O Vicariato de Borley
这个|教区|的|博利
|Vikariat||Borley-Vikariat
the|Vicariate|of|Borley
ten|wikariat|z|Borley
Das Vikariat von Borley
Vicariato de Borley
Le vicariat de Borley
Il Vicariato di Borley
ボレー教区
Het vicariaat van Borley
博利教区
Wikariat w Borley
The Borley Vicarage
As obras do vicariato da vila de Borley chegavam ao fim.
这些|工程|的|教区|的|村|的|博利|到达|到|结束
the|works|of the|vicariate|of the|village|of|Borley|were arriving|to the|end
|||vicariato|||||||
te|prace|w|wikariacie|z|wioski|z|Borley|przybywały|do|końca
博利村的教区工程即将完成。
Prace wikariatu w wiosce Borley dobiegały końca.
The works of the vicarage in the village of Borley were coming to an end.
A grande casa de fachadas irregulares e estilo vitoriano fora erguida pela igreja para o Reverendo Henry Dawson Bull, que junto com sua família, chegara à Borley para assumir a igreja da vila.
这个|大|房子|的|外立面|不规则|和|风格|维多利亚|被|建造|由|教会|为了|这个|牧师|亨利|道森|布尔|这个|一起|和|他的|家庭|到达|到|博利|为了|接管|这个|教会|的|村
|||||||||||||||||Reverend Henry Dawson|||||||||||||||
the|large|house|of|facades|irregular|and|style|Victorian|was|built|by the|church|for|the|Reverend|Henry|Dawson|Bull|who|together|with|his|family|had arrived|to the|Borley|to|take over|the|church|of the|village
||||||||victoriano||||||||||||||||||Borley||||||
ten|duży|dom|o|elewacje|nieregularne|i|styl|wiktoriański|został|wzniesiona|przez|kościół|dla|tego|reverenda|Henry|Dawson|Bull|który|razem|z|swoją|rodziną|przybył|do|Borley|aby|objąć|ten|kościół|w|wiosce
这座外观不规则、维多利亚风格的大房子是教会为亨利·道森·布尔牧师建造的,他和家人来到博利接管村里的教会。
Wielki dom o nieregularnych elewacjach w stylu wiktoriańskim został wzniesiony przez kościół dla reverenda Henry'ego Dawsona Bulla, który wraz z rodziną przybył do Borley, aby objąć kościół w wiosce.
The large house with irregular facades and Victorian style had been built by the church for Reverend Henry Dawson Bull, who, along with his family, had arrived in Borley to take over the village church.
Aquela região do Essex era muito tranquila, e a família Bull começava a se acostumar com a mudança e a nova rotina.
那个|地区|的|埃塞克斯|是|非常|安静|和|这个|家庭|布尔|开始|去|自己|适应|和|这个|变化|和|这个|新|日常
|||Essex|||||||Familie Bull|||||||||||
that|region|of the|Essex|was|very|quiet|and|the|family|Bull|was starting|to|themselves|to get used|to|the|move|and|the|new|routine
|||Essex||||||||||||||||||
tamta|region|z|Essex|była|bardzo|spokojna|i|ta|rodzina|Bull|zaczynała|do|się|przyzwyczajać|do|tę|zmianę|i|tę|nową|rutynę
埃塞克斯的这个地区非常宁静,布尔一家开始适应新的变化和日常生活。
Ten region Essex był bardzo spokojny, a rodzina Bull zaczynała przyzwyczajać się do zmiany i nowej rutyny.
That region of Essex was very quiet, and the Bull family was beginning to get used to the change and the new routine.
Certo dia, no crepúsculo, uma das filhas do reverendo viu uma freira caminhar pelo jardim.
certain|day|in the|twilight|one|of the|daughters|of the|reverend|saw|a|nun|walking|through the|garden
|||Dämmerung|||||||||||
|||||||||||suora|||
某个|天|在|黄昏|一个|的|女儿|的|牧师|她看到|一个|修女|走|通过|花园
pewnego|dnia|w|zmierzchu|jedna|z|córek|pastora|reverenda|zobaczyła|jedną|zakonnicę|idącą|przez|ogród
|||crepúsculo|||||reverendo||||||
某天,在黄昏时分,牧师的一个女儿看到一个修女在花园里走。
Pewnego dnia, o zmierzchu, jedna z córek pastora zobaczyła zakonnicę spacerującą po ogrodzie.
One day, at dusk, one of the reverend's daughters saw a nun walking through the garden.
Se aproximou para tentar conversar com ela, mas assim que chegou perto a freira desapareceu.
她|她靠近|为了|尝试|交谈|和|她|但是|一旦|当|她到达|附近|她|修女|消失
herself|approached|to|try|to talk|with|her|but|as|that|arrived|close|the|nun|disappeared
się|zbliżyła|aby|spróbować|rozmawiać|z|nią|ale|tak|jak|dotarła|blisko|ta|zakonnica|zniknęła
她走近想和修女交谈,但一靠近修女就消失了。
Podeszła, aby spróbować z nią porozmawiać, ale gdy tylko zbliżyła się, zakonnica zniknęła.
She approached to try to talk to her, but as soon as she got close, the nun disappeared.
Em várias ocasiões, outros membros da família se assustaram com a visão da freira caminhando no jardim, e algumas vezes, quem estava na casa, no segundo andar, sentia um frio na espinha ao se deparar com a freira o encarando rente a janela.
在|多次|场合|其他|成员|的|家庭|自己|他们感到害怕|对于|这个|视野|的|修女|走|在|花园|和|一些|次|谁|他在|在|房子|在|二楼|楼层|他感到|一种|寒冷|在|脊柱|当|自己|遇到|和|这个|修女|她|盯着|紧贴|窗户|
|||||||||||||||||||||||||||||||||ver||||||sie anstarrte|na janela||
in|several|occasions|other|members|of the|family|themselves|got scared|with|the|sight|of the|nun|walking|in the|garden|and|some|times|who|was|in the|house|on the|second|floor|felt|a|cold|in the|spine|when|himself|to come across|with|the|nun|her|staring|close|to|window
||||||||asustaron|||||||||||||||||||||||||||||||enfrentando|rente||
w|wielu|okazjach|inni|członkowie|rodziny||się|przestraszyli|z|tą|wizją|zakonnicy|zakonnicą|||||||||||||||||||||||do||||||okna
En varias ocasiones, otros miembros de la familia se sobresaltaban al ver a la monja paseando por el jardín, y a veces los que estaban en la casa del segundo piso sentían un escalofrío recorrerles la espalda cuando veían a la monja mirándoles por la ventana.
在多次场合中,家里的其他成员也被看到修女在花园里走的景象吓到了,有几次,住在二楼的人在看到修女靠近窗户时感到一阵寒意。
W wielu przypadkach inni członkowie rodziny przestraszyli się widoku zakonnicy spacerującej po ogrodzie, a czasami, gdy ktoś był w domu na drugim piętrze, czuł dreszcz na plecach, gdy natrafił na zakonnicę patrzącą na niego z bliska przez okno.
On several occasions, other family members were startled by the sight of the nun walking in the garden, and sometimes, those in the house on the second floor felt a chill down their spine when they encountered the nun staring at them through the window.
A família se surpreendeu ao saber que aquela visão fantasmagórica já era conhecida na região, e os habitantes a conheciam como “O passeio da freira”.
这个|家庭|自己|她们感到惊讶|当|知道|那个|那个|视野|幽灵般的|已经|是|被知道|在|地区|和|这些|居民|这个|他们知道|作为|这个|散步|的|修女
|||||||||gespenstische Vision|||||||||||||||
the|family|themselves|was surprised|upon|knowing|that|that|sight|ghostly|already|was|known|in the|region|and|the|inhabitants|it|knew|as|The|walk|of the|nun
|||||||||fantasmagórica|||||||||||||||
ta|rodzina|się|zdziwiła|gdy|dowiedzieć|że|ta|wizja|fantastyczna|już|była|znana|w|regionie|i|mieszkańcy||ją||jako|spacer|spacer|zakonnicy|zakonnica
家人惊讶地得知这个幽灵般的身影在当地已经是众所周知的,居民们称之为“修女的散步”。
Rodzina była zaskoczona, gdy dowiedziała się, że to widmo było już znane w okolicy, a mieszkańcy nazywali je "Spacerem zakonnicy".
The family was surprised to learn that this ghostly sight was already known in the region, and the locals referred to it as 'The Nun's Walk'.
Na verdade, havia também muita mais histórias que a família Bull também descobriu sobre aquele lugar.
在|事实上|有|也|很多|更多|故事|那些|这个|家族|Bull|也|发现|关于|那个|地方
in|fact|there was|also|many|more|stories|that|the|family|Bull|also|discovered|about|that|place
w|rzeczywistości|było|również|wiele|więcej|historii|które|ta|rodzina|Bull|również|odkryła|o|tamten|miejsce
事实上,Bull家族还发现了关于那个地方的更多故事。
W rzeczywistości rodzina Bull odkryła również wiele innych historii o tym miejscu.
In fact, there were many more stories that the Bull family also discovered about that place.
Primórdios
开端
beginnings
początki
起源
Początki
Origins
Uma noviça se apaixona por um monge, de um mosteiro próximo.
一个|修女|她自己|爱上|对|一个|僧侣|从|一个|修道院|附近
|Novizin|||||||||
a|novice|herself|falls in love|for|a|monk|from|a|monastery|nearby
|novicia|||||||||
jedna|nowicjuszka|się|zakochuje|w|mnicha||z|klasztoru||pobliskiego
一位修女爱上了附近修道院的一位僧侣。
Mniszka zakochuje się w mnichu z pobliskiego klasztoru.
A novice falls in love with a monk from a nearby monastery.
Começam uma relação proibida e, assim que foram descobertos, quase imediatamente foram punidos: o monge foi enforcado e a noviça foi lacrada viva, no porão do priorado.
