×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

День за днём (Day by day), 132. ДЕНЬ ПАМЯТИ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА

132. ДЕНЬ ПАМЯТИ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА

132.

ДЕНЬ ПАМЯТИ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА 3 декабря 2014 года

Сегодня в России впервые отмечали День памяти Неизвестного Солдата.

У нас в стране много памятников неизвестному солдату. В последнюю войну с фашистской Германией Советский Союз потерял 27 миллионов человек, и большая часть этих потерь приходится на граждан Российской Федерации. Хотя, конечно, мы не делаем большой разницы между убитыми русскими солдатами, украинскими, казахскими или узбекскими – все мы жили в одной стране и защищали её, кто как мог. Могилы половины из погибших солдат остались неизвестными.

Мы знаем, что они погибли и не вернулись с войны, но мы не можем сказать, где именно. У меня лично шесть родственников участвовали в Великой Отечественной войне 1941-45 годов. Только двое из них вернулись с войны. Но где именно погибли четверо, никто из нас не знает точно, иногда можно сказать только достаточно примерное место: под Сталинградом, на Украине, в Белоруссии и в Польше. До сих пор находят останки погибших солдат при возведении дорог, мостов или строительстве домов.

Большая часть из них остаётся неизвестными. Поэтому решено было сделать общенациональный День памяти всех неизвестных солдат, погибших в годы войны с фашистами, а также всех предыдущих войн России. Сегодня люди приносили цветы к памятникам неизвестным солдатам, слушали фронтовые песни, смотрели военные фильмы.

«Имя твоё неизвестно, но подвиг твой бессмертен», - высечено на памятнике Неизвестному Солдату у Кремлёвской стены. И хранить эту память мы завещаем и дальше – от поколения к поколению, чтобы беречь страну и не забывать, какой ценой досталась нам победа. (Написано Евгением40 для курса "День за днём", 2014)

132. ДЕНЬ ПАМЯТИ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА 132. TAG DES GEDENKENS AN DEN UNBEKANNTEN SOLDATEN 132. ΗΜΈΡΑ ΜΝΉΜΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΆΓΝΩΣΤΟ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ 132. MEMORIAL DAY FOR THE UNKNOWN SOLDIER 132. JOURNÉE DU SOUVENIR DU SOLDAT INCONNU 132. HERDENKINGSDAG VAN DE ONBEKENDE SOLDAAT 132. DIA DA MEMÓRIA DO SOLDADO DESCONHECIDO

132.

ДЕНЬ ПАМЯТИ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА MEMORY DAY OF UNKNOWN SOLDIER JOURNÉE DU SOUVENIR DU SOLDAT INCONNU 3 декабря 2014 года

Сегодня в России впервые отмечали День памяти Неизвестного Солдата. Heute wurde zum ersten Mal in Russland der Tag des Gedenkens an den Unbekannten Soldaten begangen. Today in Russia for the first time celebrated the Memorial Day of the Unknown Soldier. Aujourd'hui, pour la première fois en Russie, la journée de commémoration du soldat inconnu a été célébrée. Hoje, pela primeira vez na Rússia, foi celebrado o Dia da Memória do Soldado Desconhecido.

У нас в стране много памятников неизвестному солдату. Wir haben in unserem Land viele Denkmäler für den unbekannten Soldaten. In our country there are many monuments to the unknown soldier. Notre pays compte de nombreux monuments dédiés au soldat inconnu. В последнюю войну с фашистской Германией Советский Союз потерял 27 миллионов человек, и большая часть этих потерь приходится на граждан Российской Федерации. Im letzten Krieg mit Nazi-Deutschland verlor die Sowjetunion 27 Millionen Menschen, und die meisten dieser Verluste erlitten die Bürger der Russischen Föderation. In the last war with fascist Germany, the Soviet Union lost 27 million people, and the majority of these losses were made by citizens of the Russian Federation. Lors de la dernière guerre avec l'Allemagne nazie, l'Union soviétique a perdu 27 millions de personnes, et la plupart de ces pertes ont été subies par des citoyens de la Fédération de Russie. Na última guerra com a Alemanha nazi, a União Soviética perdeu 27 milhões de pessoas, e a maior parte destas perdas foram sofridas por cidadãos da Federação Russa. I det senaste kriget med det fascistiska Tyskland förlorade Sovjetunionen 27 miljoner människor, och de flesta av dessa förluster föll på medborgarna i Ryska federationen. Хотя, конечно, мы не делаем большой разницы между убитыми русскими солдатами, украинскими, казахскими или узбекскими – все мы жили в одной стране и защищали её, кто как мог. Obwohl wir natürlich keinen großen Unterschied zwischen den gefallenen russischen, ukrainischen, kasachischen oder usbekischen Soldaten machen - wir haben alle im selben Land gelebt und es so gut wie möglich verteidigt. Although, of course, we do not make a big difference between the killed Russian soldiers, Ukrainian, Kazakh or Uzbek - we all lived in the same country and defended it as best we could. Bien entendu, nous ne faisons pas de grande différence entre les soldats russes, ukrainiens, kazakhs ou ouzbeks tués : nous vivions tous dans le même pays et l'avons défendu du mieux que nous pouvions. Могилы половины из погибших солдат остались неизвестными. Die Gräber der Hälfte der toten Soldaten bleiben unbekannt. The graves of half of the dead soldiers remained unknown. Les tombes de la moitié des soldats morts restent inconnues. De graven van de helft van de dode soldaten bleven onbekend. As sepulturas de metade dos soldados mortos permanecem desconhecidas.

