Desafinado, O ARRANJO #2 (English Subtitles)
désaccordé|le|arrangement||
Desafinado, O ARRANJO #2 (English Subtitles)
Desafinado, L'ARRANGEMENT #2 (Sous-titres en anglais)
Desafinado é uma canção icônica da Bossa Nova
désaccordé|est|une|chanson|iconique|de||
Out of tune||||iconic|||
Desafinado is an iconic Bossa Nova song
Desafinado est une chanson emblématique de la Bossa Nova
Um samba dissonante, difícil de tocar e cantar
Un|samba|dissonant|difficile|de|jouer|et|chanter
||dissonant|||||
A dissonant samba, difficult to play and sing
Un samba dissonant, difficile à jouer et à chanter
Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador,
Je|suis|Flávio|Mendes|musicien|et|arrangeur
||||||arranger
I am Flávio Mendes, musician and arranger,
Je suis Flávio Mendes, musicien et arrangeur,
E esse é o canal "O Arranjo", seja bem-vindo
Et|ce|est|le|canal|Le|Arranjo|sois||
And this is the "O ARRANJO" (The Arrangement) channel, welcome
Et ceci est la chaîne "L'Arrangement", soyez le bienvenu
A expressão Bossa Nova aparece pela primeira vez
La|expression|Bossa|Nova|apparaît|par|première|fois
The expression Bossa Nova appears for the first time
L'expression Bossa Nova apparaît pour la première fois
para o público nessa letra
pour|le|public|dans cette|chanson
to the public in these lyric
au public dans cette chanson
Quase que por brincadeira, não existia um movimento com esse nome
presque|que|par|plaisanterie|ne|existait|un|mouvement|avec|ce|nom
|||||"did not exist"|||||
Almost as a joke, there was no movement with that name
Presque par plaisanterie, il n'existait pas de mouvement avec ce nom
A canção Chega de saudade é conhecida como o marco inicial da Bossa Nova
La|chanson|Arrête|de|nostalgie|est|connue|comme|le|jalon|initial|de la|Bossa|Nova
|||||||||landmark|initial|||
The song Chega de saudade is known as the starting point of Bossa Nova
La chanson Chega de saudade est connue comme le point de départ de la Bossa Nova
Mas ela ainda tem um pé no passado
Mais|elle|encore|a|un|pied|dans le|passé
|||||foot||
But it was still influenced by the past
Mais elle a encore un pied dans le passé
Já Desafinado chega olhando pra frente,
Déjà|désaccordé|arrive|regardant|vers|l'avant
|||looking||ahead
Desafinado, on the other hand, looks forward,
Déjà Desafinado regarde vers l'avant,
Pro futuro que começava
Pour|futur|qui|commençait
|||was beginning
towards the arising future
Pour l'avenir qui commençait
Desafinado é uma parceria de Tom Jobim com Newton Mendonça
désaccordé|est|un|partenariat|de|Tom|Jobim|avec|Newton|Mendonça
Desafinado is a partnership between Tom Jobim with Newton Mendonça
Desafinado est un partenariat entre Tom Jobim et Newton Mendonça
Um personagem pouco conhecido na história da música brasileira
Un|personnage|peu|connu|dans|histoire|de|musique|brésilienne
|Lesser-known figure|||||||
an obscure character in Brazilian music history
Un personnage peu connu dans l'histoire de la musique brésilienne
Eles tinham a mesma idade
Ils|avaient|la|même|âge
They were both 12 years old when they met
Ils avaient le même âge
se conheceram quando tinham 12 anos
ils|ont rencontrés|quand|avaient|ans
|met|||
They met when they were 12 years old
ils se sont rencontrés quand ils avaient 12 ans
E passaram a juventude juntos, em Ipanema
Et|ont passé|la|jeunesse|ensemble|à|Ipanema
|||youth|||
And they spent their youth together, in Ipanema
Et ils ont passé leur jeunesse ensemble, à Ipanema
Numa Ipanema bem diferente
À|Ipanema|très|différente
In a very different Ipanema
Dans une Ipanema bien différente
Tinham muitos interesses em comum:
Ils avaient|beaucoup|intérêts|en|commun
They shared many interests:
Ils avaient de nombreux intérêts en commun :
a praia, a pesca, a rua,
la|plage||pêche||rue
|||fishing||
the beach, fishing, the streetlife,
la plage, la pêche, la rue,
mas principalmente a música, o piano
mais|principalement|la|musique|le|piano
|mainly||||
but especially the music, the piano
mais principalement la musique, le piano
E depois começamos a estudar piano sério
Et|ensuite|nous avons commencé|à|étudier|piano|sérieusement
||started||study||seriously
And then we started to study seriously piano
Et ensuite, nous avons commencé à étudier le piano sérieusement
tocávamos lá os...