他们开始|一段|关系|禁忌的|并且|这样|一旦|他们被|发现|几乎|立刻|他们被|惩罚|这个|僧侣|他被|吊死|并且|这个|修女|她被|封住|活着|在|地下室|的|修道院
|||||||||||||||||||||lebendig eingemauert|||Keller||Priorat
they start|a|relationship|forbidden|and|as|that|they were|discovered|almost|immediately|they were|punished|the|monk|he was|hanged|and|the|novice|she was|sealed|alive|in the|basement|of the|priory
||||||||descubiertos|||||||||||||sellada|||sótano||priorato
zaczynają|jeden|związek|zakazany|i|tak|że|zostali|odkryci|prawie||zostali|ukarani|mnich||został|powieszony|i|nowicjuszka||została|zapieczętowana|żywa|w|piwnicy||
他们开始了一段禁忌的关系,刚被发现就几乎立即受到了惩罚:僧侣被绞死,修女则活埋在修道院的地下室。
Zaczynają zakazaną relację, a gdy zostają odkryci, niemal natychmiast zostają ukarani: mnich zostaje powieszony, a mniszka żywcem zakopana w piwnicy klasztoru.
They begin a forbidden relationship and, as soon as they were discovered, they were almost immediately punished: the monk was hanged and the novice was sealed alive in the priory's basement.
Três séculos depois, no mesmo local, fora erguida uma mansão que, então, pertencia a Henry Waldengrave.
三|世纪|之后|在|同样|地点|被|建造|一座|豪宅|那个|当时|属于|给|亨利|瓦尔登格雷夫
|||||||||||||||Waldengrave
three|centuries|later|in the|same|place|was|built|a|mansion|that|then|belonged|to|Henry|Waldengrave
|||||||||||||||Waldengrave
trzy|wieki|później|w|tym|miejscu|została|wzniesiona|jeden|pałac|który|wtedy|należał|do|Henry|Waldengrave
三个世纪后,在同一个地方,建起了一座当时属于亨利·瓦尔登格雷夫的豪宅。
Trzy wieki później, w tym samym miejscu, wzniesiono dwór, który wówczas należał do Henry'ego Waldengrave'a.
Three centuries later, at the same location, a mansion had been built that then belonged to Henry Waldengrave.
Uma freira que havia deixado sua ordem na França, se hospedara num convento próximo à mansão.
一位|修女|那个|她曾经|离开|她的|修会|在|法国|她自己|她住过|在一个|修道院|靠近|到|豪宅
||||||||||untergebracht hatte|||||
a|nun|that|had|left|her|order|in the|France|herself|had stayed|in a|convent|near|to the|mansion
||||||||||se hospedaría|||||
jedna|zakonnica|która|miała|opuszczona|swoją|zakon|we|Francji|się|zatrzymała|w|klasztor|blisko|do|pałacu
一位在法国离开修道院的修女,住在靠近豪宅的一个修道院里。
Zakonnica, która opuściła swoje zgromadzenie we Francji, zatrzymała się w klasztorze w pobliżu dworu.
A nun who had left her order in France stayed at a convent near the mansion.
Não demorou muito, ela conheceu Henry e logo se casaram.
不|花费|很久|她|她认识|亨利|和|很快|她自己|她们结婚
not|took|long|she|met|Henry|and|soon|themselves|married
|||||||||casaron
nie|trwało|długo|ona|poznała|Henry|i|wkrótce|się|pobrali
没过多久,她认识了亨利,并很快结婚。
Nie minęło dużo czasu, a poznała Henry'ego i wkrótce wzięli ślub.
It wasn't long before she met Henry and they soon got married.
Porém, certa noite, Waldengrave se rompe em um ataque de fúria e estrangula sua esposa.
然而|某个|晚上|瓦尔登格雷夫|他自己|他发作|在|一次|攻击|的|愤怒|和|他勒死|他妻子|
|||||bricht|||||||würgt||
however|certain|night|Waldengrave|himself|broke|in|an|attack|of|rage|and|strangles|his|wife
||||||||||||estrangula||
jednak|pewna|noc|Waldengrave|się|wybucha|w|atak||z|wściekłość|i|dusi|swoją|żonę
Una noche, sin embargo, Waldengrave estalla en un ataque de ira y estrangula a su esposa.
然而,在某个夜晚,瓦尔登格雷夫发怒,扼杀了他的妻子。
Jednak pewnej nocy Waldengrave wpadł w szał i udusił swoją żonę.
However, one night, Waldengrave erupted in a fit of rage and strangled his wife.
Ele a enterra no porão da casa, onde agora jaziam duas freiras.
他|她|埋|在|地下室|的|房子|在那里|现在|躺着|两|修女
||begrabt|||||||lagen||
he|her|buries|in the|basement|of the|house|where|now|lay|two|nuns
||entierra|||||||yacían||
on|ją|grzebie|w|piwnicy|domu|domu|gdzie|teraz|leżały|dwie|zakonnice
他把她埋在房子的地下室里,那里现在躺着两位修女。
On ją pochował w piwnicy domu, gdzie teraz leżały dwie zakonnice.
He buries her in the basement of the house, where two nuns now lay.
Um século depois, no local onde antes se encontrava a mansão, a igreja construiu o vicariato para o Reverendo Henry Dawson Bull.
一个|世纪|之后|在|地方|在那里|之前|自己|位于|这|豪宅|这|教堂|建造|这个|牧师公寓|给|这个|牧师|亨利|道森|布尔
a|century|later|in the|place|where|before|it|was located|the|mansion|the|church|built|the|vicarage|for|the|Reverend|Henry|Dawson|Bull
jeden|wiek|później|w|miejscu|gdzie|wcześniej|się|znajdowała||||kościół|zbudował|||||Reverend|Henry|Dawson|Bull
一个世纪后,在曾经有豪宅的地方,教堂为亨利·道森·布尔牧师建造了教区。
Sto lat później, w miejscu, gdzie wcześniej stała posiadłość, kościół zbudował wikariat dla reverenda Henry'ego Dawsona Bulla.
A century later, on the site where the mansion once stood, the church built the vicarage for Reverend Henry Dawson Bull.
Baseadas em fatos ou não, essas lendas já existiam muito antes do Vicariato ser erguido.
基于|在|事实|或者|不|这些|传说|已经|存在|很|之前|的|牧师公寓|被|建造
based|on|facts|or|not|these|legends|already|existed|long|before|of the|vicarage|to be|erected
||||||||||||||erigido
oparte|na|faktach|lub|nie|te|legendy|już|istniały|bardzo|przed|w|wikariatu|być|wzniesiony
这些传说是否基于事实,这些传说在教区建立之前就已经存在。
Oparte na faktach lub nie, te legendy istniały na długo przed wzniesieniem wikariatu.
Based on facts or not, these legends existed long before the Vicarage was erected.
Acontecimentos estranhos
事件|奇怪的
events|strange
wydarzenia|dziwne
奇怪的事件
Dziwne wydarzenia
Strange events
Pior do que as visões da freira, era a carruagem fantasma que foi vista algumas vezes sendo levada por dois cocheiros sem cabeça.
更糟|比|的|这些|视野|的|修女|是|这|马车|幽灵|的|被|看到|一些|次|正在|被带|由|两个|车夫|没有|头
|||||||||Gespensterwagen|||||||||||Kutscher||
worse|than|that|the|visions|of the|nun|it was|the|carriage|ghost|that|was|seen|some|times|being|taken|by|two|coachmen|without|head
gorsze|niż|że|te|wizje|zakonnicy||było|ta|powóz|duch|który|został|widziana|kilka|razy|będąc|prowadzona|przez|dwóch|woźniców|bez|głowy
比修女的幻影更糟糕的是,有几次看到一辆幽灵马车,由两个没有头的车夫拉着。
Gorsze niż wizje zakonnicy, była powóz duchów, który był widziany kilka razy prowadzony przez dwóch bezgłowych woźniców.
Worse than the visions of the nun was the ghost carriage that was seen a few times being pulled by two headless coachmen.
Outras vezes não se via a carruagem, mas se podia ouvi-la durante a noite, em frente ao vicariato.
其他|次|不|反身代词|看到|这|马车|但是|反身代词|能|||在|这|夜晚|在|前面|到|牧师公寓
other|times|not|reflexive pronoun|saw|the|carriage|but|reflexive pronoun|could|||during|the|night|in|front|to the|vicarage
inne|razy|nie|się|widziało|ten|powóz|ale|się|można|||w trakcie|tej|nocy|przed|frontem|do|wikariatu
有时看不到马车,但在夜间可以听到它的声音,正对着教区办公室。
Innym razem nie widać było powozu, ale można go było usłyszeć w nocy, przed wikariatem.
Other times the carriage was not seen, but it could be heard at night in front of the vicarage.
Enquanto dentro da casa sons de passos e objetos caindo podiam ser ouvidos por toda a madrugada.
当|在里面|的|房子|声音|的|脚步|和|物体|掉落|能|被|听到|通过|整个|这|凌晨
||||||Schritte||||||||||
while|inside|of the|house|sounds|of|footsteps|and|objects|falling|could|be|heard|for|all|the|dawn
podczas gdy|wewnątrz|tego|domu|dźwięki|kroków||i|przedmiotów|spadających|mogli|być|słyszane|przez|całą||świt
mientras||||||||||||||||
在房子里,整个清晨都能听到脚步声和物体掉落的声音。
Podczas gdy w domu słychać było dźwięki kroków i spadających przedmiotów przez całą noc.
Meanwhile, inside the house, sounds of footsteps and objects falling could be heard throughout the early morning.
Após a morte de Henry Bull, seu filho Harry substituiu o pai.
在之后|这|死亡|的|亨利|布尔|他的|儿子|哈里|替代|这|父亲
after|the|death|of|Henry|Bull|his|son|Harry|replaced|the|father
po|śmierci||Henry||Bull|jego|syn|Harry|zastąpił|ojca|
亨利·布尔去世后,他的儿子哈里接替了父亲。
Po śmierci Henry'ego Bulla, jego syn Harry zastąpił ojca.
