×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

8sidor lättlästa nyheter 2019, nyheter från 2019-02-19

nyheter från 2019-02-19

VÄRLDEN

Bråk i partiet Labour

Partiet Labour i Storbritannien har problem. Nu har sju riksdagspolitiker bestämt sig för att sluta i partiet. De tycker att partiet gör för lite för att Storbritannien ska stanna kvar i EU. De säger också att Labour är rasistiskt. – Jag mår illa över att partiet är rasistiskt, säger Mike Gapes som varit med i det socialdemokratiska Labour sedan 1960-talet. Chris Leslie från Nottingham säger att Labour har blivit ett extremt vänsterparti. Han varnar för att låta Labours ledare Jeremy Corbyn bli landets premiärminister.

SVERIGE

Inspelade samtal gick att lyssna på

Den som har frågor om sjukdomar eller skador kan ringa 1177, som är telefonnumret till Vårdguiden. Samtalen dit brukar spelas in och sparas. I många samtal berättar människor vilka personnummer de har och andra personliga saker. Därför är samtalen hemliga och ska skyddas på ett särskilt sätt. Det säger lagen. Men nästan tre miljoner samtal från 2013 och framåt har inte skyddats. Det har gått att lyssna på dem på nätet. Det skriver tidningen Computer Sweden som lyssnat på några samtal. Det är företaget Medicall som inte skyddat samtalen. Det går inte längre att lyssna på samtalen. Socialminister Lena Hallengren säger att hon undersöker vad som hänt.

SVERIGE

SVT gjorde fel mot Åkesson

I en valdebatt i tv pratade partiledarna om jobb. Sverigedemokraternas ledare Jimmie Åkesson sade att invandrare hade svårt att få jobb för att de inte var svenskar. – De passar inte in i Sverige, sade han. Efter debatten sade programledaren att Sveriges Television inte håller med om det som Åkesson sagt. Nu har experterna i Granskningsnämnden för tv undersökt det som hände. Experterna säger att SVT gjorde fel. SVT ska inte lägga sig i politiken. SVTs programchef Jan Helin håller med om att SVT gjorde fel. Programledarna skulle ha ställt fler frågor till Åkesson om saken i stället, tycker han.

VÄRLDEN

Länder i Afrika hotas av kris

Flera länder i Afrika har lånat mycket pengar och har stora skulder. Femton länder riskerar att hamna i svår ekonomisk kris på grund av sina stora lån. Det säger experterna på Internationella valutafonden, IMF. De här länderna har inte lånat av IMF eller Världsbanken. De har tagit privata lån för att bygga vägar och andra saker. De lånen är dyrare och ska betalas tillbaka snabbare. Eritrea, Somalia och Zimbabwe är några av länderna som kan drabbas. De närmaste åren kommer länder i Afrika att få sämre betalt för sina varor. – Länderna kan få svårt att betala sina skulder, säger Jörgen Levin på Nordiska Afrikainstitutet.

SPORT

Zebastian Modin vann guld

Svenskt guld i parasport Skidåkaren Zebastian Modin från Sverige vann guld i VM för parasportare i Kanada. Han vann loppet i sprint. Yury Holub från Vitryssland var tvåa i loppet. Zebastian Modin är synskadad. Han åker tillsammans med sin ledsagare Emil Jönsson Haag.

VÄRLDEN

EU vill minska utsläpp från lastbilar

EU vill minska utsläppen av koldioxid som ändrar klimatet. Lastbilar och bussar släpper ut mycket koldioxid i avgaserna. Nu vill EU har hårdare regler för hur mycket koldioxid som lastbilar får släppa ut. Utsläppen ska minska med 30 procent fram till år 2030. Moderaternas EU-politiker Christofer Fjellner är nöjd. – Svenska företag vill att kraven ska vara hårda, säger han. EUs riksdag och den svenska regeringen ville ha ännu hårdare krav. De som tillverkar lastbilar säger att kraven är för hårda och omöjliga att nå.

