Clauses

從字面上來說,從句就是構成句子的材料。完整思想的最簡短表達。更複雜的句子可能由多個從句組成,但有些從句本身就是完整的句子。

如果這讓你困惑——但等等,我以為句子是由單詞組成的? -別擔心,你並沒有錯。讓我換一種說法。

如果我要你描述你的手,大多數人可能會談論手掌和手指。雖然這合情合理,但你的手實際上是由二十七塊骨頭組成的。然而,很少有人會把這二十七塊骨頭全部列出來,這是因為這些骨頭組合在一起形成的東西比單獨的骨頭本身更有用、更容易識別和描述。

手指是手可以分解成仍然有用的最小的東西,子句是句子可以分解成仍然能傳達完整思想的最小的東西。子句確實可以進一步分解為它所組成的單詞,但與子句不同的是,這些單詞不是你通常單獨說出的東西。就像指關節是手指的一部分一樣,像美麗這樣的單詞,甚至像輕聲打鼾的狗這樣的幾個單詞,也都只是子句的一部分 。

主要子句

主從句,也被稱為獨立從句,構成給定句子的整體核心。日語是一種圍繞動詞組織的語言:一個句子只能由單個動詞構成。這並不是因為主語真的不存在,而是日本人通常會忽略上下文中顯而易見的資訊。如果一個句子中有多個單詞,這個句子將以動詞結尾。導致動詞出現的其他內容的順序則相當靈活。

(私は)知らない。(我)不知道。
(私は)メロンパンが好きだ。我喜歡哈密瓜麵包。
(私は)ソウルで初めて彼と会いました。我在首爾第一次見到他。

從屬從句

從屬從句,也稱為非獨立從句,提供有關主從句的資訊。它們不是完整的句子,因此“依賴”於主從句——它們永遠不可能單獨存在。從屬從句有幾種不同類型:部分充當名詞,部分充當形容詞,還有部分充當副詞。

名詞從句:

合格したかどうか知らない。我不知道我是否通過了
彼女はロシア人だと信じる。我相信她是俄羅斯人

狀語子句:

ラメんが温かいうちに食べてください。請趁熱吃拉麵。
私が帰国したとき、みんなが空港に迎えに来てくれました。
當我回來(回到我的祖國)時,每個人都來機場迎接我。

關係從句

關係從句是一種從屬從句/非獨立從句,其作用類似於形容詞:用於修飾名詞。英語中,我們通常用關係代詞who/that/which/whose/where/when來引入關係從句,但日語的關係從句可以直接修飾它們所描述的單詞。

しゃべる山羊は見たことがない。我從未見過會說話的山羊
昨日、友達と一緒に見たかった映画を見に行った。
昨天,我和朋友一起去看了一部我想看的電影
私くらいメロンパンが好きな人といつか会いたいな。
我希望有一天能遇到跟我一樣喜歡哈密瓜麵包的人