After the death of Henry Bull, his son Harry took his father's place.
Dizem que ele se interessava pelas visões da freira e até construiu uma pequena casa próxima ao local onde a freira fantasmagórica caminhava só para poder se acompanhar o assustador espetáculo enquanto fumava seu cachimbo.
他们说|que|他|自己|感兴趣|对于|视野|的|修女|和|甚至|建造|一座|小|房子|靠近|于|地方|在那里|那个|修女|幽灵般的|她走|只是|为了|能够|自己|陪伴|这个|可怕的|表演|当|他抽烟|他的|烟斗
they say|that|he|himself|was interested|in the|visions|of the|nun|and|even|he built|a|small|house|near|to the|place|where|the|nun|ghostly|she walked|only|to|to be able|himself|to accompany|the|terrifying|spectacle|while|he smoked|his|pipe
||||||||||||||||||||||||||||||||fumaba||cachimbo
mówią|że|on|się|interesował|w|wizje|zakonnicy|zjawiskowa||||||||||||||chodziła|tylko|aby|móc|się|towarzyszyć|to|przerażające|widowisko|podczas|palił|swój|fajka
人们说他对修女的异象感兴趣,甚至在修女幽灵走动的地方附近建了一座小房子,只为在抽烟时能观看这个可怕的表演。
Mówią, że interesował się wizjami zakonnicy i nawet zbudował mały domek w pobliżu miejsca, gdzie duchowa zakonnica chodziła, tylko po to, aby móc obserwować to przerażające widowisko, podczas gdy palił swoją fajkę.
They say he was interested in the visions of the nun and even built a small house near the place where the ghostly nun walked just to be able to witness the frightening spectacle while smoking his pipe.
Reverendo Guy Smith
牧师|盖|史密斯
|Reverend|
Reverend|Guy|Smith
|Guy|
reverend|Guy|Smith
盖·史密斯牧师
Reverend Guy Smith
Reverend Guy Smith
Em 1928 muda-se para o vicariato o reverendo Guy Smith e sua esposa, que também não foram poupados dos eventos da casa.
在|||到|这个|牧区|这个|牧师|盖|史密斯|和|他的|妻子|她|也|不|他们被|免受|的|事件|的|房子
|||||||||||||||||verschont geblieben||||
In|||to|the|vicarage|the|reverend|Guy|Smith|and|his|wife|who|also|not|they were|spared|from the|events|of the|house
|||||||||||||||||poupados||||
w|||do|ten|||reverend|Guy|Smith|i|jego|żona|która|również|nie|zostali|oszczędzeni|z|wydarzeń|z|domu
1928年,盖·史密斯牧师和他的妻子搬到了教区,他们也没有逃过这所房子的事件。
W 1928 roku do wikariatu przeprowadza się reverend Guy Smith i jego żona, którzy również nie zostali oszczędzeni od wydarzeń w domu.
In 1928, Reverend Guy Smith and his wife moved to the vicarage, and they were also not spared from the events of the house.
Certo dia a Sra.
某一天|天|这位|女士
certain|day|the|Mrs
pewnego|dnia|Pani|
某天,夫人。
Pewnego dnia pani.
One day, Mrs.
Smith limpava a casa e encontrou um pacote que ela sabia não pertencer a eles.
史密斯|她正在打扫|这|房子|和|她发现了|一个|包裹|这个|她|她知道|不|属于|给|他们
Smith|was cleaning|the|house|and|found|a|package|that|she|knew|not|to belong|to|them
Smith|sprzątała|i|dom|i|znalazła|paczkę|paczka|którą|ona|wiedziała|nie|należeć|do|nich
史密斯正在打扫房子,发现了一个她知道不属于他们的包裹。
Smith sprzątała dom i znalazła paczkę, o której wiedziała, że nie należy do nich.
Smith was cleaning the house and found a package that she knew did not belong to them.
Ao abri-lo, descobriu que havia dentro um crânio de uma garota.
当|打开||她发现|这个|有|里面|一个|头骨|的|一个|女孩
upon|||discovered|that|there was|inside|a|skull|of|a|girl
||||||||cráneo|||
po|||odkryła|że|było|w środku|czaszkę|czaszka|dziewczyny|dziewczyna|
打开后,她发现里面有一个女孩的头骨。
Po jej otwarciu odkryła, że w środku znajduje się czaszka dziewczyny.
Upon opening it, she discovered that there was a girl's skull inside.
Todos os demais eventos que atormentaram os antigos moradores, passaram a acontecer também com os Smith.
所有|这些|其他|事件|这些|折磨了|这些|古老的|居民|他们开始|去|发生|也|对于|这些|史密斯
all|the|other|events|that|tormented|the|former|residents|began|to|to happen|also|with|the|Smith
|||||atormentaron||||||||||
wszyscy|ci|pozostali|wydarzenia|które|dręczyły|tych|dawnych|mieszkańców|zaczęły|i|dziać się|również|z|tymi|Smithami
所有困扰以前居民的事件,也开始发生在史密斯身上。
Wszystkie inne wydarzenia, które dręczyły dawnych mieszkańców, zaczęły również dziać się z Smithami.
All the other events that tormented the former residents began to happen to the Smiths as well.
E quando a Sra.
和|当|这|女士
and|when|the|Mrs
i|kiedy|Pani|
当夫人。
A kiedy pani.
And when Mrs.
Smith viu a carruagem fantasma, ligou para o jornal The Daily Mirror pedindo ajuda.
史密斯|看到|一辆|马车|幽灵|打电话|给|这|报纸|这|每日|镜报|请求|帮助
|||||||||||Die Tageszeitung||
Smith|saw|the|carriage|ghost|called|to|the|newspaper|The|Daily|Mirror|asking|help
|||||||||||Mirror||
Smith|widział|tę|powóz|duch|zadzwonił|do|ten|gazeta|The|Daily|Mirror|prosząc|pomoc
史密斯看到了幽灵马车,打电话给《每日镜报》寻求帮助。
Smith zobaczył duchowy powóz, zadzwonił do gazety The Daily Mirror prosząc o pomoc.
Smith saw the ghost carriage and called The Daily Mirror newspaper asking for help.
O jornal envia à Borley um pesquisador paranormal chamado Harry Price para investigar os fenômenos e, nos dias que passou na casa, vários objeto foram atirados contra ele por mão invisíveis.
这|报纸|发送|给|博利|一个|研究员|超自然的|名叫|哈里|普赖斯|为了|调查|这些|现象|和|在|天|当|他待|在|房子|多个|物体|被|扔|向|他|由|手|看不见的
||||||||||||||||||||||||||||||unsichtbaren Händen
The|newspaper|sends|to|Borley|a|researcher|paranormal|named|Harry|Price|to|investigate|the|phenomena|and|the|days|that|he spent|in the|house|several|objects|were|thrown|at|him|by|hand|invisible
|||||||||||||||||||||||||arrojados|||||
ten|gazeta|wysyła|do|Borley|jednego|badacza|paranormalnego|nazywanego|Harry|Price|do|zbadania|te|zjawiska|i|w|dniach|które|spędził|w|domu|wiele|przedmiotów|zostały|rzucone|w kierunku|niego|przez|rękę|niewidzialne
报社派了一位名叫哈里·普赖斯的超自然研究员到博利调查这些现象,在他在房子里待的几天里,几个物体被无形的手扔向了他。
Gazeta wysyła do Borley badacza zjawisk paranormalnych o imieniu Harry Price, aby zbadał te zjawiska, a w ciągu dni spędzonych w domu, różne przedmioty były w niego rzucane przez niewidzialne ręce.
The newspaper sends a paranormal researcher named Harry Price to Borley to investigate the phenomena, and during the days he spent in the house, several objects were thrown at him by invisible hands.
Ele também pôde testemunhar os já corriqueiros fenômenos da casa.
他|也|能够|目击|这些|已经|常见的|现象|的|房子
||||||gewöhnlichen|||
He|also|could|witness|the|already|common|phenomena|of the|house
||||||habituales|||
On|także|mógł|świadczyć|te|już|powszechne|zjawiska|w|domu
他还亲眼目睹了房子里已经司空见惯的现象。
Mógł również być świadkiem już powszechnych zjawisk w domu.
He was also able to witness the already common phenomena of the house.
Já os Smith estavam ficando cansados daquilo tudo.
已经|这些|史密斯|他们正在|变得|疲惫的|对于那一切|一切
already|the|Smiths|were|getting|tired|of that|everything
już|ci|Smithowie|byli|stawali się|zmęczeni|tym wszystkim|
而史密斯一家对此感到厌倦。
Rodzina Smithów zaczynała być tym wszystkim zmęczona.
The Smiths were getting tired of all of this.
Após um ano morando no vicariato, a filha do casal foi misteriosamente trancada em um quarto, cuja porta não tinha chave.
之后|一|年|住|在|牧区|这|女儿|的|夫妇|她被|神秘地|锁住|在|一个|房间|其|门|不|没有|钥匙
after|a|year|living|in the|vicarage|the|daughter|of the|couple|was|mysteriously|locked|in|a|room|whose|door|not|had|key
po|roku|roku|mieszkaniu|w|wikariacie|córka|córka|pary|parze|została|tajemniczo|zamknięta|w|pokój|pokoju|którego|drzwi|nie|miała|klucza
在教区住了一年后,这对夫妇的女儿神秘地被锁在一个没有钥匙的房间里。
Po roku mieszkania w wikariacie, córka pary została tajemniczo zamknięta w pokoju, którego drzwi nie miały klucza.
After a year living in the vicarage, the couple's daughter was mysteriously locked in a room, whose door had no key.
E aquilo foi a gota d'agua para a família, que, finalmente foi embora.
