×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Escriba Cafe Podcast, Contos de Natal

Contos de Natal

O mistério das crianças Sodder

Era véspera de natal do ano de 1945. A família Sodder havia ido dormir. O casal George e Jennie Sodder e seus nove filhos nem perceberam quando, à 1h da madrugada a casa começa a pegar fogo.

Quando o casal Sodder acorda, já estão envoltos em fumaça e chamas e numa grande correria conseguem sair da casa com 4 dos 9 filhos.

Mas George não se dá por vencido e continua busca pelos outros 5 filhos, fumaça e fogo o atrapalhavam, mas já era nítido que as crianças não estavam naquele andar da casa, restando somente os quartos do segundo andar, que já se encontrava em chamas.

George então decide tentar ir ao segundo andar por uma das janelas, mas sua escada, que ficava guardada do lado de fora da casa, estranhamente não estava ali.

Enquanto isso, uma outra luta acontecia na tentativa de chamar os bombeiros até que um dos vizinhos conseguiu fazer uma ligação.

No entanto os bombeiros só chegaram às 8h da manhã, quando a casa era nada mais que uma pilha de cinzas e a família já chorava a morte de seus 5 filhos.

Mas tão misterioso quanto o início do fogo era o que viria a seguir: após vasculharem toda a área do incêndio, não acharam sequer vestígio dos corpos das crianças. Nenhum resto de osso ou carne queimada. Nada.

A polícia local, afirmando que o fogo deve ter sido o responsável por sumir com qualquer vestígio, emitiu os atestados de óbito e entregou para a família que, sabia que havia algo de errado ali.

Começaram uma busca por seus filhos que, podiam jurar que não morreram naquele incêndio. Mas o que aconteceu? Para onde foram?

Divulgaram uma recompensa de $5.000 que em seguida subiu para $10.000 para quem soubesse de qualquer pista que levasse às crianças. E mesmo sendo uma enorme quantia para aquela época, nada de concreto chegou até eles.

Um grande outdoor com as fotos das crianças e um texto explicando o caso foi posicionado na cidade por vários anos.

O tempo passou e apesar de algumas pistas, nada esclarecedor era desvendado. Diversos investigadores durante as anos foram contratados pela família, mas sem sucesso.

– Mais de vinte anos se passaram quando o mistério fica ainda mais intrigante. Jennie Sodder recebe uma carta na qual havia uma foto, de um rapaz de vinte e poucos anos, escrito atrás “Louis Sodder”. Mesmo tendo passado tantos anos, a família não podia negar a enorme semelhança daquele rapaz com o filho desaparecido.

Mas a carta não possuía o endereço do remetente, somente um carimbo postal do Kentucky.

A família contratou outro investigador que foi enviado ao Kentucky, mas nunca mais ouviram falar dele.

Receosos de que algo perigoso poderia envolver o sumiço dos filhos, decidiram não divulgar aquela foto nos jornais, mas estavam tão convencidos de que aquele era o filho deles, que atualizaram a foto do filho no enorme memorial, o qual, em sua última atualização continha os dizeres:

“Depois de 30 anos, ainda não é tarde demais para investigar. Na véspera de natal de 1945 nossa casa foi incendiada e 5 de nossos filhos sequestrados. Oficiais disseram que a causa do fogo foi um fim elétrico queimado, mas as luzes ainda estavam acessas enquanto o fogo tomava a casa. Qual eram os motivos dos oficiais da lei envolvidos? O que eles tinham a ganhar nos fazendo sofrer por todos esses anos de injustiça? Por que eles mentiram e nos obrigaram a aceitar essas mentiras?“

A família jamais deixou de investigar e procurar os filhos, mas o mistério nunca foi solucionado.

Os coelhos de Mary Toft

No inverno de 1726 dois homens chegaram de Londres na pequena cidade de Godalming para uma visita científica a Mary Toft, uma camponesa que havia despertado a curiosidade de vários cientistas e personalidades da época.

Quando os londrinos entraram no quarto, se deparam com Mary e um parteiro local, chamado John Howard. Esse os informou que eles haviam chegado na hora certa. Mary estava prestes a dar a luz.

Depois de algumas contrações e fortes espasmos nasce o bebê. Mas não era humano, era um coelho.

Na verdade aquele era o 15º coelho que Mary colocava no mundo, o que a fez ficar famosa por toda a Inglaterra, chamando a atenção até do próprio Rei George.

Os pesquisadores londrinos começaram a estudar o coelho ali mesmo.

Os coelhos de Mary Toft nasciam mortos e, muitos deles completamente despedaçados, o que se concluiu ser devido às fortes contrações e espasmos.

Ao dissecar o coelho, os homens de Londres perceberam que os pulmões do coelho já haviam inalado ar e que o acumulo de fezes mostrava que ele também já havia se alimentado. Teria o coelho comido parte das entranhas da mulher?

Com todo o frenesi causado pela mulher que paria coelhos, alguns cientistas se mantiveram céticos e resolveram trazer a mulher para Londres para observarem melhor o caso.

Assim o caso começou a ficar cada vez mais suspeito. Descobriu-se que na época em que Mary estava prestes a dar a luz aos coelhos, seu marido havia visitado várias fazendas e comprado todos os coelhos que conseguia, vivos ou mortos, e quanto menores, melhor.

Para tentar arrancar a verdade de Mary um dos mais céticos pesquisadores lhe informou que, para tentar descobrir o que se passava com ela, teriam que fazer um longo e externamente doloroso procedimento cirúrgico. Diante desse fato ela acabou confessando.

Ao saber que o Rei George oferecia pensão a prodígios e pessoas “estranhas”, Mary e seu marido tiveram essa ideia. Ela então passou a introduzir os coelhos em suas partes íntimas para simular os partos.

Ela foi presa por fraude.

SS Ourang Medan

Por volta de junho 1947, várias embarcações que trafegavam pela região do estreito de Malacca captaram um sinal de socorro de um navio desconhecido. A mensagem cheia de chiados e com interrupção de um indecifrável código morse que viria a seguir preocupou e causou arrepios em quem a ouviu:

“Todos os oficiais estão mortos. Estão caídos na sala de cartas e na ponte de comando. Possivelmente toda a tripulação está morta… Eu morro”

Dois navios americanos e dois postos de controle captaram a transmissão e, assim, conseguiram triangular a origem do sinal.

Deduziu-se se tratar de uma navio holandês chamado SS Ourang Medan. A embarcação mais próxima do local era o Silver Star, um navio mercante americano, que, percebendo a urgência, logo se pôs a navegar em direção à suposta localização do Ourang Medan para prestar socorro.

Finalmente encontraram o Ourang Medan. Ele flutuava inteiro, calmo, até demais. Enquanto se preparavam para embarcar no navio holandês, notaram que não havia uma pessoa sequer para recebê-los. Nenhum som, nada. Porém, mal sabiam, mas estavam prestes a verem o inferno.

Assim que subiram a bordo do Ourang Meda, se horrorizaram ao ver corpos caídos por toda a parte. E o que era mais assombroso ainda: todos mortos com os olhos arregalados, os braços endurecidos como se estivessem agarrando um atacante invisível e expressões de dor e horror.

Na ponte de comando todos estavam no chão, com exceção do técnico de rádio que estava em sua cadeira com o dedo sobre o telégrafo, e todos eles mortos com as mesmas expressões de horror.

O capitão do Silver Star decide então amarrar o Ourang Medan ao seu navio e rebocá-lo para o porto. Porém quando estava tudo pronto para começarem a navegar, um incêndio começa misteriosamente no Ourang e o afunda, quase não dando tempo dos tripulantes soltarem as amarras do Silver Star evitando que afundasse junto.

Ninguém nunca soube o que aconteceu com aquele estranho navio. Na verdade ninguém parece ter ouvido falar dele até o surgimento desse caso. E por isso há teorias de que o Ourang Medan estava carregando ou fazendo algo estritamente confidencial ou até mesmo ilegal.

É óbvio que teorias de ataques alienígenas também não poderiam ficar de fora.

E assim temos um caso sem provas ou evidências de que existiu, tornando grande também a possibilidade de ser somente uma lenda.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Contos de Natal 故事|的|圣诞节 Weihnachtsgeschichten|| Tales|| Christmas Tales Cuentos de Navidad Histoires de Noël Storie di Natale クリスマス・ストーリー 크리스마스 이야기 圣诞故事

O mistério das crianças Sodder 这个|神秘|的|孩子们|索德家庭 |||Kinder|Sodder-Kinder ||||Sodder children The Mystery of the Sodder Children 索德家庭儿童之谜

Era véspera de natal do ano de 1945. 是|前夕|的|圣诞节|的|年|的 |eve||||| 那是1945年圣诞节前夕。 A família Sodder havia ido dormir. 这个|家庭|索德|已经|去|睡觉 索德一家已经上床睡觉。 O casal George e Jennie Sodder e seus nove filhos nem perceberam quando, à 1h da madrugada a casa começa a pegar fogo. 这个|夫妻|乔治|和|珍妮|索德|和|他们的|九|孩子|甚至不|他们没有注意到|当|在|1点|的|凌晨|这|房子|开始|去|抓|火 ||||Jennie Sodder||||||||als|||||||||| |couple|George||Jennie|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||prendere| |||||||||||se dieron cuenta||||||||||| 乔治和珍妮·索德夫夫妇和他们的九个孩子没有注意到,当凌晨1点时,房子开始着火。

Quando o casal Sodder acorda, já estão envoltos em fumaça e chamas e numa grande correria conseguem sair da casa com 4 dos 9 filhos. 当|这个|夫妻|索德|他醒来|已经|他们处于|被包围|在|烟|和|火焰|和|在一个|大|慌乱|他们能|离开|的|房子|和|的|孩子 ||||wakes up|||wrapped||smoke||||||rush||||||| ||||si sveglia|||||||||||||||||| ||||despierta|||||humo||||||corrida||||||| 当索德夫夫妇醒来时,已经被烟雾和火焰包围,在一阵混乱中,他们成功带着9个孩子中的4个逃出了房子。

Mas George não se dá por vencido e continua busca pelos outros 5 filhos, fumaça e fogo o atrapalhavam, mas já era nítido que as crianças não estavam naquele andar da casa, restando somente os quartos do segundo andar, que já se encontrava em chamas. 但是|乔治|不|自己|他给|认为|失败|和|他继续|寻找|的|其他|孩子|烟|和|火|他|妨碍|但是|已经|是|明显|那|这些|孩子|不|她们在|那个|楼层|的|房子|剩下|仅仅|这些|房间|的|二楼|楼层|那个|已经|自己|处于|在|火焰 |||||||||||||||||||||||||||||||verbleiben|||||||||||| |||||||||||||||||were hindering||||clear||||||||||remaining|||rooms||||||||| But George does not give up and continues to look for the other 5 children, smoke and fire hindered him, but it was already clear that the children were not on that floor of the house, leaving only the rooms on the second floor, which were already on fire. 但乔治并没有放弃,继续寻找其他5个孩子,烟雾和火焰妨碍了他的行动,但已经很明显孩子们不在房子的这一层,只剩下二楼的房间,那里已经着火。

