QUEM AMA CURTE
Cara chato!
-What a pain... -It's like that Brad Pitt movie.
¡Qué tipo más pesado!
Parece aquele filme do Brad Pitt, tá ligado?
||||Brad|Pitt||
It looks like that Brad Pitt movie, you know?
Amoreco, está pronta?
Liebling||
Hey, hon, you ready?
¿Estás lista?
Meu amor, está tudo bem aí?
Everything okay, honey?
Mi amor, ¿estás bien?
Aconteceu alguma coisa, amor?
Anything happened?
¿Qué pasó? No te hagas el que no sabes nada.
Até parece que não sabe o que fez.
Like you don't know what you did.
-Que... -Que saco!
-What? -Bastard.
Renata, te escuché, ¿qué pasó?
Renata, eu ouvi isso. O que aconteceu, meu amor?
I heard that, Renata! What's wrong, hon?
Ontem foi meu aniversário e você cagou!
Yesterday was my birthday and you didn't give a shit.
Ayer fue mi cumpleaños y se te olvidó.
Oi?
What?
Meu amor, levei café na cama pra você, meu amor.
Hon, I got you breakfast in bed!
Eu levei você pra jantar com a sua mãe!
I took you and your mom out for dinner!
Y después te llevé a cenar con tu mamá.
Sai. Sai, sai.
Get off. You didn't even wish me a happy birthday.
No vengas, ni siquiera me felicitaste. ¿Qué pasó?
-O que é? -Você não me deu nem parabéns.
Não te dei parabéns? Renata, tem uma faixa de parabéns no quintal
I didn't wish you happy birthday?
¿Que no te felicité, Renata? ¿Y aquel cartel de felicitaciones que está en el patio para quién es?
pra você, meu anjo.
Você não me deu parabéns no Instagram, Djair.
|||||||Djair
You didn't wish me a happy birthday on Instagram, Djair!
¡No me felicitaste en Instagram, Jair, en Instagram!
-No Instagram! -E daí, meu amor?
E daí que todo mundo me deu parabéns, menos você.
Você tem noção de como que eu fiquei decepcionada com isso?
Can you imagine how disappointed I was?
Meu amor, vem cá. Eu contratei o Tiago Iorc
||||||||Iorc
Honey, c'mon, I hired Tiago Iorc to sing you happy birthday
Mi amor, yo contraté a Tiago Iorc para cantarte las felicidades encima de un mar de rosas.
pra cantar parabéns pra você em cima de um mar de rosas.
Que diferença faz te dar parabéns nas redes sociais, bebê?
Who cares about saying that in social media?
¿Cuál es la diferencia de felicitarte en las redes sociales, mi amor?
Está todo mundo pensando que a gente terminou,
Everyone thinks we broke up and you don't love me anymore!
Todos están pensando que nosotros terminamos y que ya no me amas.
que você não me ama mais.
Como assim? Eu adotei dois filhotes de golden retriever pra você.
|||adoptierte||Welpen|||||
What? I adopted two golden retriever puppies for you!
Você disse que ninguém nunca fez isso por você, meu amor.
You said nobody's ever done that for you! Look at them!
Tú me dijiste que nunca nadie había hecho eso por ti.
Tá ali os bichinhos correndo, lindo.
Míralos allá corriendo, son tan lindos.
É, mas não curtiu, não comentou, não criou engajamento na minha foto.
But you didn't like or comment or engage with my post!
Si, pero no me diste Me Gusta, no comentaste, no creaste comprometimiento en mi foto.
Você sabe que isso é importante pra mim!
You know I care about that!
Tú sabes que eso es importante para mi.
Eu fiz um post super bacana sobre meu processo de renascimento,
I made this awesome post about being reborn,
Yo hice una publicación tan linda sobre mi proceso de renacimiento.
que agora as minhas primaveras vão ser verões.
how my springs will become summers...
Que ahora mis primaveras serán veranos.
E você curte tudo de todo mundo!
And you like anything by anyone!
Y tú le diste Me Gusta a todos los otros menos a mi.
Mas eu... Eu não tive nem tempo, amor.
Fiquei o dia inteiro cozinhando pra você.
Sabe que lagosta demora, amor.
||Hummer||
You know lobster takes time.
Você só me ama em pessoa.
You only love me in person.
Tú solo me amas en persona...
E o site da Hoteis.com não é na internet, meu amor?
What about the Hoteis.com website? It's on the internet!
¿Y el sitio web de Hoteles.com?
Porque, assim, não queria um hotel em Tocantins.
You didn't want a hotel in Tocantins.
Porque tú no querías un hotel en Tocantins.
Não queria uma pousada em Pindamonhangaba,
|||||Pindamonhangaba
você não queria.
"Vou pegar pra ela o melhor!"
So I wanted to give you the best. Jacuzzi in the porch,
Tá lá, banheira na varanda, de frente pro mar,
Tenía bañera en el balcón, de frente al mar, lo más lindo del mundo.
a coisa mais linda do mundo.
Parcelei e reservei o melhor hotel de Miami pro meu bebê!
Ich habe in Raten bezahlt||||||||||
I paid and made the reservation
Compré con la tarjeta de crédito y reservé el mejor hotel de Miami para mi amor.
Toma-lhe champanhe!
-Let's get the champagne! -No. No.
Bebimos mucho champán...
Não. Que que adianta?