和|那|是|一|滴|水|对于|这|家庭|那|最终|她们离开|离开
||||der Tropfen||||||||
and|that|was|the|drop|of water|for|the|family|that|finally|went|away
i|to|było|kropla|kropla|wody|dla|rodziny|rodziny|która|w końcu|poszła|precz
这对家庭来说是压倒骆驼的最后一根稻草,他们终于离开了。
I to była kropla, która przelała czarę dla rodziny, która w końcu się wyprowadziła.
And that was the last straw for the family, who finally left.
O Vicariato de Borley
这个|牧区|的|博利
the|vicarage|of|Borley
W|wikariat||
博利教区
Wikariat w Borley
The Vicarage of Borley
Assume a paróquia de Borley e muda-se para o vicariato o reverendo Lionel Foyster e sua esposa Marianne.
接管|这|教区|的|博利|和|||到|这个|牧区|这个|牧师|莱昂内尔|福斯特|和|他的|妻子|玛丽安
Angenommen (1)||Pfarrgemeinde|||||||||||Lionel Foyster|||||
takes over|the|parish|of|Borley|and|||to the|the|||reverend|Lionel|Foyster|and|his|wife|Marianne
||parroquia||||||||||||Foyster||||Marianne
obejmuje|para|para parafię|||i|||do|wikariatu|wikariatu|pastor|pastor|Lionel|Foyster|i|jego|żona|Marianne
博利教区的牧师莱昂内尔·福伊斯特和他的妻子玛丽安搬到了教区。
Przyjmuje parafię w Borley i przeprowadza się do wikariatu ksiądz Lionel Foyster i jego żona Marianne.
The parish of Borley is taken over by Reverend Lionel Foyster and his wife Marianne, who move into the vicarage.
Era o ano de 1930.
是|这个|年|的
it was|the|year|of
to był|rok|rok|
那是1930年。
Był rok 1930.
It was the year 1930.
Até então o caso do Vicariato era algo regional, mas com a chegada dos Foyster e os fenômenos que os afligiram, a fama do Vicariato de Borley torna-se global, passando a ser conhecida como “a casa mais assombrada da Inglaterra”.
直到|那时|这个|案子|的|维卡里亚托|是|某种|地区的|但是|随着|这个|到达|的|福斯特|和|这些|现象|他们|他们|影响|这个|名声|的|维卡里亚托|的|博利|||全球的|经过|变得|是|被称为|如同|这个|房子|最|闹鬼的|的|英国
||||||||||||||Foyster Familie||||||betroffen haben||||||||||||||||||spukigsten||
until|then|the|case|of the|Vicariate|it was|something|regional|but|with|the|arrival|of the|Foysters|and|the|phenomena|that|them|afflicted|the|fame|of the|Vicariate|of|Borley|||global|passing|to|be|known|as|the|house|most|haunted|of the|England
||||||||||||||||||||afligieron||||||||||||||||||||
do|wtedy|sprawa|przypadek|||to było|coś|regionalne|ale|z|przybyciem|przybycie|||i|zjawiska|zjawiska|które|ich|dotknęły|sława|sława|||||||globalna|przechodząc|do|być|znana|jako|dom|dom|najbardziej|nawiedzony|w|Anglii
到那时,维卡里亚托的事件还是一个地方性的事件,但随着福斯特夫妇的到来以及他们所遭遇的现象,博利维卡里亚托的名声变得全球闻名,开始被称为“英格兰最闹鬼的房子”。
Do tej pory sprawa Wikariatu była czymś regionalnym, ale wraz z przybyciem Foysterów i zjawiskami, które ich dotknęły, sława Wikariatu w Borley stała się globalna, zyskując miano "najbardziej nawiedzonego domu w Anglii".
Until then, the case of the Vicariate was something regional, but with the arrival of the Foysters and the phenomena that afflicted them, the fame of the Borley Vicariate became global, coming to be known as "the most haunted house in England."
Reverendo Lionel Foyster
牧师|莱昂内尔|福斯特
Reverend|Lionel|Foyster
Reverend|Lionel|Foyster
莱昂内尔·福斯特牧师
Reverend Lionel Foyster
Reverend Lionel Foyster
Certa madrugada, a casa estava em total silêncio.
某个|凌晨|这个|房子|是|在|完全|安静
one|early morning|the|house|it was|in|total|silence
pewnego|poranka|dom|dom|była|w|całkowitej|ciszy
某个清晨,房子里一片寂静。
Pewnego ranka, dom był w całkowitej ciszy.
One early morning, the house was in total silence.
Todos dormiam.
everyone|were sleeping
所有人都在睡觉。
Wszyscy spali.
Everyone was sleeping.
De forma sutil, um ranger de tábuas seguiu até o quarto do casal.
in|way|subtle|a|creaking|of|boards|followed|to|the|room|of the|couple
微妙地,地板的吱吱声传到了夫妻的房间。
W subtelny sposób, skrzypienie desek podłogowych dotarło do sypialni pary.
In a subtle way, a creaking of floorboards followed into the couple's room.
Marianne é jogada violentamente no chão por um atacante invisível.
Marianne|is|thrown|violently|to the|ground|by|an|attacker|invisible
玛丽安被一个看不见的攻击者猛烈地扔到了地上。
Marianne została brutalnie rzucona na podłogę przez niewidzialnego napastnika.
Marianne is violently thrown to the ground by an invisible attacker.
Tais ocorrências passaram a acontecer constantemente.
such|occurrences|they started|to|happen|constantly
这样的事件开始频繁发生。
Takie zdarzenia zaczęły się zdarzać regularnie.
Such occurrences began to happen constantly.
Marianne era vítima de tapas, pedradas e empurrões invisíveis.
玛丽安|是|受害者|的|拍打|石头攻击|和|推|看不见的
||||Schlägen|Steinwürfe||Stößen|
Marianne|was|victim|of|slaps|stones|and|pushes|invisible
|||||piedrazos||empujones|
Marianne|była|ofiarą|od|ciosów|kamieni|i|pchnięć|niewidzialnych
玛丽安是遭受耳光、石头和看不见的推搡的受害者。
Marianne była ofiarą ciosów, kamieni i niewidzialnych pchnięć.
Marianne was a victim of slaps, stones, and invisible pushes.
A nova família pareceu incomodar as entidades que assombravam Borley.
这个|新的|家庭|似乎|打扰|这些|实体|那些|纠缠|博利
The|new|family|seemed|to disturb|the|entities|that|haunted|Borley
ta|nowa|rodzina|wydawała się|niepokoić|te|byty|które|nawiedzały|Borley
新家庭似乎打扰了缠绕博利的灵体。
Nowa rodzina wydawała się niepokoić byty, które nawiedzały Borley.
The new family seemed to disturb the entities that haunted Borley.
Em especial Marianne, que fora vítima de praticamente todos os ataques.
在|特别|玛丽安|她|曾经|受害者|的|几乎|所有|这些|攻击
In|particular|Marianne|that|was|victim|of|practically|all|the|attacks
w|szczególności|Marianne|która|była|ofiarą|od|praktycznie|wszystkich|te|ataki
尤其是玛丽安,她几乎是所有攻击的受害者。
Szczególnie Marianne, która była ofiarą praktycznie wszystkich ataków.
Especially Marianne, who had been a victim of practically all the attacks.
De repente o mais bizarro ocorre: escritos fantasmagóricos começam a surgir em uma parede.
从|突然|这个|最|奇怪的|发生|写的东西|幽灵般的|开始|去|出现|在|一面|墙
In|suddenly|the|most|bizarre|occurs|writings|ghostly|begin|to|to appear|on|a|wall
||||bizarro|||fantasmagóricos||||||
w|nagle|to|najbardziej|dziwne|zdarza się|napisy|fantasmagoryczne|zaczynają|w|pojawiać się|na|jednej|ścianie
突然,最离奇的事情发生了:鬼魂般的文字开始出现在一面墙上。
Nagle dzieje się coś najbardziej dziwacznego: na ścianie zaczynają pojawiać się fantasmagoryczne napisy.
Suddenly the most bizarre thing happens: ghostly writings begin to appear on a wall.
O primeiro dizia “Marianne, por favor ajude”.
第一个|第一个|他说|玛丽安|为了|请|帮助
the|first|he said|Marianne|for|please|help
pierwszy|pierwszy|mówił|Marianne|za|proszę|pomóż
第一个说:“玛丽安,请帮忙。”
Pierwszy mówił „Marianne, proszę, pomóż”.
The first one said, 'Marianne, please help.'
Marianne escreveu embaixo “Não consigo entender, por favor me conte-me mais” e mais escritos quase inteligíveis surgiram abaixo.
玛丽安|她写|在下面|不|我能|理解|为了|请|我|||更多|和|更多|写的|几乎|可理解的|出现|在下面
Marianne|she wrote|underneath|not|I can|understand|for|please|to me|||more|and|more|writings|almost|intelligible|they appeared|below
||||||||||||||||inteligibles||
Marianne|napisała|na dole|nie|mogę|zrozumieć|za|proszę|mnie|||więcej|i|więcej|napisów|prawie|zrozumiałych|pojawiły się|poniżej
玛丽安在下面写道:“我无法理解,请告诉我更多。”然后下面出现了几乎无法辨认的文字。
Marianne napisała poniżej „Nie rozumiem, proszę, opowiedz mi więcej” i pojawiły się kolejne prawie nieczytelne zapisy.
Marianne wrote underneath, 'I can't understand, please tell me more,' and more almost unintelligible writings appeared below.
O reverendo Foyster tentou exorcizar a casa por duas vezes, mas não teve sucesso, sendo até mesmo atacado durante as tentativas.
这个|牧师|福斯特|他试图|驱魔|这个|房子|为了|两次|次数|但是|不|他没有|成功|被|甚至|甚至|被攻击|在期间|这些|尝试
||||austreiben||||||||||||||||
the|reverend|Foyster|he tried|to exorcise|the|house|for|two|times|but|not|he had|success|being|even|even|attacked|during|the|attempts
||||exorcizar||||||||||||||||
ten|reverend|Foyster|próbował|egzorcyzmować|ten|dom|przez|dwa|razy|ale|nie|miał|sukces|będąc|nawet|sam|zaatakowany|podczas|tych|prób
福伊斯特牧师尝试过两次驱魔,但都没有成功,甚至在尝试期间遭到攻击。
Pastor Foyster próbował przeprowadzić egzorcyzmy w domu dwukrotnie, ale nie odniósł sukcesu, a nawet został zaatakowany podczas prób.
Reverend Foyster tried to exorcise the house twice, but was unsuccessful, even being attacked during the attempts.
Ele manteve um diário no qual registrava todos os fenômenos que aconteciam na casa e enviou para o investigador paranormal Harry Price, que contabilizou mais de duas mil ocorrências só com os Foyster.
他|他保持|一本|日记|在这个|其中|他记录|所有|这些|现象|发生的|发生|在这个|房子|和|他发送|给|这个|调查员|超自然的|哈里|普赖斯|他|他计算|超过|的|两千||事件|仅仅|和|这些|福斯特
he|he kept|a|diary|in which|which|he recorded|all|the|phenomena|that|they happened|in the|house|and|he sent|to|the|investigator|paranormal|Harry|Price|that|he counted|more|than|two|thousand|occurrences|only|with|the|Foysters
|||||||||||||||||||||||contabilizó|||||||||
on|prowadził|dziennik||w którym|którym|rejestrował|wszystkie|te|zjawiska|które|działy się|w|domu|i|wysłał|do||badacza|paranormalnego|Harry|Price|który|zliczył|więcej|niż|dwa|tysiąc|zdarzeń|tylko|z|tymi|Foyster
他保持了一本日记,记录了在房子里发生的所有现象,并将其发送给超自然调查员哈里·普赖斯,他统计了福伊斯特家族的两千多起事件。
Prowadził dziennik, w którym rejestrował wszystkie zjawiska, które miały miejsce w domu, i wysłał go do badacza zjawisk paranormalnych Harry'ego Price'a, który odnotował ponad dwa tysiące zdarzeń tylko z rodziną Foyster.
He kept a diary in which he recorded all the phenomena that occurred in the house and sent it to paranormal investigator Harry Price, who counted more than two thousand occurrences just with the Foysters.
Através de Harry Price e as notícias publicadas no The Daily Mirror, a fama da casa se espalhou por todo o mundo.
通过|的|哈里|普赖斯|和|这些|新闻|发布的|在|这个|每日|镜报|这个|名声|的|房子|自身|传播|通过|所有|这个|世界
through|of|Harry|Price|and|the|news|published|in the|The|Daily|Mirror|the|fame|of the|house|reflexive pronoun|spread|through|all|the|world
przez|Harry|Harry|Price|i|te|wiadomości|opublikowane|w|The|Daily|Mirror|ta|sława|domu|dom|się|rozprzestrzeniła|przez|cały|świat|świat
通过哈里·普赖斯和《每日镜报》上发布的新闻,这所房子的名声传播到了全世界。
Dzięki Harry'emu Price'owi i wiadomościom opublikowanym w The Daily Mirror, sława domu rozprzestrzeniła się na całym świecie.
Through Harry Price and the news published in The Daily Mirror, the fame of the house spread all over the world.
Harry Price
哈里|普赖斯
Harry|Price
Harry|Price
哈里·普赖斯
Harry Price
Harry Price
Dizem que a família Foyster também não aguentou mais ficar na casa e mudou-se de lá.
他们说|那|这个|家庭|福斯特|也|不|承受|了|待在|在|房子|和|||从|那里
they say|that|the|family|Foyster|also|not|endured|anymore|to stay|in the|house|and|||from|there
mówią|że|ta|rodzina|Foyster|również|nie|wytrzymała|dłużej|zostać|w|domu|i|||z|tam
据说福斯特一家也受不了再住在这所房子里,搬走了。
Mówi się, że rodzina Foyster również nie wytrzymała dłużej w domu i się stamtąd wyprowadziła.
It is said that the Foyster family also could not stand living in the house any longer and moved out.
Pouco depois Harry Price, o investigador paranormal — alugou o vicariato para ele e colocou um anúncio no jornal recrutando 48 pesquisadores voluntários para ajudá-lo na investigação dos fenômenos da casa.
不久|之后|哈里|普赖斯|这个|调查员|超自然的|租了|这个|牧师住所|为了|他|和|放了|一个|广告|在|报纸|招募|研究者|志愿者|为了|||在|调查|的|现象|的|房子
shortly|after|Harry|Price|the|investigator|paranormal|rented|the|vicarage|for|him|and|placed|an|ad|in the|newspaper|recruiting|researchers|volunteers|to|||in the|investigation|of the|phenomena|of the|house
|||||||alquiló|||||||||||reclutando|||||||||||
niedługo|potem|Harry|Price|ten|badacz|paranormalny|wynajął||wikariat|dla|niego|i|umieścił|ogłoszenie||w|gazecie|rekrutując|badaczy|wolontariuszy|do|||w|badaniu|zjawisk|zjawiska|w|domu
不久之后,超自然调查员哈里·普赖斯租下了教区房,并在报纸上发布广告,招募48名志愿研究人员来帮助他调查房子的现象。
Niedługo potem Harry Price, badacz zjawisk paranormalnych — wynajął wikariat dla siebie i zamieścił ogłoszenie w gazecie, rekrutując 48 wolontariuszy do pomocy w badaniu zjawisk w domu.
Shortly after, Harry Price, the paranormal investigator, rented the vicarage for himself and placed an ad in the newspaper recruiting 48 volunteer researchers to help him investigate the phenomena of the house.
Dentre as atividades dos pesquisadores, estavam também as sessões espíritas, onde se comunicavam com os espíritos que ali habitavam.
在之中|这些|活动|研究者的|研究者|他们在|也|这些|会议|灵魂的|在那里|自己|他们交流|和|这些|灵魂|那些|在那里|他们居住
among|the|activities|of the|researchers|they were|also|the|sessions|spiritist|where|themselves|they communicated|with|the|spirits|that|there|they inhabited
wśród|te|aktywności|tych|badaczy|były|również|te|sesje|spirytystyczne|gdzie|się|komunikowali|z|tymi|duchami|które|tam|mieszkały
在研究人员的活动中,还有灵媒会议,他们与居住在那里的灵魂进行交流。
Wśród działań badaczy były również sesje spirytystyczne, podczas których komunikowali się z duchami, które tam mieszkały.
Among the activities of the researchers were also the spirit sessions, where they communicated with the spirits that inhabited there.
Duas entidades se comunicavam mais, uma delas era Marie Lairre, a ex-freira que fora morta pelo marido.
两个|实体|自己|他们交流|更多|一个|其中|她是|玛丽|莱尔|这位|||她|她被|杀死|由|丈夫
|||||||||Marie Lairre||||||||
two|entities|themselves|they communicated|more|one|of them|she was|Marie|Lairre|the|||that|she was|killed|by the|husband
||||||||Marie|Lairre||||||||
dwie|istoty|się|komunikowały|bardziej|jedna|z nich|była|Marie|Lairre|ta|||która|została|zabita|przez|męża
有两个实体更频繁地交流,其中一个是玛丽·莱尔,曾是一名修女,被丈夫杀害。
Dwie istoty komunikowały się najczęściej, jedną z nich była Marie Lairre, była zakonnica, która została zamordowana przez męża.
Two entities communicated more, one of them was Marie Lairre, the former nun who was killed by her husband.
Ela implorava para que achassem seus ossos para que tivesse um enterro cristão e assim pudesse descansar.
她|她恳求|为了|让|他们找到|她的|骨头|为了|让|她有|一个|葬礼|基督教的|并且|这样|她能|休息
she|she begged|for|that|they would find|her|bones|for|that|she would have|a|burial|Christian|and|thus|she could|rest
|imploraba|||encontraran|||||||entierro|||||
ona|błagała|aby|żeby|znaleźli|jej|kości|aby|żeby|miała|pogrzeb||chrześcijański|i|w ten sposób|mogła|odpocząć
她恳求找到她的骨头,以便能有一个基督教的葬礼,从而得以安息。
Błagała, aby znaleziono jej kości, aby mogła mieć chrześcijański pogrzeb i w ten sposób zaznać spokoju.
She pleaded for them to find her bones so that she could have a Christian burial and thus rest.
Havia outro espírito que se comunicava, seu nome era Sunex Amures.
有|另一个|灵魂|那个|自己|他交流|他的|名字|是|苏内克斯|阿穆雷斯
|||||||||Sunex Amures|Amures
there was|another|spirit|that|itself|it communicated|its|name|it was|Sunex|Amures
|||||comunicaba||||Sunex|Amures
był|inny|duch|który|się|komunikował|jego|imię|było|Sunex|Amures
还有另一个灵魂在交流,他的名字是苏内克斯·阿穆雷斯。
Był inny duch, który się komunikował, nazywał się Sunex Amures.
There was another spirit that communicated, its name was Sunex Amures.
Ele era mais agressivo e sua última ameaça foi a de que botaria fogo no vicariato naquela mesma noite e que os ossos da vítima de assassinato seriam, assim, revelados.
他|是|更|具攻击性|和|他的|最后|威胁|是|这个|的|说|他会放|火|在|教区|那个|同样|晚上|和|说|这些|骨头|的|受害者|的|谋杀|将会|这样|被揭示
|||||||||||||||||selben||||||||||||offenbart
he|was|more|aggressive|and|his|last|threat|was|to|that|that|he would set|fire|in the|vicarage|that|same|night|and|that|the|bones|of the|victim|of|murder|they would be|thus|revealed
||||||||||||pondría|||||||||||||||||revelados
on|był|bardziej|agresywny|i|jego|ostatnia|groźba|była|że|do|że|podpaliłby|ogień|w|wikariacie|tamtej|samej|nocy|i|że|kości|kości|ofiary|ofiara|z|morderstwo|byłyby|więc|ujawnione
他变得更加激进,他最后的威胁是要在那天晚上放火烧掉教区,受害者的骨头将因此被揭示出来。
Był bardziej agresywny, a jego ostatnie groźby dotyczyły tego, że podpali wikariat tej samej nocy, a kości ofiary morderstwa zostaną w ten sposób ujawnione.
He was more aggressive and his last threat was that he would set fire to the vicarage that very night and that the bones of the murder victim would thus be revealed.
O Incêndio
这个|火灾
the|Fire
ten|pożar
火灾
Pożar
The Fire
A casa não pegou fogo naquela noite.
这个|房子|不|抓住|火|那个|晚上
the|house|not|caught|fire|that|night
ta|dom|nie|złapał|ogień|tamtej|nocy
那天晚上房子没有着火。
Dom nie spłonął tej nocy.
The house did not catch fire that night.
Mas, por alguma ironia do destino, quase um ano depois, o atual proprietário derrubou um lampião que iniciou um incêndio que destruiu o Vicariato.
但是|由于|某种|讽刺|的|命运|几乎|一|年|之后|这个|现在的|房主|他打翻了|一个|灯笼|这个|他引发了|一|火灾|这个|他摧毁了|这个|教区
|||||||||||||||Laterne||||||||
but|for|some|irony|of the|fate|almost|a|year|later|the|current|owner|knocked over|a|lantern|that|started|a|fire|that|destroyed|the|Vicarage
|||||||||||||derribó||||||||||
ale|z|jakąś|ironię|losu|los|prawie|jeden|rok|później|ten|obecny|właściciel|przewrócił|jeden|lampion|który|rozpoczął|jeden|pożar|który|zniszczył|ten|wikariat
但出于某种命运的讽刺,几乎一年后,现任业主打翻了一个灯笼,引发了一场火灾,摧毁了教区。
Jednak, z jakąś ironią losu, prawie rok później, obecny właściciel przewrócił lampę, co spowodowało pożar, który zniszczył wikariat.
But, by some irony of fate, almost a year later, the current owner knocked over a lantern that started a fire that destroyed the Vicarage.
Enquanto as chamas consumiam a casa, várias pessoa afirmaram terem visto uma freira em uma das janelas.
当|这些|火焰|正在吞噬|这|房子|很多|人|他们声称|他们|看到|一位|修女|在|一|这些|窗户
while|the|flames|consumed|the|house|several|person|they affirmed|to have|seen|a|nun|in|one|the|windows
|||consumían|||||||||||||
podczas|te|płomienie|pochłaniały|dom|dom|wiele|osób|twierdziły|że|widziały|jedną|zakonnicę|w|jednym|z|okien
当火焰吞噬房子时,几个人声称在窗户上看到了一个修女。
Podczas gdy płomienie pochłaniały dom, wiele osób twierdziło, że widziało zakonnicę w jednym z okien.
As the flames consumed the house, several people claimed to have seen a nun in one of the windows.
Era o fim do Vicariato de Borley.
是|这个|结束|的|牧区|的|博利
it was|the|end|of the|Vicariate|of|Borley
to był|koniec|koniec|w|wikariatu||
这是博利教区的结束。
To był koniec Wikariatu w Borley.
It was the end of the Borley Vicarage.
Pouco tempo depois as ruínas da casa foram demolidas e todo o entulho retirado, deixando somente um grande buraco na área.
不久|时间|之后|这些|废墟|的|房子|被|拆除|和|所有|这|垃圾|清除|留下|仅仅|一个|大|洞|在|区域
||||||||||||Baumaterial|abgeräumt|||||Loch||
little|time|later|the|ruins|of the|house|they were|demolished|and|all|the|debris|removed|leaving|only|a|large|hole|in the|area
||||||||demolidas||||escombro||||||||
niedługo|czas|potem|te|ruiny|domu|domu|zostały|zburzone|i|cały|gruz|gruz|usunięty|zostawiając|tylko|duży||dziura|w|obszarze
不久之后,房子的废墟被拆除,所有的废料都被清除,只留下一个大坑。
Niedługo potem ruiny domu zostały zburzone, a cały gruz usunięty, pozostawiając tylko wielką dziurę w terenie.
Shortly after, the ruins of the house were demolished and all the debris removed, leaving only a large hole in the area.
Era o momento perfeito para que o investigador paranormal pudesse escavar a área.
是|这个|时刻|完美|为了|让|这个|调查员|超自然|能够|挖掘|这|区域
it was|the|moment|perfect|for|that|the|investigator|paranormal|he could|to excavate|the|area
to był|moment|moment|idealny|aby|żeby|ten|badacz|paranormalny|mógł|kopać|ten|obszar
这是超自然调查员挖掘该地区的完美时机。
To był idealny moment, aby badacz zjawisk paranormalnych mógł wykopać teren.
It was the perfect moment for the paranormal investigator to excavate the area.
Ele assim o fez, encontrando, em 1943 os ossos de uma jovem mulher, que foi enterrada em um cemitério próximo.
他|就|它|做了|找到|在|这些|骨头|的|一位|年轻|女人|她|被|埋葬|在|一个|墓地|附近
he|thus|it|did|finding|in|the|bones|of|a|young|woman|that|was|buried|in|a|cemetery|nearby
on|tak|to|zrobił|znajdując|w|te|kości|z|jedną|młodą|kobietą|która|została|pochowana|w|cmentarzu||blisko
他这样做了,在1943年发现了一具年轻女性的骨骼,她被埋在附近的一个墓地里。
On tak zrobił, znajdując w 1943 roku kości młodej kobiety, która została pochowana na pobliskim cmentarzu.
He did so, finding, in 1943, the bones of a young woman who was buried in a nearby cemetery.
Marie Lairre finalmente encontrava a paz, fechando a história da casa mais assombrada da Inglaterra.
玛丽|莱尔|最终|找到|这|和平|结束|这|故事|的|房子|最|闹鬼的|的|英国
Marie|Lairre|finally|found|the|peace|closing|the|story|of the|house|most|haunted|of the|England
||||||cerrando||||||||
Marie|Lairre|w końcu|znajdowała|tę|spokój|zamykając|tę|historię|domu||najbardziej|nawiedzonego|w|Anglii
玛丽·莱尔终于找到了平静,结束了英格兰最闹鬼的房子的故事。
Marie Lairre w końcu znalazła spokój, zamykając historię najbardziej nawiedzonego domu w Anglii.
Marie Lairre finally found peace, closing the story of the most haunted house in England.
Dejà-vu
schon|
already|vu
deja|vu
既视感
Dejà-vu
Dejà-vu
Vocês se lembram da Mansão Winchester no episódio VII?
你们|自己|记得|的|庄园|温彻斯特|在|集|VII
|||||Winchester Mansion|||
you all|yourselves|remember|of the|mansion|Winchester|in the|episode|VII
|||||Winchester|||
wy|się|pamiętacie|o|dwór|Winchester|w|odcinku|VII
你们还记得第七集中的温彻斯特大厦吗?
Czy pamiętacie o Domu Winchesterów w odcinku VII?
Do you remember the Winchester Mansion in episode VII?
Então se preparem!
那么|如果|你们准备好
so|if|prepare yourselves
||preparen
więc|się|przygotujcie
那么请做好准备!
Więc przygotujcie się!
So get ready!
—
Antes de 1929, quando o primeiro artigo sobre a casa fora publicado no Daily Mirror, não havia nenhuma história ou caso registrado de qualquer fenômeno no Vicariato.
在之前|的|当|这个|第一|文章|关于|这个|房子|被|发布|在|Daily|Mirror|不|有|任何|故事|或者|案例|记录|的|任何|现象|在|Vicariato
before|of|when|the|first|article|about|the|house|had been|published|in the|Daily|Mirror|not|there was|no|story|or|case|recorded|of|any|phenomenon|in the|Vicariate
przed||kiedy|ten|pierwszy|artykuł|o||dom|był|opublikowany|w|Daily|Mirror|nie|było|żadna|historia|lub|przypadek|zarejestrowany||jakiekolwiek|zjawisko|w|Wikariacie
— 在1929年之前,当第一篇关于这所房子的文章在《每日镜报》上发表时,维卡里亚特没有任何现象的故事或案例被记录。
— Przed 1929 rokiem, kiedy pierwszy artykuł o domu został opublikowany w Daily Mirror, nie było żadnej historii ani zarejestrowanego przypadku jakiegokolwiek zjawiska w Wikariacie.
— Before 1929, when the first article about the house was published in the Daily Mirror, there was no recorded story or case of any phenomenon in the Vicarage.
Todas as histórias de antes e depois da construção da casa foram divulgadas somente com a publicação de dois livros de Harry Price, tratando dos fenômenos do vicariato, o qual ganhou muita notoriedade com o caso.
所有|这些|故事|的|之前|和|之后|的|建造|的|房子|被|传播|仅仅|通过|这个|出版|的|两本|书|的|Harry|Price|处理|的|现象|的|vicariato|这个|哪个|获得|很多|知名度|通过|这个|案例
||||||||||||||||||||||||||||||||Berühmtheit|||
all|the|stories|of|before|and|after|the|construction|of the|house|were|disclosed|only|with|the|publication|of|two|books|by|Harry|Price|dealing|with the|phenomena|of the|vicariate|which|which|gained|much|notoriety|with|the|case
wszystkie|te|historie||przed|i|po|budowie|||dom|były|opublikowane|tylko|z||publikacją||dwóch|książek||Harry|Price|traktujące|o|zjawiska|w|wikariacie|ten|który|zdobył|dużo|rozgłos|z|tym|przypadkiem
在房子建造之前和之后的所有故事,都是在哈里·普赖斯出版的两本书中才被传播的,这些书讨论了维卡里亚特的现象,该案例因此获得了很高的知名度。
Wszystkie historie przed i po zbudowaniu domu zostały ujawnione dopiero po publikacji dwóch książek Harry'ego Price'a, które dotyczyły zjawisk w wikariacie, który zyskał dużą sławę dzięki tej sprawie.
All the stories before and after the construction of the house were only publicized with the publication of two books by Harry Price, dealing with the phenomena of the vicarage, which gained a lot of notoriety with the case.
Porém, o que passou batido é que Harry Price não era bem um pesquisador.
然而|这个|那个|经过|被忽视|是|那个|Harry|Price|不|是|很|一个|研究者
however|the|that|passed|unnoticed|is|that|Harry|Price|not|was|really|a|researcher
jednak|to|co|przeszło|niezauważone|jest|że|Harry|Price|nie|był|dość||badacz
然而,被忽视的是,哈里·普赖斯并不算是真正的研究者。
Jednak to, co umknęło uwadze, to fakt, że Harry Price nie był do końca badaczem.
However, what went unnoticed is that Harry Price was not really a researcher.
Ele fez carreira como ilusionista e contabilizou inúmeras fraudes e embustes durante sua vida.
他|做了|职业|作为|魔术师|和|计算了|无数的|欺诈|和|骗局|在期间|他的|生活
||||||||Betrügereien||Betrügereien|||
he|made|career|as|illusionist|and|counted|numerous|frauds|and|hoaxes|during|his|life
||||||||||embustes|||
on|zrobił|karierę|jako|iluzjonista|i|zliczył|liczne|oszustwa|i|oszustwa|przez|jego|życie
他作为魔术师发展了职业生涯,并在一生中记录了无数的欺诈和骗局。
Zrobił karierę jako iluzjonista i w ciągu swojego życia zarejestrował liczne oszustwa i oszustwa.
He made a career as an illusionist and accounted for numerous frauds and scams throughout his life.
É importante saber isso pois toda a história de fantasmas do vicariato estão em volta de Harry.
是|重要的|知道|这|因为|所有的|这个|故事|关于|鬼魂|的|牧师职位|在|在|周围|关于|哈利
it is|important|to know|this|because|all|the|story|of|ghosts|of the|vicarage|are|in|around|of|Harry
to jest|ważne|wiedzieć|to|ponieważ|cała|ta|historia|o|duchy|z|wikariatu|są|wokół|wokół|o|Harry
知道这一点很重要,因为关于教区的所有鬼魂故事都围绕着哈里。
Ważne jest, aby to wiedzieć, ponieważ cała historia duchów wikariatu kręci się wokół Harry'ego.
It is important to know this because the entire ghost story of the vicarage revolves around Harry.
Com um pouco mais de investigação descobriu-se inúmeras contradições sobre os fatos narrados por Harry e o testemunho dos envolvidos.
通过|一点|少|更|的|调查|||无数的|矛盾|关于|这些|事实|叙述的|由|哈利|和|这个|证词|的|涉及者
with|a|little|more|of|investigation|||numerous|contradictions|about|the|facts|narrated|by|Harry|and|the|testimony|of the|involved
|||||||||||||narrados|||||||
z|trochę||więcej|o|śledztwo|||liczne|sprzeczności|na temat|tych|faktów|opowiedzianych|przez|Harry|i|to|świadectwo|tych|zaangażowanych
经过更多的调查,发现哈里叙述的事实与相关证人的证词之间存在许多矛盾。
Po nieco większym śledztwie odkryto liczne sprzeczności dotyczące faktów przedstawionych przez Harry'ego i zeznań zaangażowanych.
With a little more investigation, numerous contradictions were discovered regarding the facts narrated by Harry and the testimony of those involved.
Pra começar, o caso da freira que selada no porão, não era um caso do vicariato, e sim uma história de um livro que o reverendo Bull lia toda noite para seus filhos.
为了|开始|这个|案子|的|修女|她|被封闭|在|地下室|不|是|一个|案子|的|牧师职位|和|而是|一个|故事|关于|一本|书|这个|这个|牧师|布尔|他读|每|晚上|给|他的|孩子们
|||||||versiegelt|||||||||||||||||||||||||
|to start|the|case|of the|nun|that|sealed|in the|basement|not|was|a|case|of the|vicarage|and|rather|a|story|of|a|book|that|the|reverend|Bull|read|every|night|to|his|children
|||||||sellada|||||||||||||||||||||||||
żeby|zacząć|ten|przypadek|o|zakonnica|która|zamknięta|w|piwnicy|nie|był|przypadek||z|wikariatu|i|lecz|jedna|historia|z|książki||którą|ten|pastor|Bull|czytał|każdą|noc|dla|swoich|dzieci
首先,被封在地下室的修女的案件并不是教区的案件,而是牧师布尔每晚为他的孩子们朗读的一本书中的故事。
Na początek, sprawa zakonnicy, która była zamknięta w piwnicy, nie była sprawą wikariatu, lecz historią z książki, którą reverend Bull czytał każdej nocy swoim dzieciom.
To begin with, the case of the nun sealed in the basement was not a case of the vicarage, but rather a story from a book that Reverend Bull read every night to his children.
A família Smith também contradiz a história contada por Harry e diz que saiu dali porque a casa estava em más condições e o encanamento era pré-histórico.
家族|Smith|史密斯|也|反驳|这|故事|讲述|由|哈里|和|说|那|离开|那里|因为|这|房子|处于|在|差|状态|和|这|管道|是||
||||||||||||||||||||||||die Rohrleitungen|||
the|family|Smith|also|contradicts|the|story|told|by|Harry|and|says|that|left|from there|because|the|house|was|in|bad|conditions|and|the|plumbing|was||
||||contradice||||||||||||||||||||fontanería|||
ta|rodzina|Smith|także|zaprzecza|tej|historia|opowiedziana|przez|Harry|i|mówi|że|wyszedł|stamtąd|ponieważ|ten|dom|był|w|złych|warunkach|i|ten|instalacja wodna|był||
史密斯一家也反驳了哈里的故事,称他们离开是因为房子状况糟糕,管道是史前的。
Rodzina Smithów również zaprzecza historii opowiedzianej przez Harry'ego i mówi, że opuściła to miejsce, ponieważ dom był w złym stanie, a instalacja wodna była prehistoryczna.
The Smith family also contradicts the story told by Harry and says they left because the house was in poor condition and the plumbing was prehistoric.
Marianne Foyster posteriormente disse acreditar que a maioria dos fenômenos eram peças de autoria de seu marido e Harry Price.
玛丽安|福斯特|随后|说|相信|那|大多数|现象||现象|是|作品|的|作者|的|她的|丈夫|和|哈里|普赖斯
Marianne|Foyster|later|said|to believe|that|the|majority|of the|phenomena|were|pieces|of|authorship|of|her|husband|and|Harry|Price
Marianne|Foyster|później|powiedziała|wierzyć|że|ta|większość|z|zjawisk|były|sztuki|autorstwa|||jej|mąż|i|Harry|Price
玛丽安·福伊斯特后来表示相信大多数现象是她丈夫和哈里·普赖斯的作品。
Marianne Foyster później powiedziała, że wierzy, że większość zjawisk była dziełem jej męża i Harry'ego Price'a.
Marianne Foyster later said she believed that most of the phenomena were the work of her husband and Harry Price.
Um antigo morador do Vicariato escreveu um livro contando como os fenômenos eram criados pelos moradores da casa que se divertiam vendo o mundo se arrepiar com as supostas assombrações, já que diariamente a casa era notícia em algum jornal de Inglaterra e de outros países.
一个|古老的|居民|的|维卡里亚托|写|一本|书|讲述|如何|这些|现象|是|被创造|由这些|居民|的|房子|那些|自己|玩得开心|看|这个|世界|自己|起鸡皮疙瘩|由于|这些|所谓的|鬼魂|已经|因为|每天|这|房子|是|新闻|在|某个|报纸|的|英国|和|的|其他|国家
||||||||||||||||||||||||sich|erschauern||||Gespenstererscheinungen||||||||||||||||
an|former|resident|of the|Vicariate|wrote|a|book|telling|how|the|phenomena|were|created|by the|residents|of the|house|that|themselves|had fun|seeing|the|world|itself|to shiver|with|the|supposed|hauntings|already|that|daily|the|house|was|news|in|some|newspaper|of|England|and|of|other|countries
||||||||||||||||||||se divertían|||||||||asombros||||||||||||||||
jeden|dawny|mieszkaniec|z|Wikariatu|napisał|książkę||opowiadając|jak|te|zjawiska|były|tworzone|przez|mieszkańców|tego|domu|którzy|się|bawili|widząc|ten|świat|się|przerazić|z|te|rzekome|duchy|już|że|codziennie|ten|dom|była|wiadomością|w|jakiejś|gazecie|z|Anglii|i|z|innych|krajów
一位前维卡里亚的居民写了一本书,讲述了现象是如何由房子的居民创造的,他们乐于看到世界因所谓的鬼魂而毛骨悚然,因为这所房子每天都在英国和其他国家的报纸上成为新闻。
Dawny mieszkaniec Wikariatu napisał książkę, w której opisał, jak zjawiska były tworzone przez mieszkańców domu, którzy cieszyli się, widząc, jak świat się trzęsie z powodu rzekomych duchów, ponieważ codziennie dom był wiadomością w jakiejś gazecie w Anglii i innych krajach.
A former resident of the Vicarage wrote a book explaining how the phenomena were created by the house's residents who enjoyed watching the world get spooked by the supposed hauntings, since the house was daily news in some newspaper in England and other countries.
Até mesmo o incêndio se tornou suspeito.
甚至|也|这|火灾|自己|变得|可疑的
even|also|the|fire|itself|became|suspicious
nawet|sam|ten|pożar|się|stał się|podejrzany
甚至连火灾也变得可疑。
Nawet pożar stał się podejrzany.
Even the fire became suspicious.
A seguradora, após a investigação, conclui que o incêndio foi criminoso, e não um acidente.
这|保险公司|在之后|这|调查|她得出结论|那|这|火灾|是|纵火的|和|不|一|事故
|Versicherungsgesellschaft|||||||||||||
the|insurance company|after|the|investigation|concludes|that|the|fire|was|criminal|and|not|an|accident
ta|ubezpieczalnia|po|tym|śledztwie|dochodzi|że|ten|pożar|był|przestępczy|i|nie|wypadek|wypadek
保险公司在调查后得出结论,火灾是故意的,而不是意外。
Ubezpieczyciel, po przeprowadzeniu dochodzenia, stwierdza, że pożar był przestępstwem, a nie wypadkiem.
The insurance company, after the investigation, concludes that the fire was arson, and not an accident.
E para ficar tudo mais suspeito ainda, o então dono da casa participou das escavações com Harry Price.
和|为了|变得|一切|更|可疑|还|这|当时|房主|的|房子|他参与|的|挖掘|和|哈里|普赖斯
and|to|stay|everything|more|suspicious|still|the|then|owner|of the|house|participated|in the|excavations|with|Harry|Price
i|aby|stać się|wszystko|bardziej|podejrzane|jeszcze|ten|ówczesny|właściciel|domu|domu|brał udział|w|wykopaliska|z|Harry|Price
为了让一切更加可疑,当时的房主参与了与哈里·普赖斯的挖掘。
Aby wszystko wydawało się jeszcze bardziej podejrzane, ówczesny właściciel domu brał udział w wykopaliskach z Harrym Price'em.
And to make everything even more suspicious, the then owner of the house participated in the excavations with Harry Price.
Escavação essa que não convenceu os céticos, já que em poucas horas o investigador paranormal encontrou a ossada.
挖掘|这|那|不|说服|这些|怀疑论者|已经|那|在|少数|小时|这|调查员|超自然的|他发现|这|骨架
|||||||||||||||||Skelett
excavation|this|that|not|convinced|the|skeptics|already|that|in|few|hours|the|investigator|paranormal|found|the|remains
|||||||||||||||||osamenta
wykopaliska|te|które|nie|przekonały|ci|sceptycy|już|że|w|kilka|godzin|ten|badacz|paranormalny|znalazł|tę|szczątki
这次挖掘并没有说服怀疑者,因为在短短几小时内,超自然调查员找到了遗骸。
Wykopaliska te nie przekonały sceptyków, ponieważ w ciągu kilku godzin badacz paranormalny znalazł szczątki.
This excavation did not convince the skeptics, as in just a few hours the paranormal investigator found the remains.
E dizem que os jardineiros que estavam fazendo a escavação afirmaram que o único osso que encontraram foi a mandíbula de um porco.
和|他们说|那|这些|园丁|那些|他们正在|做|这|挖掘|他们声称|那|这|唯一的|骨头|那|他们找到|是|这|下颌|的|一|猪
and|they say|that|the|gardeners|who|were|doing|the|excavation|they stated|that|the|only|bone|that|they found|was|the|jaw|of|a|pig
i|mówią|że|ci|ogrodnicy|którzy|byli|robiący|tę|wykopalisko|stwierdzili|że|ten|jedyny|kość|którą|znaleźli|była|ta|szczęka|z|jednego|świni
据说正在进行挖掘的园丁们声称,他们找到的唯一一根骨头是猪的下颌骨。
Mówi się, że ogrodnicy, którzy prowadzili wykopaliska, twierdzili, że jedyną kością, jaką znaleźli, była żuchwa świni.
And it is said that the gardeners who were doing the excavation claimed that the only bone they found was a pig's jaw.
E assim, mais uma vez, fantasmas se mostraram algo muito lucrativo.
和|这样|更|一次|次|幽灵|自己|显示|某事|非常|有利的
and|thus|more|one|time|ghosts|themselves|showed|something|very|profitable
i|tak|więcej|jeden|raz|duchy|się|pokazały|coś|bardzo|dochodowe
因此,再一次,幽灵被证明是非常有利可图的。
I tak, po raz kolejny, duchy okazały się czymś bardzo dochodowym.
And so, once again, ghosts proved to be something very profitable.
Único mistério
唯一的|谜团
only|mystery
jedyna|tajemnica
唯一的谜团
Jedyna tajemnica
Unique mystery
Mas ainda tem um último detalhe:
但是|仍然|有|一个|最后|细节
but|still|there is|a|last|detail
ale|jeszcze|ma|jeden|ostatni|szczegół
但还有最后一个细节:
Ale wciąż jest jeden ostatni szczegół:
But there is still one last detail:
Sabe o morador da casa que escreveu um livro desmentindo tudo?
知道|这个|居民|的|房子|那个|写|一本|书|反驳|一切
do you know|the|resident|of the|house|that|he wrote|a|book|disproving|everything
wiesz|o|mieszkaniec|tego|domu|który|napisał|jeden|książkę|obalając|wszystko
你知道那个写书否认一切的房主吗?
Czy wiesz, że mieszkaniec domu napisał książkę, w której wszystko obala?
Do you know the resident of the house who wrote a book debunking everything?
Ele afirmou que houve pelo menos uma coisa que não foi planejada por ninguém e que nunca conseguira explicar.
他|他说|que|有|至少|一|一个|事情|que|不|是|计划的|由|没有人|和|que|从未|他能|解释
he|stated|that|there was|at least|least|one|thing|that|not|was|planned|by|no one|and|that|never|he managed|to explain
on|stwierdził|że|było|przynajmniej|mniej|jedna|rzecz|która|nie|była|zaplanowana|przez|nikogo|i|że|nigdy|zdołał|wyjaśnić
他声称至少有一件事是没有人计划的,并且他从未能解释清楚。
On stwierdził, że było przynajmniej coś, co nie zostało zaplanowane przez nikogo i czego nigdy nie udało mu się wyjaśnić.
He stated that there was at least one thing that was not planned by anyone and that he could never explain.
Durante uma sessão espírita, todos os sinos de chamada dos criados foram tocados de uma só vez, o que, por si só era impossível, e ainda por cima todas as pessoas da casa estavam naquela sala.
在|一次|会议|灵媒|所有|的|铃|的|召唤|的|仆人|被|敲响|一次|一|仅|次|这|que|由于|自己|仅|是|不可能|和|甚至|由于|之上|所有|的|人|的|房子|在|那个|房间
during|a|session|spiritist|all|the|bells|of|calling|the|servants|were|rung|from|one|only|time|the|which|by|itself|alone|was|impossible|and|still|by|above|all|the|people|of the|house|were|in that|room
podczas|jednej|sesji|spirytystycznej|wszyscy|te|dzwony|od|wezwania|do|służących|zostały|zagrane|z|jedną|tylko|raz|co|co|przez|siebie|tylko|było|niemożliwe|i|jeszcze|przez|na dodatek|wszystkie|te|osoby|z|domu|były|w tej|sali
在一次灵异会议上,所有仆人的召唤铃声同时响起,这本身就是不可能的,而且屋子里所有的人都在那个房间里。
Podczas sesji spirytystycznej, wszystkie dzwonki wzywające służących zadzwoniły jednocześnie, co samo w sobie było niemożliwe, a ponadto wszyscy ludzie w domu znajdowali się w tym pomieszczeniu.
During a spirit session, all the call bells of the servants rang at once, which in itself was impossible, and on top of that, all the people in the house were in that room.
Então uma espécie de relâmpago implodiu dentro da casa vindo de todas as paredes e todos os membros presentes tiveram uma paralisia que durou cinco segundos, alguns ficaram temporariamente cegos.
然后|一种|种类|的|闪电|内爆|在里面|的|房子|来自|从|所有|的|墙壁|和|所有|的|成员|在场的|他们经历了|一种|瘫痪|que|持续了|五|秒|一些|他们变得|暂时|失明的
|||||implodierte||||||||||||||||||||||||blind
then|a|kind|of|lightning|imploded|inside|of the|house|coming|from|all|the|walls|and|all|the|members|present|they experienced|a|paralysis|that|lasted|five|seconds|some|they became|temporarily|blind
wtedy|jeden|rodzaj|z|błyskawica|implodła|wewnątrz|z|domu|przychodząc|z|wszystkich|te|ściany|i|wszyscy|ci|członkowie|obecni|mieli|jedną|paraliż|który|trwał|pięć|sekund|niektórzy|zostali|tymczasowo|niewidomi
然后一种闪电在房子里从四面墙壁中爆发,所有在场的人都经历了持续五秒的瘫痪,有些人暂时失明。
Wtedy rodzaj błyskawicy implodował wewnątrz domu, pochodząc ze wszystkich ścian, a wszyscy obecni członkowie doznali paraliżu, który trwał pięć sekund, niektórzy na chwilę stracili wzrok.
Then a kind of lightning imploded inside the house coming from all the walls and all the members present experienced paralysis that lasted five seconds, some became temporarily blind.
Se o que esse autor conta é verdade, esse é o único caso realmente inexplicável.
如果|这个|que|这个|作者|他讲述|是|真实|这个|是|唯一|唯一的|案例|真的|无法解释的
if|the|that|this|author|he tells|is|true|this|is|the|only|case|really|inexplicable
jeśli|to|co|ten|autor|opowiada|jest|prawda|to|jest|ten|jedyny|przypadek|naprawdę|niewytłumaczalny
如果这个作者所说的是真的,这就是唯一一个真正无法解释的案例。
Jeśli to, co ten autor opowiada, jest prawdą, to jest to jedyny naprawdę niewytłumaczalny przypadek.
If what this author says is true, this is the only truly inexplicable case.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.42 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.25 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.04
zh-cn:AvJ9dfk5 pl:AvJ9dfk5 en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=100 err=0.00%) cwt(all=1615 err=1.67%)