×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Jag är Zlatan, Kapitel 53

Kapitel 53

DET VAR MIN FÖRBANNADE NÄSA

Jag gick inte ut särskilt ofta längre.

Jag stannade hemma med familjen.

Den här tiden var jag nybliven tvåbarnspappa.

Lilla Vincent fanns nu också. Vincent! Han var så fin.

Hans namn kom från det italienska ordet

för vinnare, och det gillade ju jag.

Två ungar, det är ingen lek.

Helena och jag hade det oförskämt bra, förstås.

Men jag började ana hur tungt

det måste ha varit för min egen morsa.

Alla barnen och så städjobbet på det. Vi behövde en barnflicka. Helena skrev en annons

och vi fick över trehundra svar.

Helena läste alla och fastnade direkt för en.

Den här tjejen var utbildad förskollärare.

Hon kunde språk och gillade att träna, precis som Helena. Helena ringde tjejen utan att berätta vem hon var.

De kom överens om att hon skulle provjobba

hos oss en vecka. Till slut fick jag träffa tjejen.

Hon var rätt nervös då. Men vi kom bra överens

och sen dess har hon bott hos oss.

Hon är en del av familjen, kan man säga.

Vi skulle inte klara oss en dag utan henne.

Barnen är tokiga i henne. Helena och hon är

som syskon och tränar och pluggar ihop.

Ett år stack vi till S:t Moritz i Alperna.

Kände jag mig hemma där, tror ni? Inte direkt!

Jag hade aldrig åkt skidor när jag var yngre.

Familjer från Rosengård gör inte sånt.

Att dra till Alperna med morsan och farsan

var som att sticka till månen, typ. Olof Mellberg var med också.

Han försökte lära mig åka. Det gick inget vidare.

Jag flög iväg som en idiot medan de andra

dansade ner för backarna. Jag såg helt löjlig ut.

Jag drog på mig en rånarluva och stora solglasögon.

Ingen skulle få veta vem jag var.

Men en dag hamnade jag och Helena i en sittlift

bredvid en liten italiensk kille.

Grabben började stirra. Ingen fara, tänkte jag.

Han känner aldrig igen mig i den här luvan.

Men efter ett tag sa killen:

— Ibra? Det måste ha varit min förbannade näsa.

Jag blånekade. Helena började skratta när grabben

fortsatte med sitt Ibra, Ibra.

Det var typ det roligaste hon varit med om.

Till slut sa jag:

— Si, det är jag. Killen blev tokimponerad.

Men han skulle inte bli lika imponerad

om han såg mig åka. Hur skulle jag lösa det?

Jag var idrottsstjärnan. Jag kunde inte visa mig vara

en sopa i backen. Men snacket spred sig.

En hel folksamling samlades för att se mig åka.

Jag fixade länge med mina handskar.

Sedan blev jag noga med jackan också,

och med byxorna och framför allt med

bindningarna på skidorna.

Jag hade sett att folk höll på med dem hela tiden. Men ju mer jag höll på, desto större

blev förväntningarna. Ska han tricksa, typ?

Skjuta iväg som en kanon med de där fotbollsbenen.

Jag var tvungen att rätta till halsduken också

och mössan och håret.

Till slut tröttnade det där gänget och drog iväg.

Då kunde jag i lugn och ro åka ner

som den nybörjare jag var. Olof Mellberg och de andra undrade:

— Var har du varit? Vad har du gjort?

— Jag var tvungen att fixa lite, svarade jag.


Kapitel 53 Kapitel 53 Chapter 53 Capítulo 53 Hoofdstuk 53

DET VAR MIN FÖRBANNADE NÄSA ES WAR MEINE VERFLUCHTE NASE IT WAS MY CURRENT NOSE

Jag gick inte ut särskilt ofta längre. I didn't go out very often anymore.

Jag stannade hemma med familjen. I stayed at home with my family.

Den här tiden var jag nybliven tvåbarnspappa. This time I was a newly born two grandfather.

Lilla Vincent fanns nu också. Little Vincent was also there now. Vincent! Vincent! Han var så fin. He was so nice.

Hans namn kom från det italienska ordet His name came from the Italian word

för vinnare, och det gillade ju jag. for winners, and I liked that.

Två ungar, det är ingen lek. Two kids, it's no game.

Helena och jag hade det oförskämt bra, förstås. Helena and I had a good time, of course.

Men jag började ana hur tungt But I began to sense how heavy

det måste ha varit för min egen morsa. it must have been for my own mother.

Alla barnen och så städjobbet på det. All the kids and so the cleaning job on it. Vi behövde en barnflicka. We needed a baby girl. Helena skrev en annons Helena wrote an ad

och vi fick över trehundra svar. and we got over three hundred answers.

Helena läste alla och fastnade direkt för en. Helena read all of them and got stuck immediately for one.

Den här tjejen var utbildad förskollärare. This girl was a trained preschool teacher.

Hon kunde språk och gillade att träna, precis som Helena. She knew the language and liked to train, just like Helena. Helena ringde tjejen utan att berätta vem hon var. Helena called the girl without telling her who she was.