nous jouions|là|les
We played there||
we played...
nous jouions là les...
estudávamos mil horas de piano por dia
nous étudiions|mille|heures|de|piano|par|jour
we studied||||||
we studied a thousand hours a day of piano
nous étudiions mille heures de piano par jour
Mais tarde, no início da vida adulta,
Plus|tard|au|début|de|vie|adulte
||||||adult life
Later, in early adulthood,
Plus tard, au début de la vie adulte,
os dois viraram pianistas da noite
les|deux|sont devenus|pianistes|de la|nuit
||became|pianists||
both became professional pianists,
les deux sont devenus pianistes de nuit
tocando em boates e até em inferninhos
jouant|dans|boîtes de nuit|et|même|dans|petits clubs
||||||dive bars
playing in nightclubs, even in small ones
jouant dans des boîtes de nuit et même dans des petits clubs
Nos dias de folga, os dois se uniam pra compor,
Les|jours|de|congé|les|deux|se|unissaient|pour|composer
|||||||got together||
On their days off, they would get together to compose,
Pendant leurs jours de congé, les deux se réunissaient pour composer,
os dois variando entre o piano e o caderno e o lápis,
les|deux|variant|entre|le|piano|et|le|cahier|et|le|crayon
||switching||||||notebook|||
both of them switching between the piano and the notebook and the pencil,
les deux alternant entre le piano, le carnet et le crayon,
pra escrever a letra
pour|écrire|la|lettre
to write the lyrics
pour écrire les paroles
É impossível dizer quem fazia a música e quem fazia a letra,
Il est|impossible|de dire|qui|faisait|la|musique|et|qui|faisait|la|parole
It's impossible to say who was making the music and who was writing the lyrics,
Il est impossible de dire qui faisait la musique et qui faisait les paroles,
na verdade eles faziam tudo junto, os dois
en|vérité|ils|faisaient|tout|ensemble|les|deux
actually, they were doing everything together, both of them
en réalité, ils faisaient tout ensemble, tous les deux.
Embora tenha ficado na história que Newton Mendonça
Bien que|ait|resté|dans|l'histoire|que|Newton|Mendonça
Although it has been created a myth that Newton Mendonça
Bien qu'il soit resté dans l'histoire que Newton Mendonça
era mais um letrista do Tom Jobim, o que é um erro
était|mais|un|parolier|de|Tom|Jobim|ce|que|est|une|erreur
|||lyricist||||||||mistake
was just another lyricist for Tom Jobim,
était plus un parolier de Tom Jobim, ce qui est une erreur.
As primeiras parcerias são sambas canções românticos
Les|premières|partenariats|sont|sambas|chansons|romantiques
||partnerships||||
The first partnerships were romantic samba songs,
Les premières collaborations sont des sambas chansons romantiques.