George então decide tentar ir ao segundo andar por uma das janelas, mas sua escada, que ficava guardada do lado de fora da casa, estranhamente não estava ali. 乔治|然后|他决定|尝试|去|到|二|楼层|通过|一个|的|窗户|但是|他的|梯子|那个|它放在|存放|的|侧面|的|外面|的|房子|奇怪地|不|它不在|那里 ||||||||||||||||||||||||seltsamerweise||| |||||||||||windows|||ladder|||stored|||||||strangely||| |||||||||||finestre|||||||||||||||| 于是乔治决定试着通过一个窗户去二楼,但他的梯子,平时放在房子外面的,奇怪地不见了。

Enquanto isso, uma outra luta acontecia na tentativa de chamar os bombeiros até que um dos vizinhos conseguiu fazer uma ligação. 同时|这|一场|另一场|战斗|正在发生|在|尝试|去|叫|这些|消防员|直到|直到|一个|的|邻居|成功|打|一个|电话 ||||fight|||||||firefighters|||||||||call ||||||||||||||||||||telefonata Meanwhile, another struggle ensued in an attempt to call the fire department until one of the neighbors managed to make a call. 与此同时,另一场斗争正在进行,试图呼叫消防员,直到邻居之一成功拨打了电话。

No entanto os bombeiros só chegaram às 8h da manhã, quando a casa era nada mais que uma pilha de cinzas e a família já chorava a morte de seus 5 filhos. 在|然而|这些|消防员|只|到达|在|8点|的|早上|当|这|房子|是|什么|只是|只是|一堆|堆|的|灰烬|和|这|家庭|已经|哭|这|死亡|的|他们的|孩子 ||||||||||||||||||||ashes|||||was crying||||| 然而,消防员直到早上8点才到达,当时房子已经变成一堆灰烬,家人们已经在为他们的5个孩子的死而哭泣。

Mas tão misterioso quanto o início do fogo era o que viria a seguir: após vasculharem toda a área do incêndio, não acharam sequer vestígio dos corpos das crianças. 但是|如此|神秘|如同|这|开始|的|火|是|这|的|将要来|这|接下来|在之后|搜索|整个|这|区域|的|火灾|不|找到|甚至|痕迹|的|身体|的|孩子 |||||||||||||||sie durchsuchten||||||||||||| |||||||||||||||searching||||||||even|trace|||| |||||||||||||||aver vagliato||||||||||||| |||||||||||||||haber examinado||||||||||||| 但火灾开始时的神秘与接下来发生的事情同样神秘:在搜查了整个火灾现场后,他们甚至没有找到孩子们尸体的任何痕迹。 Nenhum resto de osso ou carne queimada. 没有|残余|的|骨头|或者|肉|烧焦的 ||||||burnt Nessun|||||| 没有任何骨头或烧焦的肉的残余。 Nada. 什么都没有。

A polícia local, afirmando que o fogo deve ter sido o responsável por sumir com qualquer vestígio, emitiu os atestados de óbito e entregou para a família que, sabia que havia algo de errado ali. 这|警察|当地|声称|这个|这个|火|应该|发生|是|这个|负责人|由于|消失|带走|任何|痕迹|发出|这些|证明|的|死亡|和|交给|给|这个|家庭|这个|知道|这个|有|某事|的|错误|那里 |||||||||||||||||ausgestellt||Todesbescheinigungen||Todesbescheinigungen||||||||||||| |||||||||||||disappearing||||issued||death certificates||death||||||||||||| |||||||||||||desaparecer con||||||||||||||||||||| The local police, stating that the fire must have been responsible for disappearing any trace, issued the death certificates and handed them over to the family, who knew there was something wrong there. 当地警方声称火灾可能是导致任何痕迹消失的原因,已发出死亡证明并交给了家属,他们知道那里有些不对劲。

Começaram uma busca por seus filhos que, podiam jurar que não morreram naquele incêndio. 他们开始|一次|搜索|为了|他们的|孩子|这个|他们能|发誓|这个|不|他们死|在那个|火灾 ||||||||schwören||||| ||||||||swear||||| ||||||que||||||| 他们开始寻找自己的孩子,他们可以发誓他们没有在那场火灾中死去。 Mas o que aconteceu? 但是|这个|这个|发生 但发生了什么? Para onde foram? 向|哪里|他们去的 他们去哪儿了?