SVERIGE

Böter för att hon stoppade flygplan

I somras skulle en ung pojke utvisas från Sverige till Afghanistan. Elin Erson tyckte att det var fel. För att stoppa utvisningen köpte hon biljett på planet. Men hon vägrade att sätta sig och då fick planet inte starta. Nu har det varit rättegång mot henne. Elin Erson döms till böter. Åklagaren ville att hon skulle straffas med fängelse. Men domstolen tyckte inte att hennes brott var så allvarligt. Pojken har utvisats från Sverige.

VÄRLDEN

24 dödade i bombdåd i Syrien

Två bomber sprängdes i staden Idlib i Syrien på måndagen. Den första bomben låg gömd i en parkerad bil. När ambulanser kom för att ta hand om skadade sprängdes en ny bomb. Den var gömd under en motorcykel. Minst 24 människor dödades av de två bomberna. Fler än 50 människor skadades. Det är inte känt vilken grupp som sprängde bomberna.

SPORT

Khaddi Sagnia missar EM

Khaddi Sagnia skulle ha tävlat i tre grenar i EM i friidrott inomhus. Hon hade klarat kvalet i längdhopp, 60 meter löpning och 60 meter häck. I längdhoppet hade hon en bra chans att ta en medalj. Men Khaddi Sagnia har skadat sig och kan inte vara med i EM. – Det är verkligen tråkigt. Hon har varit så bra i vinter, säger landslagets ledare Karin Torneklint. EM i friidrott inomhus är i Skottland. Tävlingarna är från den 1 till 3 mars. 28 svenska idrottare ska tävla med i EM.

VARDAGS

Mer pollen än vanligt

I västra och södra Sverige kan det bli ett ovanligt jobbigt år för alla pollenallergiker. Det säger flera experter på pollen. – Det blir nog ett av de värsta åren sedan vi började mäta pollen, säger Åslög Dahl som är forskare på Göteborgs universitet. En förklaring är att det var ovanligt varmt förra året. Många träd kommer att växa mycket i år. Men i östra Sverige blir det mindre pollen i år jämfört med förra året, tror experterna. Det beror på att det var ovanligt mycket pollen i öster förra året. Forskaren Åslög Dahl säger att det är viktigt att skolor och jobb känner till hur besvärlig en allergi kan vara. – Barn, elever eller anställda kan inte fungera på topp när de blir allergiska mot pollen. Det är bra att förstå, säger Åslög Dahl.


nyheter från 2019-02-19 news from 2019-02-19

VÄRLDEN

Bråk i partiet Labour

Partiet Labour i Storbritannien har problem. Nu har sju riksdagspolitiker bestämt sig för att sluta i partiet. De tycker att partiet gör för lite för att Storbritannien ska stanna kvar i EU. De säger också att Labour är rasistiskt. – Jag mår illa över att partiet är rasistiskt, säger Mike Gapes som varit med i det socialdemokratiska Labour sedan 1960-talet. "Me siento mal porque el partido es racista", dice Mike Gapes, quien ha sido miembro del Partido Socialdemócrata Laboral desde la década de 1960. Chris Leslie från Nottingham säger att Labour har blivit ett extremt vänsterparti. Han varnar för att låta Labours ledare Jeremy Corbyn bli landets premiärminister. Advierte en contra de permitir que el líder de Labour, Jeremy Corbyn, se convierta en el primer ministro del país.

SVERIGE

Inspelade samtal gick att lyssna på Podrían escucharse las conversaciones grabadas.

Den som har frågor om sjukdomar eller skador kan ringa 1177, som är telefonnumret till Vårdguiden. Samtalen dit brukar spelas in och sparas. Las llamadas que normalmente se graban y guardan. I många samtal berättar människor vilka personnummer de har och andra personliga saker. En muchas conversaciones, la gente dice qué números personales tienen y otras cosas personales. Därför är samtalen hemliga och ska skyddas på ett särskilt sätt. Por lo tanto, las conversaciones son secretas y deben ser protegidas de una manera especial. Det säger lagen. Men nästan tre miljoner samtal från 2013 och framåt har inte skyddats. Pero casi tres millones de llamadas de 2013 en adelante no han sido protegidas. Det har gått att lyssna på dem på nätet. Ha sido posible escucharlos en línea. Det skriver tidningen Computer Sweden som lyssnat på några samtal. Det är företaget Medicall som inte skyddat samtalen. Es la empresa Medicall la que no ha protegido las llamadas. Det går inte längre att lyssna på samtalen. Ya no es posible escuchar las llamadas. Socialminister Lena Hallengren säger att hon undersöker vad som hänt.