De kom överens om att hon skulle provjobba They agreed that she would test work

hos oss en vecka. with us for a week. Till slut fick jag träffa tjejen. In the end, I got to meet the girl.

Hon var rätt nervös då. She was quite nervous then. Men vi kom bra överens But we agreed well

och sen dess har hon bott hos oss. and since then she has lived with us.

Hon är en del av familjen, kan man säga. She is part of the family, you might say.

Vi skulle inte klara oss en dag utan henne. We wouldn't do a day without her.

Barnen är tokiga i henne. The children are mad at her. Helena och hon är Helena and she are

som syskon och tränar och pluggar ihop. as siblings and train and plug together.

Ett år stack vi till S:t Moritz i Alperna. One year we went to St. Moritz in the Alps.

Kände jag mig hemma där, tror ni? I felt at home there, do you think? Inte direkt! Not directly!

Jag hade aldrig åkt skidor när jag var yngre. I had never skied when I was younger.

Familjer från Rosengård gör inte sånt. Families from Rosengård don't do that.

Att dra till Alperna med morsan och farsan To go to the Alps with mom and dad

var som att sticka till månen, typ. war wie auf dem Mond zu kleben, Typ. was like sticking to the moon, like. Olof Mellberg var med också. Olof Mellberg was also present.

Han försökte lära mig åka. He tried to teach me to go. Det gick inget vidare. Nothing went on.

Jag flög iväg som en idiot medan de andra I flew off like an idiot while the others

dansade ner för backarna. danced down the slopes. Jag såg helt löjlig ut. I looked completely ridiculous.

Jag drog på mig en rånarluva och stora solglasögon. I wore a robber hat and big sunglasses.

Ingen skulle få veta vem jag var. No one would know who I was.

Men en dag hamnade jag och Helena i en sittlift Aber eines Tages landeten Helena und ich in einem Sessellift But one day Helena and I ended up in a chairlift

bredvid en liten italiensk kille. neben einem kleinen Italiener. next to a little Italian guy.

Grabben började stirra. Der Junge begann zu starren. The guy started to stare. Ingen fara, tänkte jag. Keine Gefahr, dachte ich. No danger, I thought.

Han känner aldrig igen mig i den här luvan. Er erkennt mich nie mit diesem Hut. He never recognizes me in this hood.

Men efter ett tag sa killen: But after a while the guy said:

— Ibra? - Ibra? Det måste ha varit min förbannade näsa. It must have been my damn nose.

Jag blånekade. Ich wurde rot. I blushed. Helena började skratta när grabben Helena fing an zu lachen, als der Junge Helena started laughing when the kid

fortsatte med sitt Ibra, Ibra. continued with his Ibra, Ibra.

Det var typ det roligaste hon varit med om. Es war irgendwie das lustigste, was sie je erlebt hat. It was kind of the most fun she had been with.

Till slut sa jag: Finally I said:

— Si, det är jag. - Si, that's me. Killen blev tokimponerad. Der Typ war zweifach beeindruckt. The guy was two-stomped.

Men han skulle inte bli lika imponerad Aber er wäre nicht so beeindruckt But he would not be as impressed

om han såg mig åka. wenn er mich gehen sah. if he saw me go. Hur skulle jag lösa det? How would I solve it?

Jag var idrottsstjärnan. I was the sports star. Jag kunde inte visa mig vara Ich konnte mich nicht beweisen I couldn't prove myself

en sopa i backen. ein Besen im Hügel. a sweep on the slopes. Men snacket spred sig. Aber das Gerede verbreitete sich. But the snack spread.

En hel folksamling samlades för att se mig åka. A whole crowd gathered to see me go.

Jag fixade länge med mina handskar. Ich habe es lange mit meinen Handschuhen fixiert. I fixed my gloves for a long time.

Sedan blev jag noga med jackan också, Dann wurde ich auch vorsichtig mit der Jacke, Then I became careful with the jacket too,

och med byxorna och framför allt med und mit der Hose und vor allem mit and with the pants and most importantly with

bindningarna på skidorna. the bindings on the skis.

Jag hade sett att folk höll på med dem hela tiden. Ich hatte die ganze Zeit Leute gesehen, die daran gearbeitet hatten. I had seen people interact with them all the time. Men ju mer jag höll på, desto större But the more I was doing, the bigger

blev förväntningarna. became the expectations. Ska han tricksa, typ? Should he do the trick, huh?

Skjuta iväg som en kanon med de där fotbollsbenen. Shoot like a cannon with those football legs.

Jag var tvungen att rätta till halsduken också I had to fix the scarf too

och mössan och håret. and the cap and hair.

Till slut tröttnade det där gänget och drog iväg. Irgendwann wurde diese Bande müde und ging. In the end, that gang got tired and left.

Då kunde jag i lugn och ro åka ner Dann konnte ich in Ruhe hinabsteigen Then I could go down in peace and quiet

som den nybörjare jag var. as the beginner I was. Olof Mellberg och de andra undrade: Olof Mellberg and the others wondered:

— Var har du varit? - Where have you been? Vad har du gjort? What have you done?

— Jag var tvungen att fixa lite, svarade jag. "I had to fix a little," I replied.