Divulgaram uma recompensa de $5.000 que em seguida subiu para $10.000 para quem soubesse de qualquer pista que levasse às crianças. 他们公布了|一|奖金|为了|那个|在|随后|上升|到|为了|谁|知道的|关于|任何|线索|那个|带到|到|孩子们 他们公布了一项5000美元的悬赏,随后增加到10000美元,任何知道能带到孩子们的线索的人都可以获得这笔钱。 E mesmo sendo uma enorme quantia para aquela época, nada de concreto chegou até eles. 而且|即使|是|一|巨大的|数量|对于|那个|时代|什么都|的|具体的|到达|直到|他们 |||||cantidad||||||concreto||| 尽管在那个时候这是一笔巨款,但他们没有得到任何具体的信息。

Um grande outdoor com as fotos das crianças e um texto explicando o caso foi posicionado na cidade por vários anos. 一个|大的|广告牌|带有|的|照片|的|孩子们|和|一个|文字|解释|这个|案件|被|放置|在|城市|通过|多年|年 ||billboard|||||||||||||positioned||||| A large billboard with pictures of the children and a text explaining the case was placed in the city for several years. 在城市里放置了一个大型广告牌,上面有孩子们的照片和解释案件的文字,持续了好几年。

O tempo passou e apesar de algumas pistas, nada esclarecedor era desvendado. 这个|时间|过去了|和|尽管|的|一些|线索|什么都|令人清楚的|是|被揭示 For several years, despite a few clues, nothing illuminating was revealed. 时间过去了,尽管有一些线索,但没有什么明确的被揭示出来。 Diversos investigadores durante as anos foram contratados pela família, mas sem sucesso. 多个|调查员|在|这些|年|他们被|雇佣|由|家庭|但是|没有|成功 多年来,家人雇佣了多位调查员,但都没有成功。

– Mais de vinte anos se passaram quando o mistério fica ainda mais intrigante. 更多|的|二十|年|自己|过去了|当|这个|神秘|变得|仍然|更加|令人困惑的 ||||||||||||intriguing — 二十多年过去了,谜团变得更加扑朔迷离。 Jennie Sodder recebe uma carta na qual havia uma foto, de um rapaz de vinte e poucos anos, escrito atrás “Louis Sodder”. 珍妮|索德|她收到|一封|信|在|哪|有|一张|照片|的|一个|男孩|的|二十|和|几个|年|写|在后面|路易斯|索德 ||||||||||||||||||||Louis| ||||||||||||ragazzo||||||||| 珍妮·索德收到了一封信,里面有一张二十多岁年轻人的照片,背面写着“路易斯·索德”。 Mesmo tendo passado tantos anos, a família não podia negar a enorme semelhança daquele rapaz com o filho desaparecido. 即使|过去分词|过去|这么多|年|这个|家庭|不|能够|否认|这个|巨大的|相似|那个|男孩|和|这个|儿子|失踪的 |||||||||deny||||||||| ||||||||||||||||||desaparecido 尽管已经过去了这么多年,家人无法否认那个年轻人与失踪的儿子之间的巨大相似性。

Mas a carta não possuía o endereço do remetente, somente um carimbo postal do Kentucky. 但是|这封|信|不|拥有|这个|地址|的|寄件人|仅仅|一个|邮戳|邮政的|的|肯塔基州 ||||||||Absender|||Stempel|||Kentucky ||||||||sender|||postmark|||Kentucky ||||||||remitente|||sello|sello postal|| 但信中没有寄件人的地址,只有一个来自肯塔基州的邮戳。

A família contratou outro investigador que foi enviado ao Kentucky, mas nunca mais ouviram falar dele. 这个|家庭|雇佣了|另一个|调查员|这个|被|送往|到|肯塔基州|但是|从未|再|听到|说|关于他 The family hired another investigator who was sent to Kentucky, but he was never heard from again. 家人雇佣了另一位调查员,他被派往肯塔基州,但再也没有他们的消息。

Receosos de que algo perigoso poderia envolver o sumiço dos filhos, decidiram não divulgar aquela foto nos jornais, mas estavam tão convencidos de que aquele era o filho deles, que atualizaram a foto do filho no enorme memorial, o qual, em sua última atualização continha os dizeres: 担心的|以|可能|某事|危险的|能够|涉及|这个|失踪|的|儿子|他们决定|不|公开|那张|照片|在|报纸|但是|他们处于|如此|确信的|以|那个|那个|是|这个|儿子|他们的|以至于|更新了|这个|照片|的|儿子|在|巨大的|纪念碑|这个|哪个|在|他的|最后|更新|包含|这些|字句 Fearful||||||involve||disappearance|||||disclose||||||||convinced|||||||||updated|||||||of||||||update|continha||inscription temerosos||||||||desaparición|||||||||||||convencidos|||||||||actualizaron||||||||||||||contenía|| Afraid that something dangerous could involve the disappearance of their children, they decided not to publish that photo in the newspapers, but they were so convinced that it was their son that they updated the photo of their son in the huge memorial, which, in its last update, contained the sayings: 由于担心失踪的孩子可能涉及危险,他们决定不在报纸上发布那张照片,但他们坚信那就是他们的儿子,因此更新了在巨大纪念碑上的儿子照片,最后的更新内容是:

