Using Nau នៅ To Make a 'Yet' Question

Зверніть увагу, що в діалозі ми побачили запитання – reeun Khmer yoo nau? រៀន ខ្មែរ យូរ នៅ?

Це питання було перекладено англійською як – ‘ти давно вивчаєш кхмерську?’ Слово nau នៅ може зберігати значення ‘досі’ або ‘ще’, і тому, по суті, це питання є твердженням ‘давно вивчають кхмерську мову’, за яким стоїть маркер питання ‘ще’. Це породжує питання ‘ти давно (ще) вивчаєш кхмерську?’ Це дуже часто використовується в кхмерській мові, щоб поставити питання про час і про те, чи було щось зроблено чи ні. Ми також можемо використати фразу ‘hary nau’ ហើយ នៅ, або ‘hary reu nau’ ហើយឬនៅ. Послухайте наступні приклади:
Чи ти вже поїв? – bong nyam baai hary nau? បង ញ៉ាំ បាយ ហើយ នៅ?

Він уже був на ринку? - go-ad dauh psaa hary reu nau? គាត់ ទៅ ផ្សា ហើយ ឬ នៅ?

Ви вже вмієте читати на кхмерській? - bong jeh aan uksor Khmer hary nau? បង ចេះ អាន អក្សរ ខ្មែរ ហើយ នៅ?

Щоб дати позитивну відповідь на питання ще кхмерською мовою, ви просто повторюєте слово ‘вже’, зазвичай двічі:

Hary hary ហើយៗ

Коли ми відповідаємо негативно, ми відповідаємо, використовуючи слово nau នៅ або នៅទេ. Раніше ми бачили, що це слово означає ‘розташований в’, але це також може означати ‘досі’ при використанні в цій ситуації. Якщо ми подивимося на фразу ‘hary reu nau’ ហើយឬនៅ тоді це можна було б перекласти як ‘вже чи ще’? Коли воно використовується в реченні в значенні «ще», воно часто супроводжується цим словом dai តែ. Давайте розглянемо кілька прикладів:

Відповідаючи ‘ще ні’:
Чи ти вже поїв? - bong nyam baai hary nau? បង ញុាំ បាយ ហើយ នៅ?
Ще ні – nau នៅ