Articles
Icelandic does not use indefinite articles.
Það er maður sem heitir Daði sem vill hitta þig
There is a man who is called Daði who wants to meet you
Definite articles are almost always added to the noun (attached definite article). Showing tables containing only the endings is unfortunatly not sufficient, since the ending is not always the exact part of the word which changes when the article is added.
An example of the ending changing:
Þetta er til manns sem pantaði verkfæri héðan
This is for (to) a man who odered tools from here
Þetta er til mannsins sem pantaði verkfæri héðan
This is for (to) the man who ordered tools from here
An example of the change happening in the middle of the word:
Þetta er frá börnum sem vilja hjálpa
This if from children who want to help
Þetta er frá börnunum sem vilja hjálpa
This is from the children who want to help
Here are the words for man, woman and child without the definite article:
Erkek | Kadın | Cinssiz Sözcük | |
---|---|---|---|
Yalın Hal | Maður | Kona | barn |
İsmin -i Hali | Mann | Konu | barn |
İsmin -e Hali | Manni | Konu | barni |
İyelik | manns | konu | barns |
Çoğul
Erkek | Kadın | Cinssiz Sözcük | |
---|---|---|---|
Yalın Hal | Menn | Konur | Börn |
İsmin -i Hali | Menn | Konur | Börn |
İsmin -e Hali | Mönnum | Konum | Börnum |
İyelik | Manna | kvenna | barna |
And here you have them with the definite article
Erkek | Kadın | Cinssiz Sözcük | |
---|---|---|---|
Yalın Hal | maðurinn | konan | barnið |
İsmin -i Hali | manninn | konuna | barnið |
İsmin -e Hali | manninum | konunni | barninu |
İyelik | mannsins | konunnar | barnsins |
Çoğul
Erkek | Kadın | Cinssiz Sözcük | |
---|---|---|---|
Yalın Hal | mennirnir | konurnar | börnin |
İsmin -i Hali | mennina | konurnar | börnin |
İsmin -e Hali | mönnunum | konunum | börnunum |
İyelik | mannanna | kvennanna | barnanna |
Icelandic does also have a loose definite article which precedes the noun, but it is rarely used in the language. When using this type of definite article, there has to be an adjective between the article and the noun.
Here you see how it´s used for the good man, woman and child
Eintala (tekil) | Fleirtala (çoğul) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Karlkyn | Kvenkyn | Hvorugkyn | Karlkyn | Kvenkyn | Hvorugkyn | |
yalın hal |
hinn góði maður | hin góða kona | hið góða barn | hinir góðu menn | hinar góðu konur | hin góðu börn |
ismin -i hali |
hinn góða mann | hina góðu konu | hið góða barn | hina góðu menn | hinar góðu konur | hin góðu börn |
ismin -e hali |
hinum góða manni | hinni góðu konu | hinu góða barni | hinum góðu mönnum | hinum góðu konum | hinum góðu börnum |
i̇yelik |
hins góða manns | hinnar góðu konu | hins góða barns | hinna góðu manna | hinna góðu kvenna | hinna góðu barna |
Belirli tanım edatları kullanımına örnekler
Hin íslenska þjóð gengur til kosninga á morgun
İzlanda halkı yarın oy kullanacak
You can say the exact same thing using the attached article, it´s just less formal. Like this:
Íslenska þjóðin gengur til kosninga á morgun
Kuruluşların ve kulüplerin adlarında sık sık eklenmemiş tanım edatı kullanıldığını görürsünüz. Bu genellikle bir kuruluş ikiye bölündüğünde veya hemen hemen aynı şeyle ilgili iki kuruluş olduğunda olur. Şöyle olabilir:
„Íslenska bogfimifélagið“ ve „Hið íslenska bogfimifélag“ ayrı kulüpler olarak
İkisinin de anlamı: İzlanda okçuluk kulübü.
Aynı şekilde: „Íslenska skákfélagið“ ve „Hið íslenska skákfélag“
İkisinin de anlamı: „İzlanda satranç kulübü“.
Bu gibi kulüpleri adlandırmak için tanım edatları kullanmak zorunda değilsiniz. „Bogfimifélag Íslands“ ve „Skákfélag Íslands“ bu durumda sırasıyla şu anlama geleceklerdir: „İzlanda'nın okçuluk kulübü“ ve „İzlanda'nın satranç kulübü“.