×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2019, FILHO BONITO

FILHO BONITO

Bom, eu e seu pai, a gente te chamou aqui

porque a gente queria conversar de uma coisa séria.

Porque tem uma coisa muito errada com você.

O fato é que...

Não vou conseguir. Márcia, fala você,

-porque eu estou realmente... -Tá.

Bom, filho, você é...

Você é muito bonito.

Tá, obrigado, mãe, mas...

-qual o problema de eu... -Tá, você está com 15 anos.

Nessa idade ou você é feio ou você é um babaca.

E você nitidamente é um babaca.

Eu não sou um babaca.

Para de rir com essa dentição perfeita

de babaca mau-caráter aí.

Esse cabelinho de quem xinga

os garotos que não jogam bola na escola de "viadinho".

De quem fica comprando camisa feia da High e da Supreme

acima da média do preço na Void.

-Muito babaca! -Eu e seu pai

não estamos tirando isso do nada. São dados científicos!

Não tem uma pessoa que presta na história do mundo

que foi bonita com 15 anos.

Então tá, então se vocês não tiraram do nada, foi de onde?

Trump, Suzane von Richthofen, ex-bonitos.

Você já viu foto do Stalin quando ele tinha a sua idade?

Um gostoso! Um tesão.

Todo Bolsonaro era um pão na escola.

Colégio Santo Inácio, 1986.

-Mostra, mostra esse aqui. -Esse aqui, ó.

Bonitinho esse aqui, né?

Vende poesia no Baixo Gávea hoje em dia.

Esse outro aqui, cabelinho de cuia. Agiota e miliciano.

O outro surfistinha aqui do canto. Parafinado e tudo.

Pior de todos, trabalha na RedeTV!

Agora, essas duas barangas aqui do canto, ó:

uma é juíza e a outra dona de um escritório de advocacia.

E você estava onde na foto?

Não me deixavam nem passar perto da escola no dia da foto.

E também eles tinham lá os motivos deles, né.

Pode falar, amor?

-Pode. -Seu pai tinha teta.

Ele usava sutiã e parecia que tinham ralado

a cara dele no chapisco.

Bom, na verdade, tinham ralado a minha cara no chapisco.

Eu fugia pra biblioteca, ficava lá em posição fetal, chorando,

com punho na boca, eventualmente me cagava,

e aí arrastavam minha cara de novo no chapisco.

Mas, enquanto isso, eu lia um livro!

-E isso me trouxe dignidade! -Entende? Acne, filho,

que por sinal você não tem nenhuma, dá caráter.

Estrabismo traz empatia!

Sarna me trouxe ética!

Sarna eu não sei porque eu acabei não pegando.

-Mãe, te acho tão bonita. -Ah, para.

Sabe qual era o meu apelido na adolescência?

-Tamanco. -Porque você usava tamanco?

Não, porque, segundo eles, parecia que tinham tentado

apagar um incêndio na minha cara com um tamanco.

-Que horror. -Não fala "que horror".

É gente que nem você, com essa cara de príncipe de teatro infantil

que come a Rapunzel, que fica sem camisa

fazendo biquinho no TikTok,

que dá apelido pra ela e pra mim!

Foi um horror? Foi um horror. Eu chorei? Chorei.

Mas eu aprendi a distinguir

quem eram os meus verdadeiros amigos.

Porque se aquelas pessoas estavam tolerando

a minha cara daquele jeito é porque elas gostavam mesmo de mim.

Agora, você sabe por que a mamãe é PhD e fala quatro línguas?

Porque minha adolescência foi um inferno!

Porque não dancei uma música lenta na vida!

-Até hoje. -Até hoje!

Eu não sei onde eu estaria se eu não tivesse

aquela cara cagada que eu tinha na adolescência.

Você acha o quê? Que a vida é só dizer que vai comer todo mundo?

Beber escondido na resenha e jogar vôlei?

Peraí, gente, o que vôlei tem a ver com isso?

-Você joga vôlei? -Eu amo vôlei.

Para mim deu, Márcia.

Tá bom.

Abre essa porta!

Peraí, mãe, o que foi?

Já vi que seu quarto está cheio de areia.

-É vôlei de praia, né? -Beach volley.

Carlos!

Abre!

Ele está tirando areia?

Achei Whey Protein nas coisas dele.

Bento!

Me dá uma alegria, me fala que você

está batendo uma punheta para um hentai ou para uma gótica.

Nossa, não sei o que eu fiz, onde é que eu errei nisso.

Ele fala "brota". Ele fala "brota numa festa",

"brota na parada".

