Les Prépositions (French Prepositions)

介词是表示地点、时间或运动的词。在英语中,介词必须在名词之前。

方位介词

sur在...上
sous在...下面
entre在...之间
dans在...内,在里面
devant在前面
derrière在后面
chez在_____的房子
à在,在...内,到
en在...内
à côté de在旁边
à droite de / à gauche de在右边/在左边

介词à通常可以与定冠词组合使用。这种情况下,就需要缩约。

à + le = au

Je suis allé au supermarché.

à + la = à la

Nous avons vu Marie à la fromagerie.

à + l’ = à l’

Ils se sont rencontrés à l’école.

à + les = aux’

Le professeur a distribué les examens aux élèves.

介词chez也可以有多种含义——它最常见的翻译是“在______家”,但它也可以用于商业或其他类似机构。

On a dîné chez Pierre hier.

Elle est allée chez le dentiste.

Vous avez acheté ces baguettes chez le boulanger LeClerc?

时间介词

avant在...之前
après在...之后
vers周围
depuis自从,在...期间,为了
pendant在…期间,为了
pour

一般来说,这些介词的作用与英语的相同,但也有一些例外。

Depois与“since”类似,因为它用于描述特定时间或特定持续时间内发生的事件。

J’habite à Paris depuis 2002.
Il étudie le français depuis 3 ans.

Elle était professeur de maths depuis 5 ans la dernière fois que je lui ai parlé.

Pendant类似于depuis,但它指的是发生在过去与现在无关的行为。

Je vais habiter au Canada pendant deux mois.
Nous avons travaillé pendant 2 ans (然后我们离职了).
J’attendais pendant 5 minutes avant qu’il est arrivé.

移动方向介词

vers
à在,到
de来自
par靠近,通过

è用作运动的介词时,关于à和定冠词的缩约规则仍然适用。

Il va au cinéma.
Tu vas à l’université.
Nous allons aux Maldives.
Ils vont à la bibliothèque.
介词de也与定冠词缩约。
Je reviens du cinéma.
Elle revient de l’université.
Vous revenez des Maldives.
Elles reviennent de la bibliothèque.