SVERIGE

SVT gjorde fel mot Åkesson SVT cometió un error con Åkesson

I en valdebatt i tv pratade partiledarna om jobb. En un debate electoral en la televisión, los líderes del partido hablaron sobre los empleos. Sverigedemokraternas ledare Jimmie Åkesson sade att invandrare hade svårt att få jobb för att de inte var svenskar. El líder de los demócratas suecos Jimmie Åkesson dijo que los inmigrantes tenían dificultades para conseguir trabajo porque no eran suecos. – De passar inte in i Sverige, sade han. "No encajan en Suecia", dijo. Efter debatten sade programledaren att Sveriges Television inte håller med om det som Åkesson sagt. Después del debate, el presentador dijo que la Televisión de Suecia no está de acuerdo con lo que dijo Åkesson. Nu har experterna i Granskningsnämnden för tv undersökt det som hände. Experterna säger att SVT gjorde fel. SVT ska inte lägga sig i politiken. La SVT no debe interferir en la política. SVTs programchef Jan Helin håller med om att SVT gjorde fel. El director del programa de SVT, Jan Helin, está de acuerdo en que SVT hizo el mal. Programledarna skulle ha ställt fler frågor till Åkesson om saken i stället, tycker han. El líder del programa le habría hecho más preguntas a Åkesson sobre el asunto, piensa.

VÄRLDEN

Länder i Afrika hotas av kris Países en África están amenazados por la crisis

Flera länder i Afrika har lånat mycket pengar och har stora skulder. Varios países de África han pedido prestado mucho dinero y tienen grandes deudas. Femton länder riskerar att hamna i svår ekonomisk kris på grund av sina stora lån. Det säger experterna på Internationella valutafonden, IMF. Eso es lo que dicen los expertos del Fondo Monetario Internacional, el FMI. De här länderna har inte lånat av IMF eller Världsbanken. Estos países no han tomado préstamos del FMI ni del Banco Mundial. De har tagit privata lån för att bygga vägar och andra saker. De lånen är dyrare och ska betalas tillbaka snabbare. Los préstamos son más caros y deben pagarse más rápido. Eritrea, Somalia och Zimbabwe är några av länderna som kan drabbas. Eritrea, Somalia y Zimbabwe son algunos de los países que pueden sufrir. De närmaste åren kommer länder i Afrika att få sämre betalt för sina varor. En los próximos años, los países de África pagarán menos por sus productos. – Länderna kan få svårt att betala sina skulder, säger Jörgen Levin på Nordiska Afrikainstitutet. - A los países les puede resultar difícil pagar sus deudas, dice Jörgen Levin, del Instituto Nórdico de África.

SPORT

Zebastian Modin vann guld

Svenskt guld i parasport Skidåkaren Zebastian Modin från Sverige vann guld i VM för parasportare i Kanada. Han vann loppet i sprint. Yury Holub från Vitryssland var tvåa i loppet. Zebastian Modin är synskadad. Zebastian Modin tiene una discapacidad visual. Han åker tillsammans med sin ledsagare Emil Jönsson Haag. Él va con su compañero Emil Jönsson La Haya.

VÄRLDEN

EU vill minska utsläpp från lastbilar

EU vill minska utsläppen av koldioxid som ändrar klimatet. Lastbilar och bussar släpper ut mycket koldioxid i avgaserna. Nu vill EU har hårdare regler för hur mycket koldioxid som lastbilar får släppa ut. Utsläppen ska minska med 30 procent fram till år 2030. Moderaternas EU-politiker Christofer Fjellner är nöjd. – Svenska företag vill att kraven ska vara hårda, säger han. "Las empresas suecas quieren que los requisitos sean difíciles", dice. EUs riksdag och den svenska regeringen ville ha ännu hårdare krav. El Parlamento de la UE y el gobierno sueco querían demandas aún más duras. De som tillverkar lastbilar säger att kraven är för hårda och omöjliga att nå. Quienes fabrican camiones dicen que los requisitos son demasiado difíciles e imposibles de alcanzar.

