×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

ИНТЕРЕСНЫЕ ИСТОРИИ ИЗ ИНТЕРНЕТА, 1. РУССКИЙ ЯЗЫК В ЭМИГРАЦИИ

1. РУССКИЙ ЯЗЫК В ЭМИГРАЦИИ

РУССКИЙ ЯЗЫК В ЭМИГРАЦИИ

(по блогу Канадианы Алены Ли)

Несколько поколений русских эмигрантов волнует вопрос: «Как привить любовь к русскому языку своим детям, как сохранить русский язык в семье?». Меня тоже этот вопрос волновал. И я задаю его всем тем, кто родился в Канаде, но говорит на родном русском языке, вернее хорошо говорит на двух-трех языках и легко переходит с одного языка на другой.

Многие отвечают вопросом на вопрос: «А зачем Вашему ребенку русский язык? Вы же в Канаде живете». Так говорил и доктор - англоязычный логопед, и школьный психолог, и учителя в школе моего сына. Конечно, ребенок много времени проводит в англоязычной среде и по-английски говорит лучше, чем по-русски. Он даже рассуждать по-английски вслух научился.

Борюсь я со своим ребенком, когда он в русскую речь вставляет английские словечки. Причем прекрасно знает русские эквиваленты, но никак не хочет их употреблять. Все лето мы с ним занимались, он научился немного читать по-русски, пересказывать рассказы. Мультики на русском смотрел, которые берем в русском прокате. Но как пообщается с англо-говорящими ребятами на детской площадке, так начинает снова говорить по-английски. А мне хотелось бы, чтобы он и писать, и читать, и говорить мог по-русски.

Тот факт, что русский самый сложный по стилистике и грамматике язык, который понять можно только в детстве, - каждый из нас сам понимает.

Но очевидцы говорят и пишут в своих мемуарах, что Великая Княгиня Ольга Александровна, например, прекрасно говорила без акцента и писала без ошибок на богатом русском языке, хотя родилась в Париже, а в России никогда не жила. Да и многие русские эмигранты первой волны «грешили» любовью к русскому языку. Меня этот факт не удивляет, а восхищает.

Я встречала многих людей (китайцы, корейцы, итальянцы, испанцы), которые родились здесь, но все поголовно говорят на своем родном языке.

Но, к сожалению, заметила, что наши русские дети стесняются между собой говорить по-русски. Что это комплекс неполноценности? Или по-английски говорить проще?

Когда мне давали рецепты, как обучить ребенка русскому языку, то абсолютно все говорили, что для общения в семье должен быть запрещен английский язык. Т.е. с самого рождения ребенку надо дать понять, что его на английском "не понимают". Если такое условие поставлено с раннего детства - дети нормально говорят и понимают по-русски. Но это спорный вопрос. Нужно ли так ужесточать правила общения в семье?

Другой совет, что нужны в семье бабушка и дедушка, как это было в России, сидящая и разговаривающая с внуками на родном языке, рассказывающие сказки, удивительные истории. Информация на русском должна быть интересна ребенку. Многие решили эту проблему языка так, что отправляют на три летних месяца каждый год детей к бабушкам или выписывают их к себе. Говорят, что результат превосходит все ожидания. Дети говорят и пишут по-русски без всяких «канадизмов».

Такому методу некоторые русскоговорящие эмигранты возражают, опасаются, что вместе с русским языком бабушки и дедушки привьют ребенку «совковую идеологию». А у некоторых маленькие дети заставляют семидесятилетних русских бабушек и дедушек по-английски с ними говорить.

Одна моя знакомая советовала как можно больше читать ребенку русских книг и научить его думать над прочитанным. Легко сказать научить думать, а если ребенок не поддается домашнему обучению?

В такой ситуации, когда понимаешь, что домашними силами не справляешься, надо отправлять ребенка заниматься с учительницей или в воскресную русскую школу. Мои знакомые отправили свою дочку в возрасте 5-ти лет в воскресную школу, так сейчас в 11 летнем возрасте она читает русскую классическую литературу и выдает ехидные замечания, поймав кого-либо из родителей на попытке вставить в русскую речь английские словечки.

Другая моя знакомая в обучении своего ребенка руководствуется такой теорией. Сейчас 21 век, век высоких и гибких технологий. Поэтому нужно обучать ребенка русскому языку. Она объясняет почему. ”В английском языке слишком жесткая грамматика - шаг вправо-влево – расстрел. Вопросительное предложение строится так, и только так, повествовательное тоже имеет свои правила и т.д. Сложное словообразование. Той широты языка, как в русском нет. Т.е. ребенок с детства привыкает к правилам - только так и не иначе. В языке очень мало вариантности. Это заметно и в повседневной жизни - люди, знающие только английский в своей массе трудно справляются с задачами на вариантность. В программировании это сильно заметно. До них трудно доходит (а зачастую совсем не доходит), что можно сделать так, можно вот так, а есть еще и третий-четвертый вариант. Они широко распахивают глаза и не понимают. Они всегда спрашивают, какой вариант все-таки правильный".

Для них по жизни есть только один (ну максимум два) правильных варианта. Русский в этом плане - язык великих возможностей. Ребенок постигает то, что можно сказать одно и то же в разных вариантах, играть словами как конструктором. В своей массе, люди, владеющие русским, всегда отличались смекалкой.

А не от языка ли это идет? Мозг ведь тренируется решать многовариантные задачи уже на уровне простого разговора. Т.е. то, что англо-говорящему нужно развивать специально, русскоговорящий уже усвоил, сам того не замечая».

Так что не забывать русский русским эмигрантам и изучать русский язык иностранцами всегда полезно. (подготовил и записал Евгений40, 2021)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE