tačiau prancūzų kalboje yra priešingai. Dešimtainiai skaičiai rašomi su kableliais, o tūkstantiniai skaičiai - su taškais arba tik su tarpais.

AnglųPrancūzų
5,000,0005.000.000 ARBA 5 000 000
$5.90$5.90

LES GUILLEMETS (CITATOS)

Les guillemets - tai prancūziška kabučių versija, kuri atrodo taip: " ". Po pirmojo ir paskutiniojo guillemeto kabutėse visada yra tarpas.

« C’est incroyable ! » dit Julie.

Kalbant apie rašytinį dialogą, kurį galite rasti romane, guillemets dažnai naudojami dialogo segmentams, o ne atskiroms citatoms nurodyti. Štai pavyzdys iš Antoine'o de Saint-Exupéry knygos Mažasis princas:

« D’où viens-tu ? lui dit le vieux Monsieur.
--Quel est ce gros livre? dit le petit prince. Que faites-vous ici ?
--Je suis géographe, dit le vieux Monsieur.
--Qu’est-ce qu’un géographe ?
--C’est un savant qui connaît où se trouvent les mers, les fleuves, les villes, les montagnes et les déserts.
--Ça c’est bien intéressant, dit le petit prince. Ça c’est enfin un véritable métier ! »