Foi a noite, Caminhos cruzados, Meditação
C'était|la|nuit|Chemins|croisés|Méditation
|||||Meditation
It was the night, Crossed paths, Meditation
C'était la nuit, Chemins croisés, Méditation
Mas numa noite, de brincadeira, começaram a fazer
Mais|une|nuit|de|plaisanterie|ont commencé|à|faire
But one evening, as a joke, they started composing a song
Mais une nuit, en s'amusant, ils ont commencé à faire
uma música inspirada nos cantores desafinados
une|chanson|inspirée|par les|chanteurs|désaccordés
||inspired|||out of tune
inspired by out of tune singers
une musique inspirée des chanteurs désaccordés
que eles às vezes tinham que acompanhar
que|ils|parfois|fois|avaient|à|accompagner
||||||keep up with
that they sometimes had to play along with
qu'ils devaient parfois accompagner
nas noites cariocas
dans|nuits|cariocaines
|nights|Rio nights
in Rio night clubs
dans les nuits cariocas
A ideia era fazer uma música
La|idée|était|faire|une|chanson
The idea was to ceate a song
L'idée était de faire une chanson
que parecesse ser uma defesa desses desafinados,
qui|semblait|être|une|défense|de ces|désaccordés
|seemed to be|||||
that would come out in defense of those out of tune singers,
qui semblait être une défense de ces désaccordés,
mas ao mesmo tempo era uma música tão difícil de cantar
mais|en|même|temps|était|une|chanson|si|difficile|à|chanter
but at the same time it was such a difficult song to sing
mais en même temps c'était une chanson si difficile à chanter
que se um desses desafinados tentasse
que|si|un|de ces|désaccordés|tentait
that if one of those out of tune singers tried,
que si l'un de ces désaccordés essayait
ia se dar mal
allait|se|donner|mal
they wouldn't be able to do it
il se ferait avoir
Tinha tudo pra ser uma piada interna
Avait|tout|pour|être|une|blague|interne
||||||inside joke
It should've only been an inside joke,
Tout avait l'air d'une blague interne
mas acabou ficando sensacional,
mais|finalement|devenant|sensationnel
|||turned out amazing
but it ended up sensational,
mais ça a fini par être sensationnel,
melhor que a encomenda
meilleur|que|la|commande
|||better than expected
better than expected
mieux que prévu
Foi o primeiro sucesso de Jobim nos Estados Unidos,
|le|premier|succès|de|Jobim|aux|États|Unis
It was Jobim's first success in the United States,
C'était le premier succès de Jobim aux États-Unis,
tanto que o primeiro disco que ele gravou lá se chama
tant|que|le|premier|disque|qu'il|il|a enregistré|là|s|appelle
d'ailleurs le premier disque qu'il a enregistré là-bas s'appelle
The composer of Desafinado plays
Le|compositeur|de|Desafinado|joue
|composer|||performs
The composer of Desafinado plays
Le compositeur de Desafinado joue
Entre o lançamento de João Gilberto em 59
Entre|le|lancement|de|João|Gilberto|en
||release||||
Between João Gilberto's release in 59
Entre le lancement de João Gilberto en 59
e a primeira gravação do Tom, em 63,
et|la|première|enregistrement|de|Tom|en
and Tom's first recording in 63,
et le premier enregistrement de Tom, en 63,
Desafinado já tinha sido gravada
Désafinado|déjà|avait|été|enregistrée
Desafinado had already been recorded
Desafinado avait déjà été enregistré
por alguns dos maiores nomes do jazz,
par|quelques|des|plus grands|noms|du|jazz
||||||jazz music
by some of the greatest names in jazz,
par certains des plus grands noms du jazz,
como Dizzie Gilespie, Quincy Jones,
comme|Dizzy|Gillespie|Quincy|Jones
||Dizzie Gilespie||
like Dizzie Gilespie, Quincy Jones,
comme Dizzie Gillespie, Quincy Jones,
Stan Getz e Ella Fitzgerald
||et||
|||Ella|
Stan Getz et Ella Fitzgerald
(será que eles estavam tentando tocar Bossa Nova?)
sera|que|ils|étaient|en train d'essayer|jouer|Bossa|Nova
||||trying to|||
(were they trying to play Bossa Nova?)
(essayaient-ils de jouer de la Bossa Nova?)
Newton Mendonça, o parceiro de Tom Jobim,
Newton|Mendonça|le|partenaire|de|Tom|Jobim
Newton Mendonça, Tom Jobim's partner,
Newton Mendonça, le partenaire de Tom Jobim,
nnao viveu para ver o sucesso nem de Desafinado
ne|a vécu|pour|voir|le|succès|ni|de|Desafinado
|did not live|||||||
did not live to see the success of either Desafinado
n'a pas vécu pour voir le succès de Desafinado
e nem de Samba de uma nota só,
et|même pas|de|Samba|de|une|note|seule
or Samba de uma nota só.