What does it matter?
No. ¿De qué sirve todo eso?
Você não me ama online, Djair.
You don't love me online, Djair.
Tú no me amas online, Jair.
Tá bom. Ô, Renata, eu vou curtir sua foto agora pra gente...
Fine, Renata, I'll like the post.
Está bien, voy a darle Me Gusta a tu foto ahora. No, ya no quiero que lo hagas.
Não, eu não quero que você curta nada, não.
-No, no need to. -C'mon, stop that.
-Para com isso, para de graça. -Eu não quero!
No digas eso...
-Você está curtindo sem curtir. -Quê?
No! You're not really liking it!
No quiero, le vas a dar Me Gusta sin que te guste realmente.
Você está curtindo obrigado!
It's just an obligation! You're doing it out of resentment!
Estás dándole Me Gusta obligado. Estás dándole Me Gusta con recelo y con rencor.
Está curtindo com receio, com rancor!
|||||Groll
Sabe o que é isso aqui?
You know what? This is an apathetic, depressing like.
¿Sabes qué es esto? Es un Me Gusta melancólico y apático.
É uma curtida melancólica apática.
|||melancholisch|
E quando você curte assim dá para perceber.
I can tell your likes.
Y cuando les das Me Gusta así se puede sentir.
O que é isso? Eu não sabia
nem que curtida tinha tantos adjetivos, Renata.
É, aparentemente você não sabe de muita coisa, né, Djair.
Apparently there's a lot you don't know, huh, Djair?
Aparentemente hay muchas cosas que desconoces, Jair.
Mas tudo bem, também, ó, porque pra mim já deu.
But fine. I'm done with this.
Pero no te preocupes, porque para mi ya es suficiente.
-Não, para de graça! -Não, a gente está terminando.
-C'mon... -Nope. We're breaking up.
-Está o quê? -Textão, textão, textão.
|||Textão||
-What? -Long post, long post...
¿Cómo? Sermón, sermón, sermón...
-O que é isso? -Terminamos.
-What is this? -We're over.
¿Qué es eso? Terminamos.
-Por que a gente terminou? -Amor, amor,
-Why are we over? -Hon, hon.
¿Vamos a terminar solo por eso?
vamos almoçar naquele restaurante novo
Can we get lunch in that new restaurant you suggested?
Amor, ¿vamos a almorzar en aquel restaurante nuevo al que tú querías ir hace tiempo?
que você estava doido para ir?
Vamos?
Shall we?
Você não acabou de terminar comigo, Renata?
¿Tú no acabaste de terminar conmigo, Renata?
Online, né, Djair.
Online, Djair! I couldn't let slide
Eu não podia deixar barato você não curtir minhas fotos.
Mas aqui em pessoa...
A gente está firme e forte.
we're going strong.
Espera aí, o que é isso aqui que apareceu pra mim
Wait, why are you following your ex now?
¿Y qué es esto que me apareció que ahora estás siguiendo a tu ex-novio?
que você está seguindo teu ex agora?
Ih, Djair, me deixa. Estou solteira.
Please, Djair. Stop bugging me. I'm single.
Jair, déjame, ahora estoy soltera.
Amor da minha vida, deixa eu te falar
Love of my life,
Amor de mi vida, tengo que preguntarte, estuviste fuera 3 meses. ¿Para dónde vas ahora?
você ficou três meses fora. Está indo pra onde agora?
Finalmente chegou minha vez, estou indo pra Jeri com o Jorge.
|||||||Jeri|||
Finally. I'm going to Jericoacoara with Jorge.
Finalmente llegó mi turno, voy para Jericoacoara con Jorge.
Os seguidores não deixam a gente em paz.
Our followers are crazy. We gotta post photos of the trip.
Los seguidores no nos dejan en paz, tenemos que publicar las fotos del hotel, del viaje...
Tem que ficar postando foto do hotel, foto da viagem.
Então, meu amor, desculpa até estar falando isso.
Okay, hon, sorry, but I don't really like this.
Discúlpame que te lo diga, pero esto no me está gustando nada, tú me dijiste que era solo online.
Eu não estou gostando muito dessa coisa, não.
É porque você falou que era só online, sabe.
You said it was an online thing.
Ah, mas é.
But it is.
Es solo online.
É, mas não é bom avisar os seguidores que você
Shouldn't you tell your followers this is just virtual, then?
¿Pero entonces no es mejor avisarle a tus seguidores que estás viviendo solo un romance online?
está vivendo só um lance digital, não é melhor avisar?
Ai, Djair, que essa não é a hora, né.
Djair, now's not the time, okay?
Jair, ahora no es el momento oportuno para avisarles, quien sabe dentro de 3 meses...
Quem sabe daqui a uns três meses?
Maybe in...
Renata, você está gravida?
Renata, are you pregnant?
Renata, ¿tú estás embarazada? ¡Es solo online de Jorge! ¡Caramba!
É online só, do Jorge! Eu, hein!
Virtually, and by Jorge! Jesus!
Não, desculpa, Renata, mas eu estou vendo
But, Renata, I can see a bit of a bump! Renata!
Discúlpame pero estoy viéndote una barriguita, estás un poco llenita, Renata, Renata...
uma barriguinha aí, um negocinho estufadinho tem.
|||||aufgebläht|
a little tummy there, a little stuffy little thing.
Renata, Renata.