Relative Pronouns

Adjectives are useful for describing things in Icelandic. Adjectives fit inside clauses, as we've seen:

Hundurinn er gulur.
犬は黄色いです。


関係代名詞を使用してこの節を他の節につなげることができます。アイスランド語では「sem」を「誰、どれ、〜の」として使用します。

Hundur, sem er gulur.
黄色い(方の)犬。


ただし、完全な文章になっていないことに留意してください。厳密に言うと、関係詞節を名詞句につなげただけです。

Hundur, sem er gulur, býr á eyju.
黄色い(方の)犬はある島に住んでいます。


これで完ぺきです。ご覧のように、関係詞節の前後にカンマが付いています。

Hann er maðurinn, sem ég hafði séð.
彼は私が見た男性です。

Hér er næstum ekkert, sem ég get borðað.
私が食べられるものはほとんどありません。



所有を表すときにhversを使用できますが、滅多に使用されません。古い書籍や書類にほとんど使用されるため、学ぶ必要はありません。形式は性と数によって変化します。

Konan, hverrar glugga ég braut.

私が割った窓の女性...

Læknirinn, hvers ráða ég þarfnast…
私が必要とする助言の医者...

もっと自然な表現は次の通りです

Konan sem ég braut gluggann hjá

直訳: 窓を割った(ところの)女性

意味: 私が割った窓の女性

Læknirinn sem ég þarf ráð frá

私が助言を必要とする医者

現在でもこの単語が使用される唯一のフレーズがあります。

Hverra manna ert þú?

直訳: あなたはどの人々者?(あなたはどの人々に所属しているかについて訊くニュアンス)

意味: あなたはどの家族者? - あなたの親戚は誰?

この表現は使用されなくなりつつあり、古い世代の人たちが今でも使用します。


特定の名詞ではなく、「どこか」を指している場合、どのような表現を使用すればよいのでしょうか?答えは、þar、þangað、þaðanのような単語を使用しましょう。英語では「„where“」と質問したら、「„where“」または「„there“」で回答して場所を特定します。アイスランド語では、ものの所在(hvar?)、行き先(hvert)、由来する場所(hvaðan)について質問するときにそれぞれ異なる単語を使用します。さらに、このような質問に対応する回答の言葉も異なり、それぞれ「þar」(そこ、あそこ)、「þangað」(そこへ、あそこへ)、「þaðan」(そこから、あそこから)です。

Hvar var lykillinn? Hann var þar.

鍵はどこにありましたか?そこにありました。

Hvert ert þú að fara? Ég er að fara þangað.

あなたはどこに行きますか?私はあそこに行きます。

Hvaðan komst þú? Ég kom þaðan.

あなたはどこから来ましたか?私はあそこから来ました。

場所を指定するときの表現に注目してください

Hvar var lykillinn? Hann var þar sem ég skildi hann eftir

鍵はどこにありましたか?私が置いたところにありました。

Hvert ert þú að fara? Ég er að fara þangað sem mig langar að fara.

あなたはどこに行きますか?私は行きたいところに行きます。

直訳: あなたはどこに行きますか?私は行きたいところのあそこに行きます。

Hvaðan komst þú? Ég kom þaðan sem fjöllin eru blá.

あなたはどこから来ましたか?私は山が青いところから来ました。

直訳: あなたはどこから来ましたか?私は山が青いところのあそこから来ました。

質問に答えずに同じ表現を使用する例を見てみましょう

Við þurfum engin vopn þar sem við verðum.
私たちが行くところには武器は必要ありません。

Ég ætla að fara þangað sem er hægt að fá ódýrari verkfæri.

もっと安い工具を買えるところに行きます。

Ég er að koma þaðan sem fólkið hittist.

私は人々が集まるところから来ます。

「„þaðan“」を使用する最後の文章では、「„場所“」を付けないことに注目してください。付ける場合、「„þar“」と併用します。

Ég er að koma frá staðnum þar sem fólkið hittist.

私は人々が集まる場所から来ます。