et même de Samba de uma nota só,
outro grande clássico da Bossa Nova que ele compôs com o Tom
un autre|grand|classique|de|||que|il|a composé|avec|le|Tom
||||||||composed|||
another great Bossa Nova classic that he composed with Tom
un autre grand classique de la Bossa Nova qu'il a composé avec Tom
Ele morreu de enfarte, ainda em 1960,
Il|est mort|d'|infarctus|encore|en
|||heart attack||
He died of a heart attack, still in 1960,
Il est mort d'une crise cardiaque, encore en 1960,
aos 33 anos
à|ans
at 33 years old
à 33 ans
A versão de Desafinado que vamos analisar nesse vídeo
La|version|de|Desafinado|que|nous allons|analyser|dans cette|vidéo
||||||analyze||
The version of Desafinado that we will analyze in this video
La version de Desafinado que nous allons analyser dans cette vidéo
é do disco A Certain Mr. Jobim,
est|du|disque|Un|Certain|M|Jobim
|||||Mr.|
is from "A Certain Mr. Jobim",
est du disque A Certain Mr. Jobim,
lançado em 1967,
lancé|en
released in 1967,
sorti en 1967,
com arranjos de Claus Ogerman
avec|arrangements|de|Claus|Ogerman
|||Claus|Claus Ogerman
with arrangements by Claus Ogerman
avec des arrangements de Claus Ogerman
um alemão bom de bossa
un|allemand|bon|de|bossa
a German full of bossa
un Allemand doué en bossa
que acabou se tornando um dos grandes arranjadores de Bossa Novas
qui|a fini|s'|devenant|un|des|grands|arrangeurs|de|Bossa|Novas
||||||||||Bossa Novas
who became one of the greatest Bossa Nova's arrangers
qui est devenu l'un des grands arrangeurs de Bossa Novas
Como eu já comentei,
Comme|je|déjà|ai commenté
|||I mentioned
As I already mentioned,
Comme je l'ai déjà commenté,
tudo começou com uma brincadeira de Tom Jobim e Newton Mendonça
tout|a commencé|avec|une|blague|de|Tom|Jobim|et|Newton|Mendonça
it all started as a joke between Tom Jobim and Newton Mendonça
tout a commencé par une blague de Tom Jobim et Newton Mendonça
com os cantores desafinados
avec|les|chanteurs|désaccordés
about out of tune singers
avec les chanteurs désaccordés
que eles encontravam na noite
que|ils|trouvaient|dans|nuit
||"found"||
that they met at night clubs
qu'ils rencontraient la nuit
E eles foram colocando dificuldades na melodia:
Et|ils|ont|mettant|difficultés|dans|mélodie
||||obstacles||
So they started putting difficulties in the melody:
Et ils ont commencé à mettre des difficultés dans la mélodie :
saltos complexos,
sauts|complexes
complex jumps|
complex jumps,
sauts complexes,
e algumas modulações, mudanças de tom
et|quelques|modulations|changements|de|ton
||key changes|||
and some modulations, pitch changes
et quelques modulations, changements de ton
Nesse arranjo de Desafinado
Dans ce|arrangement|de|Desafinado
In this arrangement of Desafinado
Dans cet arrangement de Desafinado
Claus Ogerman usa a orquestração mais comum em Bossa Nova:
Claus|Ogerman|utilise|l'|orchestration|plus|commune|en|Bossa|Nova
||uses|||||||
Claus Ogerman uses the most common orchestration in Bossa Nova:
Claus Ogerman utilise l'orchestration la plus courante en Bossa Nova:
flauta, nesse caso três flautas,
flûte|dans ce|cas|trois|
||case||flutes
flûte, dans ce cas trois flûtes,
trombone e um naipe de cordas
trombone|et|un|section|de|cordes
|||section||
trombone and a string section
trombone et un ensemble de cordes
O interessante nessa orquestração de cordas
Le|intéressant|dans cette|orchestration|de|cordes
The interesting thing about this string orchestration
Ce qui est intéressant dans cette orchestration à cordes
é que ele usa 9 violinos e 4 cellos,
est|que|il|utilise|violons|et|violoncelles
||||||cellos
is that he uses 9 violins and 4 cellos,
c'est qu'il utilise 9 violons et 4 violoncelles,
sem violas
sans|violons
|without guitars
without violas
sans altos
Na maior parte do arranjo
Dans|plus|partie|de|arrangement
In most of the arrangement
Dans la plus grande partie de l'arrangement
os cellos estão em divisi,
les|violoncelles|sont|en|divisi
||||in divisi
the cellos are in divisi,
les violoncelles sont en divisi,
cada um tocando uma nota,
chaque|un|jouant|une|note
each one playing a note,
chacun jouant une note,
portanto a 4 vozes
donc|à|voix
therefore for ||
therefore 4 voices
donc à 4 voix
completando a harmonia, o acorde,
