×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Советы учителя (Teacher's advice), 41. Фильмы при изучении языков

41. Фильмы при изучении языков

Фильмы при изучении языков

Подходов к изучению языка почти столько же, сколько и людей, пытающихся его выучить. Но с учетом обилия самого разнообразного контента на различных языках и возможностей изучения культурных особенностей, которые он предоставляет, можно с уверенностью сказать, что использование телевизора, фильмов и видео – один из лучших подходов на сегодняшний день. Да, у вас наконец-то есть повод, чтобы посмотреть фильм без перерыва! Потому что благодаря телевизору или диску с любимым фильмом можно без большого надрыва выучить иностранный язык.

1. Записывайте, что Вы слышите

Одна из суперзадач для развития навыков аудирования – использовать видео как диктант.

Прослушайте очень маленький фрагмент видео (по несколько секунд каждый) и записывайте то, что Вы слышите. Прослушайте его несколько раз, пока не начнете его понимать. Сравните написанное с субтитрами. Найдите новые слова в словаре и запишите их, чтобы просмотреть их позже. Часто встречаются слова и фразы, которые Вы понимаете в написанном виде, но не смогли уловить при прослушивании. Теперь можно сосредоточиться на разнице между тем, как они пишутся, и тем, как люди на самом деле их произносят в реальной жизни.

Это шанс научиться слушать. Обратите внимание на следующее. Связывают ли люди определенные слова вместе? Глотают ли они полностью некоторые звуки или слова? Вы можете заметить некоторые вещи, которые носители языка никогда не осознавали в своем родном языке, и учителя им Вас не научат.

Вот пара примеров:

В разговорном английском «do you» часто звучит как «dew», а «want» – как «one». Таким образом, фраза «do you want it» произносится как «dew one it». В разговорном французском языке «ce que» произносится как «ske», а «il y a» произносится как «ya». Неудивительно, что слушать сложнее, чем читать!

Осознание этих различий – Ваше новое секретное оружие для понимания быстрой речи и развития естественного стиля. Чем больше Вы обратите внимания на эти различия, тем лучше научитесь говорить и слушать язык в том виде, в котором он используется в реальной жизни.

2. Переводите на свой язык и обратно

Еще одно бесценное задание – переводить небольшие отрывки на родной язык и обратно. После того, как Вы это сделали, можно сравнить то, что Вы написали на целевом языке, с исходными субтитрами.

В идеале нужно перевести отрывок на родной язык. На следующий день переведите его обратно на целевой язык. Для воссоздания диалога Вам придется использовать знания о грамматике и применять словарный запас, а не просто полагаться на память.

Этот метод работает, потому что дает возможность потренироваться строить предложения на целевом языке, а затем сравнивать их с предложениями носителей языка. Таким образом, Вы сможете увидеть разницу между тем, как Вы используете язык, и тем, как это делают эксперты (носители языка). Это поможет вам научиться выражать идеи и концепции так же, как они.

3. Воплотитесь в персонаж

Один из увлекательных способов выучить язык по фильмам – выучить роль персонажа из короткой сцены. Выберите понравившегося персонажа и притворитесь им. Выучите его реплики и как можно точнее имитируйте его произношение. Вы можете даже копировать его язык тела.

Это увлекательный способ запомнить словарный запас и грамматические структуры. Притворяясь носителем языка, Вы начнете чувствовать себя таковым и сможете погрузиться в чужую культуру. Кстати, я часто использовал этот метод на своих уроках русского языка в Швейцарской школе Liden&Denz. ; Такой метод очень раскрепощает студентов, заставляя их забывать про свои возможные ошибки.

Чтобы получить дополнительные баллы, запишите себя и сравните с оригиналом. Как только Вы преодолеете неприятные ощущения от того, что видите себя на видео или слышите собственный голос, Вы сможете заметить некоторые различия между Вами и оригиналом, что даст ценную информацию о тех областях, которые необходимо улучшить. Например, сильно ли отличается Ваша буква ‘r' от произношения носителей языка?

