Markers

O Tagalog faz uso de palavras conhecidas como marcadores. Embora isso possa parecer intimidante ou confuso, pois não são usados em inglês e não podem ser traduzidos diretamente, na verdade, são bastante lógicos e facilitam a compreensão do papel de cada palavra em uma frase. Podemos organizá-los em 3 categorias diferentes:

Palavras de Foco – São palavras que foram marcadas com “ang” (marcador ang)

"Binili ko ANG bag" - Eu comprei a bolsa / a bolsa é o que eu comprei.

Ang está destacando qual é o foco da frase, que é a bolsa.

Palavras Relacionais – Essas serão marcadas com “ng” (marcador ng)

Presidente ng Pilipinas – Presidente das Filipinas

No entanto, você notará que ng é usado em outros contextos que podem parecer confusos. Se pegarmos o mesmo exemplo do “ang”, mas mudarmos o foco:

Bumili ako ng bag – Eu peguei a mochila

O foco mudou e não se trata mais do “que” eu comprei, mas do que eu “fiz”

"Binili ko ang bag" – Se alguém lhe perguntar “O que você comprou?”

"Bumili ako ng bag" – Se alguém lhe perguntar “O que você fez hoje?”

Locativo – Esses serão marcados com “sa”

Pumunta ako sa eskwelahan – Eu fui para a escola

Sa está indicando um local ao qual o restante da frase está se referindo. Onde ocorreu o “pumunta ako” (fui para), aconteceu na “sa” eskwelahan.