complétant|la|harmonie|l|accord
completing||||chord
completing the harmony, the chord,
complétant l'harmonie, l'accord,
só com o naipe de cellos
seulement|avec|le|section|de|violoncelles
only with the cello section
uniquement avec le pupitre de violoncelles
O violinos estão, em geral,
Les|violons|sont|en|général
Violins are, in general,
Les violons sont, en général,
tocando em uníssono, todos tocando a mesma nota
jouant|en|unisson|tous|jouant|la|même|note
playing in unison, all playing the same note
jouant à l'unisson, tous jouant la même note
Eles só tocam notas diferentes,
Ils|seulement|jouent|notes|différentes
Ils ne jouent que des notes différentes,
ou seja, em divisi,
ou|soit|en|division
c'est-à-dire, en divisi,
se estão na região grave do instrumento
ils|sont|dans|région|grave|de|instrument
when they are at the lower register of the instrument
s'ils sont dans la région grave de l'instrument
Se estão nas notas bem agudas
Si|sont|dans les|notes|très|aiguës
|||||very high
If they are playing higher notes
S'ils sont dans les notes très aiguës
estão sempre em uníssono
sont|toujours|en|unisson
they are always in unison
ils sont toujours en unisson
Essa formação com os cellos a 4 vozes
Cette|formation|avec|les|violoncelles|à|voix
|arrangement|||||
This formation of cellos in 4 voices
Cette formation avec les violoncelles à 4 voix
e os violinos em uníssono, numa região aguda,
et|les|violons|en|unisson|dans une|région|aiguë
|||||||high-pitched
and the violins in unison, in high register,
et les violons en unisson, dans une région aiguë,
cria um efeito interessante de mão esquerda e mão direita
crée|un|effet|intéressant|de|main|gauche|et|main|droite
creates|||||||||
creates an interesting effect of left hand and right hand
crée un effet intéressant de main gauche et main droite
como se os cellos fossem a mão esquerda de um pianista
comme|si|les|violoncelles|étaient|la|main|gauche|d'un||pianiste
as if the cellos were the left hand of a pianist
comme si les violoncelles étaient la main gauche d'un pianiste
fazendo os acordes, a harmonia,
en faisant|les|accords|l'|harmonie
playing the chords, the harmony,
faisant les accords, l'harmonie,
e os violinos fossem a mão direita do pianista,
et|les|violons|fussent|la|main|droite|du|pianiste
and the violins were the pianist's right hand,
et les violons étaient la main droite du pianiste,
fazendo uma melodia
en train de faire|une|mélodie
making a melody
faisant une mélodie
Podemos pensar na forma dessa música como um AABA
Nous pouvons|penser|à la|forme|de cette|chanson|comme|un|AABA
||||||||AABA form
We can think of the form of this song as an AABA
Nous pouvons penser à la forme de cette musique comme un AABA
mas os A's nunca são iguais
mais|les|A|jamais|sont|égaux
||A's|||
but the A's are never the same
mais les A ne sont jamais les mêmes
Eles começam iguais, na frase que em português seria
Ils|commencent|égaux|dans|phrase|qui|en|portugais|serait
||"the same"||||||
They start the same, in the sentence that in Portuguese would be
Ils commencent de la même manière, dans la phrase qui en français serait
"Se você disser que eu desafino, amor"
Si|tu|dis|que|je|désaccorde|amour
|||||"go off-key"|
"If you say I'm out of tune, my love"
"Si tu dis que je chante faux, mon amour"
mas depois são desenvolvidos de forma diferente
mais|ensuite|sont|développés|de|manière|différente
|||developed|||
but then they are developed differently
mais ensuite ils se développent de manière différente
São então 4 partes de 16 compassos
Il y a|alors|parties|de|mesures
||||measures
So there are 4 parts of 16 bars,
Il y a donc 4 parties de 16 mesures
mais a introdução e a coda
mais|la|introduction|et|la|coda
plus the intro and the coda
mais l'introduction et la coda
A introdução começa com 2 compassos de cordas
L'|introduction|commence|avec|mesures|de|cordes
||||measures||string instruments
The introduction starts with 2 bars with strings
L'introduction commence par 2 mesures de cordes
Cellos e violinos começam na mesma nota,
Les violoncelles|et|les violons|commencent|sur|la même|note
cellos||||||
Cellos and violins start on the same note,
Les violoncelles et les violons commencent sur la même note,
só que com uma diferença de 4 oitavas