Мы знаем, что они погибли и не вернулись с войны, но мы не можем сказать, где именно. Wir wissen, dass sie gestorben und nicht aus dem Krieg zurückgekehrt sind, aber wir können nicht genau sagen, wo. We know that they died and did not return from the war, but we cannot say where exactly. Nous savons qu'ils sont morts et qu'ils ne sont pas revenus de la guerre, mais nous ne pouvons pas dire où exactement. We weten dat ze zijn omgekomen en niet zijn teruggekeerd uit de oorlog, maar we kunnen niet precies zeggen waar. У меня лично шесть родственников участвовали в  Великой Отечественной войне 1941-45 годов. Ich persönlich habe sechs Verwandte, die am Zweiten Weltkrieg 1941-45 teilgenommen haben. I personally have six relatives who participated in the Great Patriotic War of 1941-45. J'ai personnellement six parents qui ont participé à la Seconde Guerre mondiale de 1941 à 1945. Только двое из них вернулись с войны. Nur zwei von ihnen kehrten aus dem Krieg zurück. Only two of them returned from the war. Но где именно погибли четверо, никто из нас не знает точно, иногда можно сказать только достаточно примерное место: под Сталинградом, на Украине, в Белоруссии и в Польше. Aber wo genau die vier gestorben sind, weiß keiner von uns genau, manchmal können wir nur einen ziemlich ungefähren Ort nennen: in der Nähe von Stalingrad, in der Ukraine, in Weißrussland und in Polen. But where exactly four of them died, none of us knows for sure, sometimes we can say only a fairly approximate place: near Stalingrad, Ukraine, Belorussia and Poland. Mais aucun d'entre nous ne sait exactement où ces quatre personnes sont mortes. Parfois, nous ne pouvons qu'indiquer un lieu assez approximatif : près de Stalingrad, en Ukraine, en Biélorussie et en Pologne. Mas onde morreram exatamente os quatro, nenhum de nós sabe ao certo, por vezes apenas podemos dizer um local bastante aproximado: perto de Estalinegrado, na Ucrânia, na Bielorrússia e na Polónia. До сих пор находят останки погибших солдат при возведении дорог, мостов или строительстве домов. Beim Bau von Straßen, Brücken oder Häusern finden sie immer noch die Überreste toter Soldaten. They still find the remains of dead soldiers during the construction of roads, bridges or the construction of houses. Ils trouvent encore des restes de soldats morts lorsqu'ils construisent des routes, des ponts ou des maisons. Tot nu toe worden de stoffelijke overschotten van dode soldaten gevonden tijdens de aanleg van wegen, bruggen of de bouw van huizen. Ainda se encontram restos de soldados mortos quando se constroem estradas, pontes ou casas.

Большая часть из них остаётся неизвестными. Die meisten von ihnen bleiben unbekannt. Most of them remain unknown. Поэтому решено было сделать общенациональный День памяти всех неизвестных солдат, погибших в годы войны с фашистами, а также всех предыдущих войн России. Deshalb wurde beschlossen, einen nationalen Gedenktag für alle unbekannten Soldaten einzuführen, die im Krieg mit den Nazis und in allen früheren Kriegen Russlands gefallen sind. Therefore, it was decided to make a nationwide Memorial Day for all unknown soldiers who died during the war against the Nazis, as well as all previous wars in Russia. Il a donc été décidé d'instituer une journée nationale du souvenir pour tous les soldats inconnus morts pendant la guerre contre les nazis, ainsi que pendant toutes les guerres antérieures de la Russie. Por isso, foi decidido criar um Dia Nacional da Memória de todos os soldados desconhecidos que morreram durante a guerra com os nazis, bem como em todas as guerras anteriores da Rússia. Сегодня люди приносили цветы к памятникам неизвестным солдатам,  слушали фронтовые песни, смотрели  военные фильмы. Heute brachten die Menschen Blumen zu den Denkmälern der unbekannten Soldaten, hörten Lieder von der Front und sahen sich Kriegsfilme an. Today, people brought flowers to the monuments of unknown soldiers, listened to front-line songs, watched war films. Aujourd'hui, les gens ont apporté des fleurs aux monuments érigés à la mémoire des soldats inconnus, ont écouté des chansons du front et ont regardé des films de guerre. Hoje, as pessoas levaram flores aos monumentos aos soldados desconhecidos, ouviram canções da linha da frente e viram filmes de guerra.

«Имя твоё неизвестно, но подвиг твой бессмертен», - высечено на памятнике Неизвестному Солдату у Кремлёвской стены. "Dein Name ist unbekannt, aber deine Tat ist unsterblich", steht auf dem Denkmal für den Unbekannten Soldaten an der Kremlmauer eingemeißelt. “Your name is unknown, but your feat is immortal,” is carved on a monument to the Unknown Soldier at the Kremlin wall. "Votre nom est inconnu, mais votre action est immortelle", est-il gravé sur le monument au soldat inconnu, sur le mur du Kremlin. "O teu nome é desconhecido, mas o teu feito é imortal", está gravado no monumento ao Soldado Desconhecido na muralha do Kremlin. И хранить эту память мы завещаем и дальше – от  поколения к поколению, чтобы беречь  страну и не забывать, какой ценой досталась нам победа. Und wir verpflichten uns, dieses Andenken von Generation zu Generation zu bewahren, unser Land zu schützen und den Preis für unseren Sieg nicht zu vergessen. And we will bequeath this memory further - from generation to generation, in order to protect the country and not to forget at what price the victory went to us. Et nous nous engageons à conserver ce souvenir de génération en génération, à protéger notre pays et à ne pas oublier le prix de notre victoire. En we laten na om deze herinnering verder te bewaren - van generatie op generatie, om het land te beschermen en niet te vergeten tegen welke prijs we de overwinning behaalden. E comprometemo-nos a manter esta memória de geração em geração, a proteger o nosso país e a não esquecer o preço da nossa vitória. (Написано Евгением40 для курса "День за днём", 2014)