Prepositions

Icelandic has a great deal of prepositions that already look like English words.

Ég keypti brauðið fyrir þig.
I bought the bread for you.

The meaning of these cognate prepositions also usually overlaps in a general way with the meaning in English. Nevertheless, each preposition must be learned individually without much cheating from English.

Each preposition takes a grammatical case: either the accusative, dative, or genitive. Some prepositions are called "two-way" prepositions because they sometimes take accusative and sometimes dative. However, the pattern is mostly regular and quickly learned. There are no nominative prepositions.

First, let's look at some accusative prepositions:

Gegnum

içinden

Gegnum skóginn (ormanın içinden)

Fyrir

için

Fyrir þig (senin için)

Við

beside, at, near

Við tjörnina (göl kenarında)

Um

etrafında/yaklaşığında

Um þetta tölum við (Bunun hakkında konuşuruz)

Kringum

Around

Allt í kringum mig (her tarafımda)


Daha sonra ismin -e hali edatlarına örnekler vereceğiz.

Frá

dışarıda, den/dan

frá borginn (şehirden)

Næst

Yanında

Næst borginni (şehrin yanında)

frá

-den

Frá mér (benden)

Gegn

karşı

Gegn óvininum (düşmana karşı)

andspænis

facing

Andspænis mér (facing me)

Next we have some genetive prepositions.


Til

İle

Bréf til mín (Bana bir mektup)

Milli

Arasında

Þetta er milli ykkar (Aranızda (iki))

Án

olmadan

Án stólsins míns (sandalyem olmadan)

Utan

dışında

Utan vegjanna (duvarların dışında)


Son olarak, iki yönlü edatlarımız vardır. Bir şeye doğru hareketi tanımladıklarında ismin -i halini alırlar. Sabit bir konumu tanımladıklarında ise ismin -e halini alırlar.

á

at, on, upon

í

içinde, içine

yfir

yukarıda, üzerinde

undir

altında

fyrir

önünde


İşte zıt durumlara ilişkin bazı örnekler:

Það bolti í húsinu. (dative)
There is a ball in the house. (no motion)

Ég henti bolta í húsið. (accusative)
I threw a ball into the house. (the ball was moving)

Við hlupum inn í safnið. (accusative)
We ran into the museum. (we were outside before)

Við hlupum inni í safninu. (dative)
We ran [around] inside the museum. (we did not change location relative to the museum)

Hann stendur yfir mér. (dative)
He stands over/above me. (he is standing still above the person)

Hann hoppaði yfir mig. (accusative)
He jumped over me. (he changed position relative to myself)

The preposition með (with) is similar. If you go with someone, as equals, it takes dative, but if you bring someone somewhere (meaning you are in control of taking them somewhere) it takes accusative. If you bring things with you, it's also going to take accusative, since you are in control of the object.

Ég fór með konunni minni í sumarfrí - dative (þgf)

I went on vacation with my wife

Ég fór með konuna mína á spítalann, því hún var meðvitundarlaus – accusative (þf)

Direct translation: I went with my wife to the hospital because she was unconcious

Proper tanslation: I took my wife to the hospital because she was unconcious

Ég fór með bílinn minn í viðgerð – accusative (þf)

Direct translation: I went with my car to the repairs

Proper translation: I took my car for repairs

Many Icelandic preposition are combined from more than one preposition

Fyrir utan (þf) = except

Bak við (þf) = behind

Fyrir aftan (þf) = behind

Fyrir framan (þf) = in front of

Fyrir neðan (þf) = under (you can also use undir, but then it's þf for movement and þgf for what's stationary)

To say beside you can say næst (þgf), but that is more like older Icelandic. We usually use við hliðina á (þgf).

Ég sit næst honum.

Ég sit við hliðina á honum.

I am sitting beside him