seulement|que|avec|une|différence|de|octaves
||||||octaves
but with a difference of 4 octaves
mais avec une différence de 4 octaves
Os violinos descem cromaticamente,
Les|violons|descendent|chromatiquement
||descend|
The violins descend chromatically,
Les violons descendent chromatiquement,
ou seja, de meio em meio tom,
ou|soit|de|demi|en|demi|ton
c'est-à-dire, de demi-ton en demi-ton,
e os cellos fazem o mesmo movimento,
et|les|violoncelles|font|le|même|mouvement
et les violoncelles font le même mouvement,
só que ao contrário
seulement|que|à|inverse
in the opposite direction,
sauf à l'envers
subindo também cromaticamente
montant|aussi|chromatiquement
"ascending chromatically"||
going up chromatically
montant aussi chromatiquement
As cordas começam numa região grave
Les|cordes|commencent|dans une|région|grave
The strings start in lower notes
Les cordes commencent dans une région grave
cellos e violinos a duas vozes
violoncelles|et|violons|à|deux|voix
violoncelles et violons à deux voix
depois os violinos abrem 3 vozes
puis|les|violons|ouvrent|voix
|||open up into|
then violins, now in 3 voices
ensuite les violons s'ouvrent à 3 voix
No meio da introdução todos vão para o grave
Dans|milieu|de|introduction|tous|vont|vers|le|grave
In the middle of the introduction all instruments go to the lower notes,
Au milieu de l'introduction, tout le monde passe au grave
pra subirem pro agudo depois
pour|monter|vers|aigu|après
|"go up"|||
and go up higher afterwards
pour monter vers l'aigu après
Os cellos também vão para o agudo
Les|violoncelles|aussi|vont|vers|le|aigu
Cellos also go high
Les violoncelles passent aussi à l'aigu
aproveitando a base do contrabiaxo tocado com arco
profitant|la|base|du|contrebasse|joué|avec|archet
||||double bass|||
taking advantage of the contrabass base played with a bow
profitant de la base de la contrebasse jouée à l'archet
Quando as notas dos violinos ficam muito agudas,
Quand|les|notes|des|violons|deviennent|très|aiguës
When the notes of the violins become too high-pitched,
Quand les notes des violons deviennent très aiguës,
Claus Ogerman faz todos tocarem em uníssono
Claus|Ogerman|fait|tous|jouent|en|unisson
||||play||
Claus Ogerman makes everyone play in unison
Claus Ogerman fait jouer tout le monde en unisson
isso ajuda o timbre e a afinação
cela|aide|le|timbre|et|la|justesse
|||tone quality|||
this helps with tone and tuning
cela aide le timbre et l'accord
Essa nota aguda de violino soando sozinha, lá em cima,
Cette|note|aiguë|de|violon|sonnant|seule|là|en|haut
|||||"resonating"||||
That high note of the violin sounding alone, up there,
Cette note aiguë de violon sonnant seule, là-haut,
é um clássico de arranjo de Bossa Nova,
est|un|classique|d'|arrangement|de|Bossa|Nova
is a classic Bossa Nova arrangement
c'est un classique d'arrangement de Bossa Nova,
foi muito copiada por outros arranjadores
a été|beaucoup|copiée|par|d'autres|arrangeurs
||widely copied|||
which was copied by many other arrangers
il a été beaucoup copié par d'autres arrangeurs
O próprio Ogerman usou esse recurso
Le|propre|Ogerman|a utilisé|cette|ressource
|||used||
Ogerman himself used this feature
Le propre Ogerman a utilisé cette ressource
em outros trabalhos de Bossa Nova que ele fez,
dans|d'autres|travaux|de|Bossa|Nova|qu'il|il|a fait
in other Bossa Nova works he has done,
dans d'autres travaux de Bossa Nova qu'il a réalisés,
com João Gilberto e mais recentemente com Diana Krall
avec|João|Gilberto|et|plus|récemment|avec|Diana|Krall
|||||more recently|||
with João Gilberto and more recently with Diana Krall
avec João Gilberto et plus récemment avec Diana Krall
Na primeira parte A tem um trombone fazendo uma resposta da melodia
Dans|première|partie|A|a|un|trombone|faisant|une|réponse|de la|mélodie
In the first part there's a trombone providing a response to the melody
Dans la première partie, A a un trombone qui répond à la mélodie.
que irá se repetir nos outros A's
qui|ira|se|répéter|dans les|autres|A's
|||repeat itself in|||
which will repeat itself in other A's,
Cela va se répéter dans les autres A.
só que de forma diferente
seulement|que|de|manière|différente
in differently ways
Mais d'une manière différente.
