La Ponctuation (French Punctuation)

La punteggiatura francese è piuttosto simile a quella italiana. Ci sono le point (punto), la virgule (virgola), les deux-points (due punti), le point-virgule (punto e virgola), le point d'exclamation (punto esclamativo) e le point d'interrogation (punto interrogativo).

Questi segni di punteggiatura funzionano in francese più o meno come in italiano, ma ci sono alcune regole di formattazione da rispettare.

LA VIRGULE

Quando scrivi una frase che elenca una serie di elementi, non inserire una virgola tra il penultimo e l'ultimo elemento dell'elenco (cioè prima della congiunzione et). In altre parole, in francese non esiste la virgola di Oxford.

J’étudie la biologie, l’anglais et la psychologie.

Marie va au supermarché et elle achète des pommes de terre, des poivrons, des pommes et de la viande.

Vous avez déjà visité la Tour Eiffel, le Musée d’Orsay et le Louvre?

SPAZIATURA TRA LA PUNTEGGIATURA

In francese è necessario inserire uno spazio prima e dopo ciascuno dei seguenti segni di punteggiatura: les deux-points, le point-virgule, le point d'exclamation e le point d'interrogation.

Lesquelles préférez-vous : les pêches ou les pommes ?

Je préfère les pommes !

Moi aussi ; je n’aime pas du tout les pêches !

There is no space between a sentence and a point, or before or after a virgule.

NUMERI E PUNTEGGIATURA

In inglese, i decimali si scrivono con un punto e i numeri dalle migliaia in su si scrivono con le virgole. Nonostante ciò, in francese è il contrario. I decimali si scrivono con le virgole e i numeri delle migliaia con i punti o con gli spazi, simile all'italiano.

inglesefrancese
5,000,0005.000.000 O 5 000 000
$5.90$5.90

LES GUILLEMETS (LE VIRGOLETTE)

Les guillemets sono la versione francese delle virgolette e hanno questo aspetto « ». In una citazione c'è sempre uno spazio dopo la prima e l'ultima virgola.

« C’est incroyable ! » dit Julie.

Per quanto riguarda i dialoghi scritti, come quelli che si possono trovare in un romanzo, le guillemets sono spesso utilizzate per indicare segmenti di dialogo anziché singole citazioni. Ecco un esempio tratto da Le Petit Prince di Antoine de Saint-Exupéry:

« D’où viens-tu ? lui dit le vieux Monsieur.
--Quel est ce gros livre? dit le petit prince. Que faites-vous ici ?
--Je suis géographe, dit le vieux Monsieur.
--Qu’est-ce qu’un géographe ?
--C’est un savant qui connaît où se trouvent les mers, les fleuves, les villes, les montagnes et les déserts.
--Ça c’est bien intéressant, dit le petit prince. Ça c’est enfin un véritable métier ! »