4. Говорите об этом Отличный способ улучшить разговорные навыки — это метод ключевых слов:

Наблюдая за сценой, записывайте ключевые или новые слова. Закончив просмотр, просмотрите свой список слов и используйте их в качестве подсказок, чтобы в течение нескольких минут поговорить вслух о том, что Вы только что видели. Этот метод не только помогает тренировать разговорные навыки, но и дает возможность использовать новые слова, которые Вы только что выучили, что поможет легче их вспомнить в будущем.

5. Просто остыньте

Если Вы чувствуете усталость или перенапряжение, а предыдущие 4 шага кажутся слишком тяжелой работой, можно использовать фильм и телевизор как не требующий больших усилий способ продолжить изучение языка. Сделайте себе чашку кофе или чая, устройтесь на диване, включите фильм или сериал и старайтесь следить за происходящим. Даже если большая часть пройдет мимо Вас, это лучше, чем ничего.

Хотя нельзя полностью выучить язык только по фильмам, это все же развивает следующие навыки:

1. Привыкание понимать происходящее, даже если имеется много двусмысленности и неясностей, и Вы понимаете только некоторые слова (полезный навык, который нужно развивать для разговоров в реальной жизни!).

2. Привыкание к интонации и звукам языка.

3. Знакомство с часто повторяющимися словами и выражениями.

4. Привыкание к языковой рутине и погружение в языковую среду, когда Вы не можете усердно учиться.

Не стоит недооценивать последний момент. Если полностью пропускать изучение языка в период, когда Вы устали или заняты, Вы выйдете из рутины и начнете испытывать чувство вины. Со временем будет все труднее и труднее начинать заново. Но если даже просто наблюдать несколько минут за чем-то, сидя на диване, Вы останетесь на плаву, и как только вернете свою энергию, Вам будет легко войти в прежнее русло. (подготовил и записал Евгений40, 2021)

41. Фильмы при изучении языков 41. Filme beim Sprachenlernen 41. Movies in language learning 41. Elokuvat kielten oppimisessa 41. Films dans l'apprentissage des langues 41. Filmes na aprendizagem de línguas

Фильмы при изучении языков Movies in language learning

Подходов к изучению языка почти столько же, сколько и людей, пытающихся его выучить. ||||||||||trying to learn it|| Es gibt fast so viele Ansätze, eine Sprache zu lernen, wie es Menschen gibt, die sie lernen wollen. There are almost as many approaches to learning a language as there are people trying to learn it. Kielen oppimiseen on lähes yhtä monta lähestymistapaa kuin on ihmisiä, jotka yrittävät oppia kieltä. Но с учетом обилия самого  разнообразного контента на различных языках и возможностей изучения культурных особенностей, которые он предоставляет, можно с уверенностью сказать, что использование телевизора, фильмов и видео – один из лучших подходов на сегодняшний день. |||||diverse||||||||||||||||||||||||||||| Aber angesichts der Fülle von Inhalten in verschiedenen Sprachen und der kulturellen Lernmöglichkeiten, die sich daraus ergeben, kann man mit Sicherheit sagen, dass der Einsatz von Fernsehen, Film und Video heute einer der besten Ansätze ist. But given the abundance of content in a variety of languages and the cultural learning opportunities it provides, it's safe to say that using TV, films and videos is one of the best approaches today. Kun kuitenkin otetaan huomioon, että eri kielillä on runsaasti erilaista sisältöä ja että se tarjoaa kulttuurin oppimismahdollisuuksia, on turvallista sanoa, että television, elokuvien ja videoiden käyttäminen on nykyään yksi parhaista lähestymistavoista. Да, у вас наконец-то есть повод, чтобы посмотреть фильм без перерыва! Ja, Sie haben endlich eine Ausrede, um sich einen Film ohne Unterbrechung anzusehen! Yes, you finally have a reason to watch the movie non-stop! Kyllä, sinulla on vihdoin tekosyy katsoa elokuva keskeytyksettä! Потому что благодаря телевизору или диску с любимым фильмом можно без большого надрыва выучить иностранный язык. |||||disc|||||||||| Denn dank des Fernsehens oder einer Disc mit Ihrem Lieblingsfilm können Sie ohne viel Stress eine Fremdsprache lernen. Because thanks to a TV or a disc with your favorite movie, you can learn a foreign language without much strain. Television tai suosikkielokuvasi sisältävän levyn ansiosta voit oppia vieraan kielen ilman suurta stressiä.