SVERIGE

Böter för att hon stoppade flygplan Multas por detener aeronaves.

I somras skulle en ung pojke utvisas från Sverige till Afghanistan. Elin Erson tyckte att det var fel. För att stoppa utvisningen köpte hon biljett på planet. Para detener la expulsión, compró un boleto en el avión. Men hon vägrade att sätta sig och då fick planet inte starta. Pero ella se negó a sentarse y luego el avión no comenzó. Nu har det varit rättegång mot henne. Elin Erson döms till böter. Elin erson es condenado a multas. Åklagaren ville att hon skulle straffas med fängelse. Men domstolen tyckte inte att hennes brott var så allvarligt. Pojken har utvisats från Sverige. El niño ha sido expulsado de Suecia.

VÄRLDEN

24 dödade i bombdåd i Syrien

Två bomber sprängdes i staden Idlib i Syrien på måndagen. Den första bomben låg gömd i en parkerad bil. La primera bomba fue escondida en un carro estacionado. När ambulanser kom för att ta hand om skadade sprängdes en ny bomb. Den var gömd under en motorcykel. Minst 24 människor dödades av de två bomberna. Fler än 50 människor skadades. Det är inte känt vilken grupp som sprängde bomberna.

SPORT

Khaddi Sagnia missar EM Khaddi Sagnia se pierde el Campeonato de Europa

Khaddi Sagnia skulle ha tävlat i tre grenar i EM i friidrott inomhus. Khaddi Sagnia habría competido en tres ramas del Campeonato de Europa en atletismo bajo techo. Hon hade klarat kvalet i längdhopp, 60 meter löpning och 60 meter häck. Ella había pasado el calificador en saltos largos, 60 metros corriendo y 60 metros de setos. I längdhoppet hade hon en bra chans att ta en medalj. Men Khaddi Sagnia har skadat sig och kan inte vara med i EM. – Det är verkligen tråkigt. - Es muy aburrido. Hon har varit så bra i vinter, säger landslagets ledare Karin Torneklint. EM i friidrott inomhus är i Skottland. Tävlingarna är från den 1 till 3 mars. 28 svenska idrottare ska tävla med i EM.

VARDAGS

Mer pollen än vanligt Más polen de lo habitual.

I västra och södra Sverige kan det bli ett ovanligt jobbigt år för alla pollenallergiker. En el oeste y sur de Suecia, puede ser un año excepcionalmente difícil para todas las alergias al polen. Det säger flera experter på pollen. – Det blir nog ett av de värsta åren sedan vi började mäta pollen, säger Åslög Dahl som är forskare på Göteborgs universitet. - Probablemente sea uno de los peores años desde que comenzamos a medir el polen, dice Åslög Dahl, investigador de la Universidad de Gotemburgo. En förklaring är att det var ovanligt varmt förra året. Una explicación es que fue inusualmente caliente el año pasado. Många träd kommer att växa mycket i år. Muchos árboles crecerán mucho este año. Men i östra Sverige blir det mindre pollen i år jämfört med förra året, tror experterna. Pero los expertos creen que en el este de Suecia habrá menos polen este año en comparación con el año pasado. Det beror på att det var ovanligt mycket pollen i öster förra året. Forskaren Åslög Dahl säger att det är viktigt att skolor och jobb känner till hur besvärlig en allergi kan vara. El investigador Åslög Dahl dice que es importante que las escuelas y los empleos sepan lo difícil que puede ser una alergia. – Barn, elever eller anställda kan inte fungera på topp när de blir allergiska mot pollen. - Los niños, alumnos o empleados no pueden trabajar en la cima cuando se vuelven alérgicos al polen. Det är bra att förstå, säger Åslög Dahl. Es bueno entender, dice Åslög Dahl.