“Depois de 30 anos, ainda não é tarde demais para investigar. 之后|的|年|仍然|不|是|晚|太|去|调查 “经过30年,调查仍然不算太晚。 Na véspera de natal de 1945 nossa casa foi incendiada e 5 de nossos filhos sequestrados. 在|前夕|的|圣诞节|在|我们的|房子|被|点燃|和|的|我们的|孩子|被绑架 ||||||||in Brand gesteckt||||| ||||||||burned|||||kidnapped 1945年圣诞前夕,我们的房子被烧毁,5个孩子被绑架。 Oficiais disseram que a causa do fogo foi um fim elétrico queimado, mas as luzes ainda estavam acessas enquanto o fogo tomava a casa. 官员|他们说|说|这个|原因|的|火|是|一个|结束|电|烧坏|但是|这些|灯|仍然|它们是|开着|当|这个|火|占据|这个|房子 ||||||||||||||lights|||on||||took|| |||||||||||||||||encendidas|||||| Officials said the cause of the fire was a burned out electrical end, but the lights were still on as the fire engulfed the home. Según las autoridades, la causa del incendio fue un enchufe quemado, pero las luces seguían encendidas cuando el fuego se apoderó de la casa. 官员们说火灾的原因是烧坏的电线,但在火灾蔓延时灯光仍然亮着。 Qual eram os motivos dos oficiais da lei envolvidos? 什么|是|这些|理由|的|官员|的|法律|参与的 What were the motives of the law enforcement officials involved? 参与的执法官员的动机是什么? O que eles tinham a ganhar nos fazendo sofrer por todos esses anos de injustiça? 什么|他们|他们|他们有|一个|获得|我们|使|受苦|为了|所有|这些|年|的|不公 ||||||||||||||injustice 他们让我们在这些不公正的岁月中受苦有什么好处? Por que eles mentiram e nos obrigaram a aceitar essas mentiras?“ 为什么|他们||他们撒谎|和|我们|他们强迫|去|接受|这些|谎言 |||lied|||they forced|||| |||mintieron||||||| 他们为什么要撒谎并强迫我们接受这些谎言?

A família jamais deixou de investigar e procurar os filhos, mas o mistério nunca foi solucionado. 这个|家庭|从未|他们让|去|调查|和|寻找|这些|孩子|但是|这个|神秘|从未|它是|解决的 |||||||||||||||solved |||||||||||||||resuelto (1) 家人从未停止调查和寻找孩子,但这个谜团从未得到解决。

Os coelhos de Mary Toft 这些|兔子|的|玛丽|托夫 die||||Toft |rabbits|||Toft |conigli||| |los conejos|||de Mary Toft 玛丽·托夫特的兔子

No inverno de 1726 dois homens chegaram de Londres na pequena cidade de Godalming para uma visita científica a Mary Toft, uma camponesa que havia despertado a curiosidade de vários cientistas e personalidades da época. 在|冬天|的|两个|男人|到达|从|伦敦|在|小|城市|的|戈达尔明|为了|一次|访问|科学的|给|玛丽|托夫特|一位|农妇|她|她曾经|引起|的|好奇心|的|多个|科学家|和|名人|的|时代 ||||||||||||Godalming|||||||||Bäuerin||||||||||lichkeiten|| ||||||||||||Godalming|||||||||peasant|||awakened|||||||personalities|| |||||||||||||||visita|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||campesina|||||||||||| In the winter of 1726 two men arrived from London in the small town of Godalming for a scientific visit to Mary Toft, a peasant woman who had aroused the curiosity of several scientists and personalities of the time. 1726年冬天,两个男人从伦敦来到小城戈达尔明,进行一次科学访问,探访玛丽·托夫特,这位引起了当时多个科学家和名人好奇的农妇。

Quando os londrinos entraram no quarto, se deparam com Mary e um parteiro local, chamado John Howard. 当|这些|伦敦人|他们进入|在|房间|自己|他们遇到|和|玛丽|和|一个|助产士|当地的|名叫|约翰|霍华德 als||Londonder Bürger||||||||||Geburtshelfer||||Howard ||Londoners|||||encounter|||||midwife||||Howard |||||||se encontraron|||||partero local|||| When Londoners entered the room, they found Mary and a local midwife named John Howard. 当伦敦人走进房间时,看到玛丽和一位当地的接生员,名叫约翰·霍华德。 Esse os informou que eles haviam chegado na hora certa. 他|他们|他告诉|他们||他们已经|到达|在|时刻|正确的 ||told||||||| |||||||||giusta 他告诉他们,他们来得正是时候。 Mary estava prestes a dar a luz. 玛丽|她正在|即将|去|生|给|孩子 玛丽正要分娩。

Depois de algumas contrações e fortes espasmos nasce o bebê. 之后|的|一些|收缩|和|强烈的|痉挛|出生|这个|婴儿 ||||||Krämpfe|||Baby |||contractions|||spasms||| |||contracciones|||espasmos||| 经过几次阵痛和强烈的痉挛,宝宝出生了。 Mas não era humano, era um coelho. 但是|不|是|人类的|是|一只|兔子 ||||||rabbit But it wasn't human, it was a rabbit. 但它不是人类,而是一只兔子。

Na verdade aquele era o 15º coelho que Mary colocava no mundo, o que a fez ficar famosa por toda a Inglaterra, chamando a atenção até do próprio Rei George. 在|事实上|那个|是|这个|第15|兔子|的|玛丽|放|在|世界|这个|的|她|使|变得|著名的|因为|整个|这个|英国|吸引|这个|注意|甚至|的|自己的|国王|乔治 事实上,那是玛丽生下的第15只兔子,这让她在整个英格兰出名,甚至引起了乔治国王的注意。

Os pesquisadores londrinos começaram a estudar o coelho ali mesmo. 这些|研究人员|伦敦的|开始|去|研究|这个|兔子|在那里|立即 伦敦的研究人员开始在现场研究这只兔子。

Os coelhos de Mary Toft nasciam mortos e, muitos deles completamente despedaçados, o que se concluiu ser devido às fortes contrações e espasmos. 的|兔子|的|玛丽|托夫特|出生|死的|和|很多|它们|完全|被撕碎|这个|这|自己|结论|是|由于|强烈的|强烈的|收缩|和|痉挛 |||||were born||||||shredded||||||||||| |||||||||||distrutti||||||||||| |||||nacían||||||despedazados||||||||||| 玛丽·托夫特的兔子出生时都是死的,许多兔子完全被撕碎,这被认为是由于强烈的收缩和痉挛造成的。