1. Записывайте, что Вы слышите Record What You Hear

Одна из суперзадач для развития навыков аудирования – использовать видео как диктант. ||super tasks|||||||| One of the super tasks for developing your listening skills is to use video as a dictation. Yksi superhaaste kuuntelutaitojen kehittämisessä on videon käyttäminen saneluna.

Прослушайте очень маленький фрагмент видео (по несколько секунд каждый) и записывайте то, что Вы слышите. Listen to a very small piece of video (a few seconds each) and record what you hear. Kuuntele hyvin pieni osa videosta (muutama sekunti kutakin) ja kirjoita ylös, mitä kuulet. Прослушайте его несколько раз, пока не начнете его понимать. Listen to it several times until you understand it. Kuuntele sitä useita kertoja, kunnes alat ymmärtää sen. Сравните написанное с субтитрами. Compare what is written with subtitles. Vertaa kirjoitettua tekstiä tekstitykseen. Найдите новые слова в словаре и запишите их, чтобы просмотреть их позже. Find new words in the dictionary and write them down to review them later. Etsi uusia sanoja sanakirjasta ja kirjoita ne ylös myöhempää tarkastelua varten. Часто встречаются слова и фразы, которые Вы понимаете в написанном виде, но не смогли уловить при прослушивании. |||||||||written form||||||| Often there are words and phrases that you understand in writing, but could not catch when listening. Usein on sanoja ja lauseita, jotka ymmärrät kirjallisessa muodossa, mutta joita et ymmärrä kuunnellessasi. Теперь можно сосредоточиться на разнице между тем, как они пишутся, и тем, как люди на самом деле их произносят в реальной жизни. Now you can focus on the difference between how they are written and how people actually pronounce them in real life. Nyt voimme keskittyä siihen, miten ne kirjoitetaan ja miten ihmiset oikeasti lausuvat ne tosielämässä.

Это шанс научиться слушать. This is a chance to learn to listen. Обратите внимание на следующее. Pay attention to the following. Huomaa seuraavat seikat. Связывают ли люди определенные слова вместе? Do people link certain words together? Liittävätkö ihmiset tietyt sanat yhteen? Глотают ли они полностью некоторые звуки или слова? swallow||||||| Do they completely swallow some sounds or words? Nielevätkö he joitakin äänteitä tai sanoja kokonaan? Вы можете заметить некоторые вещи, которые носители языка никогда не осознавали в своем родном языке, и учителя им Вас не научат. ||||||||||realized||||||||||teach you You may notice some things that native speakers have never realized in their native language, and teachers will not teach you about them. Saatat huomata joitakin asioita, joita äidinkieliset puhujat eivät ole koskaan huomanneet omalla kielellään, eivätkä opettajat opeta niitä sinulle.

Вот пара примеров: Here are a couple of examples:

В разговорном английском «do you» часто звучит как «dew», а «want» – как «one». ||||||||do you|||| In colloquial English, "do you" often sounds like "dew" and "want" like "one". Puhekielessä "do you" kuulostaa usein "dew" ja "want" kuulostaa "one". Таким образом, фраза «do you want it» произносится как «dew one it». Thus, the phrase "do you want it" is pronounced "dew one it". Niinpä lause "do you want it" lausutaan "dew one it". В разговорном французском языке «ce que» произносится как «ske», а «il y a» произносится как «ya». ||||it||||that||||||| In colloquial French, "ce que" is pronounced "ske" and "il ya" is pronounced "ya". Ranskan puhekielessä "ce que" lausutaan "ske" ja "il y a" lausutaan "ya". Неудивительно, что слушать сложнее, чем читать! No wonder listening is harder than reading! Ei ihme, että kuunteleminen on vaikeampaa kuin lukeminen!

