Passive Voice

In English, we use the verb to be plus the past participle to form the passive voice. In German, things are mighty similar, but the auxiliary verb is werden.

Unsere Fehler wurden von ihm korrigiert.
Hatalarımız onun tarafından düzeltildi.


The auxiliary verb gives us information about the time of the action, and the participle tells us about what happened.

So this means that we just have to know the conjugation of werden in order to make any passive sentence in German.

Das Haus wird gebaut.
Ev inşa ediliyor.


If we ever have cause to use the future passive, we end up with two forms of werden in the same sentence, though it's none the worse for understanding.

Die Autos werden gekauft werden.
Arabalar satın alınacak.


It turns out that, stylistically, German uses the passive significantly less than English does.

Yerine: Hier wird Deutsch gesprochen.
Burada Almanca konuşuluyor.
dene:PHier spricht man Deutsch.
Burada biri Almanca konuşuyor. (Burada Almanca konuşuluyor.)

Anlamsal olarak edilgen yapıyla örtüşen bir başka yapı daha vardır.

If we use lassen as a helping verb (plus infinitive), it has the sense of "having something done" without being involved. Kind of like a passive related to yourself, as you're not an active participant in the events.

Ich lasse mein Auto reparieren.
Arabamı tamir ettiriyorum.

Er lässt seine Fenster waschen.
Pencerelerini yıkatıyor.