Ao dissecar o coelho, os homens de Londres perceberam que os pulmões do coelho já haviam inalado ar e que o acumulo de fezes mostrava que ele também já havia se alimentado. 在|解剖|这个|兔子|这些|男人|来自|伦敦|他们意识到|这|这些|肺|的|兔子|已经|他们已经|吸入|空气|和|这|这个|积累|的|粪便|显示|这|它|也|已经|它已经|自己|吃过 |sezieren||||||||||||||||||||Stuhlansammlung||Kot||||||||gefüttert |dissecting|||||||||||||||inhaled|||||accumulation||feces||||||||eaten |||||uomini|||||||||||||||||||||||||| |disecar|||||||||||||||inhalado|||||acumulación|||||||||| When dissecting the rabbit, the London men realized that the rabbit's lungs had already inhaled air and that the accumulation of feces showed that it had also already fed. 在解剖兔子时,伦敦的人们注意到兔子的肺部已经吸入了空气,粪便的积累表明它也已经进食。 Teria o coelho comido parte das entranhas da mulher? 会|这个|兔子|吃过|一部分|的|内脏|的|女人 |||eaten|||entrails|| ||||||intestinos|| Could the rabbit have eaten part of the woman's entrails? 兔子会吃掉女人的部分内脏吗?

Com todo o frenesi causado pela mulher que paria coelhos, alguns cientistas se mantiveram céticos e resolveram trazer a mulher para Londres para observarem melhor o caso. 由于|所有的|这个|狂热|造成的|由|女人|她|正在生|兔子|一些|科学家|自己|他们保持|怀疑的|和|他们决定|带|这个|女人|到|伦敦|为了|他们观察|更好|这个|案件 ||||||||||einige|||blieben||||||||||||| |||frenzy|caused||||giving birth|||||remained|skeptical|||||||||observe||| ||||||||paría||||||escépticos|||||||||observar||| 由于这个生兔子的女人引起的狂热,一些科学家保持怀疑态度,决定把她带到伦敦以更好地观察这个案例。

Assim o caso começou a ficar cada vez mais suspeito. 所以|这个|案子|开始|去|变得|每|次|更|可疑的 因此,这个案件变得越来越可疑。 Descobriu-se que na época em que Mary estava prestes a dar a luz aos coelhos, seu marido havia visitado várias fazendas e comprado todos os coelhos que conseguia, vivos ou mortos, e quanto menores, melhor. ||这个|在|时候|在|当|玛丽|她正在|即将|去|生|给|光|给|兔子|她的|丈夫|他曾经|访问过|多个|农场|和|买过|所有||兔子|这些|他能|活的|或者|死的|和|越|小的|越好 |||||||||||||||||||||farms|||||||||||||| |||||||||||||||||||||granjas|||||||||||||| It turned out that around the time Mary was about to give birth to the rabbits, her husband had visited several farms and bought all the rabbits he could get, dead or alive, and the smaller the better. 人们发现,在玛丽即将生下兔子的时候,她的丈夫曾访问过多个农场,买下了所有能找到的兔子,无论是活的还是死的,而且越小越好。

Para tentar arrancar a verdade de Mary um dos mais céticos pesquisadores lhe informou que, para tentar descobrir o que se passava com ela, teriam que fazer um longo e externamente doloroso procedimento cirúrgico. 为了|尝试|拔出|这个|真相|从|玛丽|一个|最|更|怀疑的|研究者|她|他告诉|这个|为了|尝试|发现|这个|事情|反身代词|发生|关于|她|他们将|必须|做|一个|长的|和|外部|疼痛的|手术|外科的 ||extract|||||||||||informed her|||||||||||||||||externally|painful|procedure|surgical procedure |||||||||||||||||||||||||doverrebbero|||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||externo|doloroso externamente||quirúrgico To try to get the truth out of Mary, one of the more skeptical researchers informed her that, in order to try to find out what was wrong with her, they would have to undergo a long and externally painful surgical procedure. 为了试图从玛丽那里挖掘真相,一位最怀疑的研究人员告诉她,为了弄清楚她的情况,他们必须进行一个漫长且外部非常痛苦的手术。 Diante desse fato ela acabou confessando. 面对|这个|事实|她|她最终|坦白 In light of|||||confessing |||||confesando 面对这个事实,她最终承认了。

Ao saber que o Rei George oferecia pensão a prodígios e pessoas “estranhas”, Mary e seu marido tiveram essa ideia. 在|知道|que|这个|国王|乔治|提供|养老金|给|天才|和|人|奇怪的|玛丽|和|她的|丈夫|他们有|这个|想法 |||||||Pension||Wunderkind|||||||||| ||||||was offering|pension||prodigies|||||||||| ||||||ofrecía|||prodigios|||||||||| Upon learning that King George offered a pension to prodigies and “strangers”, Mary and her husband came up with this idea. 得知乔治国王为天才和“奇怪”的人提供养老金后,玛丽和她的丈夫产生了这个想法。 Ela então passou a introduzir os coelhos em suas partes íntimas para simular os partos. 她|然后|她开始|去|插入|这些|兔子|在|她的|部位|私密的|为了|模拟|这些|分娩 ||||introduce||||||intimate||simulate||births ||||||||||||||partos 于是她开始将兔子放入她的私处以模拟分娩。