Осознание этих различий – Ваше новое секретное оружие для понимания быстрой речи и развития естественного стиля. Awareness of these differences is your new secret weapon for understanding rapid speech and developing a natural style. Näiden erojen tunnistaminen on uusi salainen aseesi nopean puheen ymmärtämiseen ja luonnollisen tyylin kehittämiseen. Чем больше Вы обратите внимания на эти различия, тем лучше научитесь говорить и слушать язык в том виде, в котором он используется в реальной жизни. The more you pay attention to these differences, the better you will learn to speak and listen to the language as it is used in real life. Mitä enemmän kiinnität huomiota näihin eroihin, sitä paremmin opit puhumaan ja kuuntelemaan kieltä sellaisena kuin sitä käytetään tosielämässä.

2. Переводите на свой язык и обратно Translate to and from your language Käännä omalle kielellesi ja takaisin

Еще одно бесценное задание – переводить небольшие отрывки на родной язык и обратно. ||priceless||||||||| Another invaluable task is to translate small passages into and out of one's native language. Toinen korvaamaton tehtävä on kääntää pieniä katkelmia äidinkielellesi ja takaisin. После того, как Вы это сделали, можно сравнить то, что Вы написали на целевом языке, с исходными субтитрами. ||||||||||||||||original subtitles| After you have done this, you can compare what you have written in the target language with the original subtitles. Kun olet tehnyt tämän, voit verrata kohdekielellä kirjoittamaasi tekstiä lähdekieliseen tekstitykseen.

В идеале нужно перевести отрывок на родной язык. Ideally, the passage should be translated into your native language. Ihannetapauksessa sinun pitäisi kääntää teksti äidinkielellesi. На следующий день переведите его обратно на целевой язык. |||||||target language| The next day, translate it back into the target language. Käännä se seuraavana päivänä takaisin kohdekielelle. Для воссоздания диалога Вам придется использовать знания о грамматике и применять словарный запас, а не просто полагаться на память. |recreation||||||||||||||||| To recreate the dialogue, you will have to use your knowledge of grammar and vocabulary, not just rely on memory. Sinun on käytettävä kielioppitietämystäsi ja sovellettava sanastoa vuoropuhelun luomiseksi uudelleen sen sijaan, että tukeudut pelkkään muistiin.

Этот метод работает, потому что дает возможность потренироваться строить предложения на целевом языке, а затем сравнивать их с предложениями носителей языка. This method works because it gives you the opportunity to practice building sentences in the target language and then comparing them with sentences from native speakers. Tämä menetelmä toimii, koska se antaa sinulle mahdollisuuden harjoitella lauseiden rakentamista kohdekielellä ja vertailla niitä äidinkielisten puhujien lauseisiin. Таким образом, Вы сможете увидеть разницу между тем, как Вы используете язык, и тем, как это делают эксперты (носители языка). This way you can see the difference between how you use the language and how experts (native speakers) do it. Näin näet eron sen välillä, miten sinä käytät kieltä ja miten asiantuntijat (äidinkieliset puhujat) käyttävät sitä. Это поможет вам научиться выражать идеи и концепции так же, как они. It will help you learn to express ideas and concepts the same way they do.

3. Воплотитесь в персонаж embody yourself|| Become a character Hahmon ruumiillistaminen

Один из увлекательных способов выучить язык по фильмам – выучить роль персонажа из короткой сцены. One fun way to learn a language from movies is to learn the role of a character from a short scene. Yksi hauska tapa oppia kieltä elokuvista on oppia hahmon rooli lyhyestä kohtauksesta. Выберите понравившегося персонажа и притворитесь им. ||||pretend to be| Choose the character you like and pretend to be him. Valitse mieleisesi hahmo ja teeskentele olevasi kyseinen hahmo. Выучите его реплики и как можно точнее имитируйте его произношение. ||lines|||||imitate|| Learn his lines and imitate his pronunciation as accurately as possible. Opettele hänen repliikkinsä ja jäljittele hänen ääntämistään mahdollisimman tarkasti. Вы можете даже копировать его язык тела. You can even copy his body language. Voit jopa kopioida hänen kehonkielensä.