Depois uma cama de cordas no grave, em divisi
Après|un|lit|de|cordes|dans le|grave|en|divisi
||bed||||||
Then a string section in lower register, in divisi
Ensuite, un lit de cordes dans les graves, en divisi.
por 5 compassos, com violinos
par|temps|avec|violons
for 5 measures, with violins
Pendant 5 mesures, avec des violons.
Depois só o quarteto de cellos
Ensuite|seulement|le|quatuor|de|violoncelles
|||cello quartet||
Then only the cello quartet
Ensuite, seulement le quatuor de violoncelles
Aquela resposta que o trombone fez na primeira vez
Cette|réponse|que|le|trombone|a donné|à la|première|fois
That answer that the trombone did the first time
Cette réponse que le trombone a faite la première fois
agora é feita pelos violinos, em surdina, oitavados
maintenant|est|faite|par les|violons|en|sourdine|à l'octave
||done|||||
now is followed by the violins, muted, in octaves
est maintenant faite par les violons, en sourdine, en octaves
A cama de cordas agora é no esquema mão esquerda - mão direita
La|lit|de|cordes|maintenant|est|dans|schéma|main|gauche|main|droite
|||||||pattern||||
The string section is now in the left hand - right hand scheme
Le lit de cordes est maintenant dans le schéma main gauche - main droite
com os violinos em uníssono no agudo
avec|les|violons|en|unisson|dans|aigu
with the violins in unison in the higher notes
avec les violons en unisson dans l'aigu
e o quarteto de cordas fazendo a harmonia
et|le|quatuor|à|cordes|faisant|l'|harmonie
and the cello quartet doing the harmony
et le quatuor à cordes faisant l'harmonie
E também uma linha das três flautas em uníssono
Et|aussi|une|ligne|des|trois||en|unisson
And also a three-flute phrase in unison
Et aussi une ligne des trois flûtes en unisson
na região grave do instrumento
dans|région|grave|de|instrument
in the lower register of the instrument
dans la région grave de l'instrument
Na parte B acontecem as duas modulações citadas antes,
Dans|partie|B|se produisent|les|deux|modulations|citées|auparavant
|||"happen"||||mentioned|
In part B the two modulations mentioned above happen
Dans la partie B se produisent les deux modulations mentionnées précédemment,
Na primeira metade se mantém o esquema,
Dans|première|moitié|se|maintient|le|schéma
||||"remains"||
Dans la première moitié, le schéma est maintenu,
mão esquerda - mão direita nas cordas
main|gauche|main|droite|sur|cordes
left hand - right hand on the strings
main gauche - main droite sur les cordes
E por duas notas, só duas,
Et|pour|deux|notes|seulement|deux
And for two notes, just two,
Et pour deux notes, juste deux,
e isso é muito Bossa Nova,
et|cela|est|très||
and this is very Bossa Nova,
et c'est très Bossa Nova,
se ouve o belo timbre formado pelo uníssono
on|entend|le|beau|timbre|formé|par|unisson
|||||formed||
you can hear the beautiful tone formed by the unison
on entend le beau timbre formé par l'unisson
de 3 flautas em sol e um trombone
de||en|sol|et|un|trombone
of 3 flutes in G and one trombone
de 3 flûtes en sol et un trombone
Na segunda modulação mantém o esquema de cordas
Le|deuxième|modulation|maintient|le|schéma|de|cordes
||modulation|||||
In the second modulation, it maintains the string scheme
Dans la deuxième modulation, il maintient le schéma des cordes
de mão esquerda e mão direita
de|main|gauche|et|main|droite
of the left hand and the right hand
de la main gauche et de la main droite
E agora é o uníssono das 3 flautas em sol
Et|maintenant|est|le|unisson|des||en|sol
And now it is the unison of the 3 flutes in G
Et maintenant, c'est l'unisson des 3 flûtes en sol
que costura a melodia
qui|coud|la|mélodie
|sewing||
that stitches the melody
qui coud la mélodie