Ela foi presa por fraude. 她|她被|逮捕|因为|诈骗 ||arrested|| 她因欺诈被捕。

SS Ourang Medan SS|Ourang|Medan Schiff (1)|unser|Medan SS|Ourang|of Medan SS|Ourang Medan|Medan SS Ourang Medan SS Ourang Medan

Por volta de junho 1947, várias embarcações que trafegavam pela região do estreito de Malacca captaram um sinal de socorro de um navio desconhecido. 在|大约|的|六月|多艘|船只|这些|正在航行|通过|地区|的|海峡|的|马六甲|捕捉到|一个|信号|的|求救|的|一个|船|不明的 |||||||||||||Malakka|empfingen|||||||| |||||vessels||were navigating||||||Malacca Strait|captured|||||||| |||||||navegaban||||||Malaca|captaron|||||||| Around June 1947, several vessels traveling through the Strait of Malacca region picked up a distress signal from an unknown ship. 大约在1947年6月,几艘在马六甲海峡航行的船只接收到了一艘未知船只发出的求救信号。 A mensagem cheia de chiados e com interrupção de um indecifrável código morse que viria a seguir preocupou e causou arrepios em quem a ouviu: 这个|信息|充满|的|噪音|和|带有|中断|的|一个|难以解读的|代码|摩尔斯|这个|将要|去|跟随|使担忧|和|使产生|寒意|在|谁|它|听到 ||||||||||unentzifferbaren||||||||||Gänsehaut|||| ||||static|||interruption|||indecipherable||morse code||would come|||worried|||chills|||| ||piena|||||||||||||||||||||| ||||ruidos||||||indecifrable||código morse|||||preocupó|||escalofríos|||| The message full of hisses and with an interruption of an indecipherable Morse code that would follow worried and caused shivers in those who heard it: 这条充满噪音且中断的难以解读的摩尔斯电码信息让听到的人感到担忧和毛骨悚然:

“Todos os oficiais estão mortos. 所有|的|官员|正在|死亡的 “所有的官员都死了。 Estão caídos na sala de cartas e na ponte de comando. 正在|倒下的|在|房间|的|纸牌|和|在|桥|的|指挥 |lying down||||||||| |||||cartas||||| They're lying in the card room and on the bridge. 他们倒在了航海室和指挥桥上。” Possivelmente toda a tripulação está morta… Eu morro” 可能|所有|这|船员|是|死亡|我|死 possibly|||||||I die ||||||yo|muero Possibly the entire crew is dead… I die” 可能整个船员都死了……我死了

Dois navios americanos e dois postos de controle captaram a transmissão e, assim, conseguiram triangular a origem do sinal. 两|船|美国|和|两|岗位|的|控制|捕捉到|这|传输|和|因此|他们成功|三角定位|这|来源|的|信号 |||||posts|||||transmission||||triangulate|||| 两艘美国船和两个检查站接收到了信号,从而成功确定了信号的来源。

Deduziu-se se tratar de uma navio holandês chamado SS Ourang Medan. |是否||是|的|一艘|船|荷兰|名叫|SS|Ourang|Medan it was deduced|||||||Dutch|||| dedujo|||||||holandés|||| 推测这是一艘名为SS Ourang Medan的荷兰船。 A embarcação mais próxima do local era o Silver Star, um navio mercante americano, que, percebendo a urgência, logo se pôs a navegar em direção à suposta localização do Ourang Medan para prestar socorro. 这|船|最|近|的|地点|是|这|Silver|Star|一艘|船|商船|美国|这|注意到|这|紧急|很快|自己|开始|去|航行|向|方向|向|假定|位置|的|Ourang|Medan|为了|提供|救援 |||||||||||||||||Dringlichkeit|||||||||||||||| ||||||||Silver|Star|||merchant|||realizing||urgency|||put||||||||||||| ||||||||Silver(1)|Estrella|||mercante|||dándose cuenta|||entonces||se puso||||||||||||| 离事发地点最近的船是银星号,一艘美国货船,意识到紧急情况后,迅速驶向Ourang Medan的假定位置进行救援。

Finalmente encontraram o Ourang Medan. 最后|他们找到了|这个|Ourang|Medan 他们终于找到了Ourang Medan. Ele flutuava inteiro, calmo, até demais. 它|它漂浮着|完整的|平静的|甚至|太多了 |was floating|||even| |flotaba||||demasiado He floated in one piece, calm, even too much. 它完整地漂浮着,安静得过分. Enquanto se preparavam para embarcar no navio holandês, notaram que não havia uma pessoa sequer para recebê-los. 当|自己|他们准备|为了|登船|在这个|船|荷兰的|他们注意到|这个|不|有|一个|人|甚至|为了|| ||||embark||||||||||||receive| 当他们准备登上这艘荷兰船时,注意到没有一个人来迎接他们. Nenhum som, nada. 没有|声音|什么都没有 没有声音,什么都没有. Porém, mal sabiam, mas estavam prestes a verem o inferno. 然而|几乎不|他们知道|但是|他们正|即将|去|看到|这个|地狱 |||||||see|| However, little did they know, but they were about to see hell. 然而,他们不知道,他们即将看到地狱。