Это увлекательный способ запомнить словарный запас и грамматические структуры. |engaging||||||| It's a fun way to memorize vocabulary and grammar structures. Se on hauska tapa painaa mieleen sanastoa ja kieliopillisia rakenteita. Притворяясь носителем языка, Вы начнете чувствовать себя таковым и сможете погрузиться в чужую культуру. By pretending to be a native speaker, you will begin to feel that way and be able to immerse yourself in a foreign culture. Kun teeskentelet olevasi äidinkielinen puhuja, alat tuntea itsesi äidinkieliseksi ja pystyt uppoutumaan vieraaseen kulttuuriin. Кстати, я часто использовал этот метод на своих уроках русского языка в Швейцарской школе Liden&Denz. ||||||||||||Swiss||Liden&Denz|Liden&Denz By the way, I often used this method in my Russian lessons at the Swiss school Liden & Denz. Käytin muuten tätä menetelmää usein venäjän tunneillani sveitsiläisessä Liden&Denzin koulussa. ; Такой метод очень раскрепощает студентов, заставляя их забывать про свои возможные ошибки. |||liberates|||||||| ; This method is very liberating for students, forcing them to forget about their possible mistakes. Tämä menetelmä on hyvin vapauttava oppilaille, sillä se saa heidät unohtamaan mahdolliset virheensä.

Чтобы получить дополнительные баллы, запишите себя и сравните с оригиналом. Für zusätzliche Punkte können Sie sich selbst aufnehmen und mit dem Original vergleichen. To get extra points, write yourself down and compare with the original. Saat lisäpisteitä nauhoittamalla itsesi ja vertaamalla sitä alkuperäiseen. Как только Вы преодолеете неприятные ощущения от того, что видите себя на видео или слышите собственный голос, Вы сможете заметить некоторые различия между Вами и оригиналом, что даст ценную информацию о тех областях, которые необходимо улучшить. ||||||||||||||||||||||||||||valuable||||||| Once you get over the discomfort of seeing yourself on video or hearing your own voice, you will be able to notice some differences between you and the original, which will provide valuable insight into areas that need improvement. Kun olet päässyt yli epämukavuudesta nähdä itsesi videolla tai kuulla oma äänesi, voit huomata joitakin eroja sinun ja alkuperäisen välillä, mikä antaa arvokasta tietoa parannettavista alueista. Например, сильно ли отличается Ваша буква ‘r' от произношения носителей языка? For example, is your 'r' very different from the pronunciation of native speakers? Eroaako esimerkiksi r-kirjaimesi hyvin paljon äidinkielisten ääntämyksestä?

4\. Говорите об этом 4\. Puhu siitä Отличный способ улучшить разговорные навыки — это метод ключевых слов: Eine gute Möglichkeit, Ihre Sprechfertigkeit zu verbessern, ist die Schlüsselwortmethode: A great way to improve your speaking skills is with the Keyword Method: Erinomainen tapa parantaa puhetaitojasi on käyttää avainsanamenetelmää:

Наблюдая за сценой, записывайте ключевые или новые слова. As you watch the scene, write down key words or new words. Kun tarkkailet kohtausta, kirjoita ylös keskeisiä tai uusia sanoja. Закончив просмотр, просмотрите свой список слов и используйте их в качестве подсказок, чтобы в течение нескольких минут поговорить вслух о том, что Вы только что видели. When you're finished browsing, go through your wordlist and use them as clues so that you can talk aloud about what you just saw for a few minutes. Kun olet katsonut elokuvan loppuun, käy läpi sanaluettelosi ja käytä niitä kehotuksina puhuessasi ääneen muutaman minuutin ajan siitä, mitä juuri näit. Этот метод не только помогает тренировать разговорные навыки, но и дает возможность использовать новые слова, которые Вы только что выучили, что поможет легче их вспомнить в будущем. This method not only helps you practice your speaking skills, but also gives you the opportunity to use the new words you have just learned, which will help you remember them more easily in the future. Tämä menetelmä auttaa sinua harjoittelemaan puhumistaitojasi, mutta se antaa sinulle myös mahdollisuuden käyttää juuri oppimiasi uusia sanoja, mikä auttaa sinua muistamaan ne helpommin tulevaisuudessa.