A resposta à primeira frase agora aparece nos violinos,
La|réponse|à|première|phrase|maintenant|apparaît|dans les|violons
The violins respond to the first phrase,
La réponse à la première phrase apparaît maintenant dans les violons,
em uníssono, na região grave do instrumento
en|unisson|dans|région|grave|de|instrument
in unison, in the bass region of the instrument
en unisson, dans la région grave de l'instrument
Mantém-se o esquema mão esquerda - mão direita nas cordas
||le|schéma|main|gauche|main|droite|sur les|cordes
The left hand - right hand scheme on the strings is maintained
On maintient le schéma main gauche - main droite sur les cordes
E voltam as flautas em dó, em uníssono
Et|reviennent|les|flûtes|en|do|en|unisson
|||||C||
And the flutes return in C, in unison
Et les flûtes reviennent en do, en unisson
O último acorde da música tem 3 vozes nos violinos, no agudo
Le|dernier|accord|de|musique|a|voix|dans les|violons|dans le|aigu
The last chord of the song has 3 high pitch on the violins
Le dernier accord de la musique a 3 voix dans les violons, dans l'aigu
E uma frase de trombone
Et|une|phrase|de|trombone
And a trombone phrase playing loosely the first melodic line, at the end,
Et une phrase de trombone
fazendo a primeira linha melódica solta, no fim,
en faisant|la|première|ligne|mélodique|libre|à|fin
|||||loose||
making the first melodic line loose, in the end,
en faisant la première ligne mélodique libre, à la fin,
encerra a música
termine|la|chanson
it encloses||
closes the song
il termine la chanson
Bom, esse é o canal "O ARRANJO", eu sou Flávio Mendes,
Bien|ce|est|le|canal|Le|ARRANJO|je|suis|Flávio|Mendes
Well, this is the channel "THE ARRANGEMENT", I am Flávio Mendes,
Eh bien, c'est la chaîne "L'ARRANGEMENT", je suis Flávio Mendes,
se você curtiu dá um like, se inscreve no canal,
si|tu|a aimé|donne|un|j'aime|||sur|chaîne
si tu as aimé, mets un like, abonne-toi à la chaîne,
e até a próxima, muito obrigado
et|jusqu'à|la|prochaine|beaucoup|merci
see you next time, thank you
et à la prochaine, merci beaucoup
Inclusive tinha um final que dizia assim:
Y compris|avait|un|fin|qui|disait|comme ça
Inclusive||||||
It even had an ending that said:
Inclusivement, il y avait une fin qui disait ceci :
Porque no peito dos desafinados, no fundo do peito bate calado
Parce que|dans|poitrine|des|désaccordés|au|fond|de|poitrine|bat|silencieusement
|||||||||beats|quietly
Because in the chest of an out-of-tune, in deep inside the chest beats is silence,
Parce que dans la poitrine des désaccordés, au fond de la poitrine, bat silencieusement
Porque no peito dos desafinados também bate um coração
Parce que|dans|poitrine|des|désaccordés|aussi|bat|un|cœur
||||||beats||
Because in the chest of an out of tune, a heart also beats
Parce que dans la poitrine des désaccordés, il y a aussi un cœur qui bat
Aí quando eu fiz isso o João Gilberto disse:
Alors|quand|je|ai fait|cela|le|||a dit
Then when I wrote that, João Gilberto said:
Alors quand j'ai fait ça, João Gilberto a dit :
Essa eu não gravo porque,
Cette|je|ne|mémorise|parce que
|||I remember|
"I will note record this because...
Celle-ci, je ne l'enregistre pas parce que,
porque eu não sou suicida
parce que|je|ne|suis|suicidaire
||||suicidal
because I am not suicidal"
parce que je ne suis pas suicidaire
Porque no peito dos desafinados também bate um coração
Parce que|dans|poitrine|des|désaccordés|aussi|bat|un|cœur
Because in the chest of an out of tune, a heart also beats
Parce que dans la poitrine des désaccordés bat aussi un cœur
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.84
fr:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=213 err=0.00%) translation(all=177 err=0.00%) cwt(all=1223 err=2.29%)