Assim que subiram a bordo do Ourang Meda, se horrorizaram ao ver corpos caídos por toda a parte. 如此|以至于|他们登上|这个|船上|的|Ourang|Meda|自己|他们感到恐惧|当|看到|身体|倒下的|在|所有|这个|地方 |||||||Meda|||||||||| |||||||Meda||were horrified|||||||| |||||||Ourang Meda||se horrorizaron|||||||| 当他们登上Ourang Meda时,惊恐地发现到处都是尸体。 E o que era mais assombroso ainda: todos mortos com os olhos arregalados, os braços endurecidos como se estivessem agarrando um atacante invisível e expressões de dor e horror. 而且|这个|的|是|更|令人震惊|还|所有|死亡|带着|这些|眼睛|瞪大的|这些|手臂|僵硬的|像|如果|他们正在|抓住|一个|攻击者|看不见的|和|表情|的|痛苦|和|恐惧 |||||erstaunlich|||||den|||||versteift||||festhaltend||||||||| |||||astonishing|||||||wide open|||hardened|||were|grabbing||attacker|||||||horror ||||||||||||sguardi sbarrati|||||||||||||||| |||||asombroso||||||||||endurecidos||||agarrando||atacante invisible||||||| And what was even more astonishing: all dead with wide eyes, arms stiffened as if they were grabbing an invisible attacker, and expressions of pain and horror. Y lo que era aún más asombroso: todos muertos con los ojos muy abiertos, los brazos rígidos como si estuvieran agarrando a un atacante invisible y expresiones de dolor y horror. 更令人震惊的是:所有人都死去,眼睛睁得大大的,手臂僵硬,仿佛在抓住一个看不见的攻击者,脸上满是痛苦和恐惧的表情。

Na ponte de comando todos estavam no chão, com exceção do técnico de rádio que estava em sua cadeira com o dedo sobre o telégrafo, e todos eles mortos com as mesmas expressões de horror. 在|桥|的|指挥|所有|他们在|在|地上|带着|除了|的|技术员|的|无线电|他|他在|在|他的|椅子|带着|这个|手指|在||电报机|和|所有|他们|死亡|带着|这些|相同的|表情|的|恐惧 |||||||||except|||||||||||||||telegraph|||||||||| |||||||terra||||||||||||||||||||||||||| 在指挥桥上,除了坐在椅子上的无线电技术员外,所有人都倒在地上,他的手指放在电报机上,所有人都带着同样的恐惧表情死去。

O capitão do Silver Star decide então amarrar o Ourang Medan ao seu navio e rebocá-lo para o porto. 这个|船长|的|银|星|决定|然后|系|这个|Ourang|Medan|到|他的|船|和|||到|这个|港口 |Kapitän||||||||||||||ziehen|||| |||||||tie up||||||||tow|||| |||||||atar||||||||remolcarlo|||| 银星号的船长决定将欧朗梅丹号绑在他的船上并拖回港口。 Porém quando estava tudo pronto para começarem a navegar, um incêndio começa misteriosamente no Ourang e o afunda, quase não dando tempo dos tripulantes soltarem as amarras do Silver Star evitando que afundasse junto. 但是|当|正在|一切|准备好|为了|开始|去|航行|一个|火灾|开始|神秘地|在|Ourang|和|这个|沉没|几乎|不|给|时间|的|船员|放开|这些|绳索|的|银|星|避免|使|沉没|一起 |||||||||||beginnt||||||sinkt es|||||||||||||||sank| ||||||to start|||||||||||sinks it|||||||release||mooring lines||||||sank| |||||||||||||||||lo hunde|||||||soltar||amarras||||||se hundiera| 然而,当一切准备好开始航行时,欧朗号神秘地起火并沉没,几乎没有给船员们时间解开银星号的缆绳,避免它一起沉没。

Ninguém nunca soube o que aconteceu com aquele estranho navio. 没有人|从来没有|知道|这个|什么|发生|关于|那个|奇怪的|船 ||knew||||||| 没有人知道那个奇怪的船发生了什么。 Na verdade ninguém parece ter ouvido falar dele até o surgimento desse caso. 在|事实上|没有人|似乎|有|听到|说|关于它|直到|这个|出现|这个|案件 事实上,似乎没有人听说过它,直到这个案件的出现。 E por isso há teorias de que o Ourang Medan estava carregando ou fazendo algo estritamente confidencial ou até mesmo ilegal. 和|为了|这个|有|理论|关于|那|这个|Ourang|Medan|他在|装载|或者|做|某事|严格地|保密|或者|甚至|甚至|非法 |||||||||||carrying||||strictly|confidential|||| ||||||||||||||||confidencial|||| 因此,有理论认为Ourang Medan正在运输或进行一些严格保密甚至非法的活动。

É óbvio que teorias de ataques alienígenas também não poderiam ficar de fora. 是|明显的|那|理论|关于|攻击|外星人|也|不|他们能|留下|关于|外面 ||||||alien attacks|||||| ||||||extraterrestres|||||| 显然,外星人攻击的理论也不能被排除在外。

E assim temos um caso sem provas ou evidências de que existiu, tornando grande também a possibilidade de ser somente uma lenda. 和|因此|我们有|一个|案例|没有|证据|或者|证据|关于|那|它存在|使得|大|也|这个|可能性|关于|是|仅仅|一个|传说 因此,我们有一个没有证据或证明存在的案例,这也使得它很可能只是一个传说。

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=130.38 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.52 zh-cn:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=79 err=0.00%) cwt(all=1338 err=0.97%)