5. Просто остыньте |calm down Just chill Rauhoitu.

Если Вы чувствуете усталость или перенапряжение, а предыдущие 4 шага кажутся слишком тяжелой работой, можно использовать фильм и телевизор как не требующий больших усилий способ продолжить изучение языка. |||||strain||||||||||||||||||||| If you feel tired or stressed, and the previous 4 steps seem like too much work, you can use the movie and TV as an effortless way to continue learning the language. Jos tunnet itsesi väsyneeksi tai ylirasittuneeksi ja edelliset neljä vaihetta tuntuvat liian raskailta, voit käyttää elokuvia ja televisiota stressitöntä tapaa jatkaa kielen oppimista. Сделайте себе чашку кофе или чая, устройтесь на диване, включите фильм или сериал и старайтесь следить за происходящим. ||||||get comfortable||||||||||| Make yourself a cup of coffee or tea, sit back on the couch, play a movie or TV show, and try to keep an eye on what is going on. Keitä itsellesi kuppi kahvia tai teetä, asetu sohvalle, laita päälle elokuva tai tv-sarja ja yritä katsoa, mitä tapahtuu. Даже если большая часть пройдет мимо Вас, это лучше, чем ничего. Even if most of it passes you by, it's better than nothing. Vaikka suurin osa siitä menisikin ohi, se on parempi kuin ei mitään.

Хотя нельзя полностью выучить язык только по фильмам,  это все же развивает следующие навыки: Although one cannot fully learn a language only from films, it still develops the following skills: Vaikka kieltä ei voi oppia täysin pelkästään elokuvien avulla, se kehittää seuraavia taitoja:

1. Привыкание понимать происходящее, даже если имеется много двусмысленности и неясностей, и Вы понимаете только некоторые слова (полезный навык, который нужно развивать для разговоров в реальной жизни!). |||||||ambiguities|||||||||||||||||| Getting used to understanding what is happening, even if there is a lot of ambiguity and ambiguity, and you only understand a few words (a useful skill that needs to be developed for conversations in real life!). Tottua ymmärtämään, mistä on kyse, vaikka puheessa olisi paljon epäselvyyksiä ja epämääräisyyttä ja ymmärtäisit vain osan sanoista (hyödyllinen taito, jota kannattaa kehittää tosielämän keskusteluja varten!).

2. Привыкание к интонации и звукам языка. Getting used to the intonation and sounds of the language. Kielen intonaatioon ja äänteisiin tottuminen.

3. Знакомство с часто повторяющимися словами и выражениями. |||repetitive||| Familiarity with frequently repeated words and expressions. Usein toistuvien sanojen ja ilmaisujen tuntemus.

4. Привыкание к языковой рутине и погружение в языковую среду, когда Вы не можете усердно учиться. |||routine||||||||||| Getting used to the language routine and immersion in the language environment when you cannot study hard. Totutteleminen kielirutiineihin ja kieliympäristöön uppoutuminen, kun et voi opiskella ahkerasti.

Не стоит недооценивать последний момент. Don't underestimate the last point. Älä aliarvioi tätä viimeistä kohtaa. Если полностью пропускать изучение языка в период, когда Вы устали или заняты, Вы выйдете из рутины и начнете испытывать чувство вины. Skipping language learning entirely when you are tired or busy will break your routine and feel guilty. Jos jätät kielten opiskelun kokonaan väliin, kun olet väsynyt tai kiireinen, menetät rutiinisi ja alat tuntea syyllisyyttä. Со временем будет все труднее и труднее начинать заново. Over time, it will get harder and harder to start over. Ajan myötä on yhä vaikeampaa aloittaa alusta. Но если даже просто наблюдать несколько минут за чем-то, сидя на диване, Вы останетесь на плаву, и как только вернете свою энергию, Вам будет легко войти в прежнее русло. (подготовил и записал Евгений40, 2021) ||||||||||||||||||||||||||||previous flow||||| But even if you just watch something for a few minutes, sitting on the couch, you will stay afloat, and as soon as you regain your energy, it will be easy for you to get back on track. (prepared and recorded by Evgeniy40, 2021)