Você estava jogando altinha, né?

Não!

FILHO BONITO

Bom, eu e seu pai, a gente te chamou aqui So, your dad and I called you here

porque a gente queria conversar de uma coisa séria. because we need to discuss something. Déjame verlo, ahora hay que autenticarlo y se lo libero en la inmobiliaria.

Porque tem uma coisa muito errada com você. There's something really wrong with you.

O fato é que... The truth is that...

Não vou conseguir. Márcia, fala você, I can't, Marcia. You say it. I just can't. ¿Neymar el futbolista es tu fiador?

-porque eu estou realmente... -Tá.

Bom, filho, você é... Listen, son, you're...

Você é muito bonito. you're extremely good-looking.

Tá, obrigado, mãe, mas... Okay. Thanks, Mom, but... what's the problem?

-qual o problema de eu... -Tá, você está com 15 anos.

Nessa idade ou você é feio ou você é um babaca.

E você nitidamente é um babaca. -And you're obviously a dick. -I'm not.

Eu não sou um babaca. Stop laughing with those douchey perfect teeth of yours.

Para de rir com essa dentição perfeita

de babaca mau-caráter aí.

Esse cabelinho de quem xinga And this hair of someone who calls kids who don't play soccer fags.

os garotos que não jogam bola na escola de "viadinho".

De quem fica comprando camisa feia da High e da Supreme Of someone who buys overpriced High and Supreme T-shirts at Void.

acima da média do preço na Void.

-Muito babaca! -Eu e seu pai -Total douche! -We're not making this up.

não estamos tirando isso do nada. São dados científicos!

Não tem uma pessoa que presta na história do mundo

que foi bonita com 15 anos. who was good-looking at 15!

Então tá, então se vocês não tiraram do nada, foi de onde? Okay, so where did you pull this from? ¿Su tío es Léo Stronda? Si, no ves que somos igualitos.

Trump, Suzane von Richthofen, ex-bonitos. Trump, Suzane von Richthofen. Both were good-looking.

Você já viu foto do Stalin quando ele tinha a sua idade?

Um gostoso! Um tesão. He was a hunk. A stud!

Todo Bolsonaro era um pão na escola. The Bolsonaros were all hot in school. Porque usted no puede usar autógrafos de celebridades en el formulario del fiador.

Colégio Santo Inácio, 1986. Santo Inácio School, 1986.

-Mostra, mostra esse aqui. -Esse aqui, ó. -Show him this one. -Look at this one. ¿El fiador no es alguien con dinero e inmuebles que ponga la mano en el fuego porque yo voy a pagar?

Bonitinho esse aqui, né? Cute, right?

Vende poesia no Baixo Gávea hoje em dia.

Esse outro aqui, cabelinho de cuia. Agiota e miliciano. This one with a bowl cut. He's a loan shark now.

O outro surfistinha aqui do canto. Parafinado e tudo. This surfer right here. With the bleached hair.

Pior de todos, trabalha na RedeTV! He's the worst. He now works at RedeTV! ¿Ellos no aceptan un depósito?

Agora, essas duas barangas aqui do canto, ó: Now look at these two baggers.

uma é juíza e a outra dona de um escritório de advocacia. One's a judge and the other has her own law firm.

E você estava onde na foto? Where are you in this pic?

Não me deixavam nem passar perto da escola no dia da foto. I wasn't even allowed in school this day!

E também eles tinham lá os motivos deles, né. But they had their reasons, right?

Pode falar, amor? Can I say it, hon?

-Pode. -Seu pai tinha teta.

Ele usava sutiã e parecia que tinham ralado He'd wear bras, his face looked like it was rubbed against roughcast. ¿Usted no tiene a otra persona?

a cara dele no chapisco.

Bom, na verdade, tinham ralado a minha cara no chapisco. 'Cause that's exactly what happened.

Eu fugia pra biblioteca, ficava lá em posição fetal, chorando, I'd run to the library, curl up in a ball and cry. ¿Un teléfono resuelve esto? Si.

com punho na boca, eventualmente me cagava,

e aí arrastavam minha cara de novo no chapisco. and then they dragged my face back into the rough. Puedes llamar a ese número.

Mas, enquanto isso, eu lia um livro! But I also read books! And that gave me dignity! ¿Este? Si.

-E isso me trouxe dignidade! -Entende? Acne, filho,

que por sinal você não tem nenhuma, dá caráter. Oigo...

Estrabismo traz empatia! Es Criança Esperança. Diles que te pongan con Didi.

Sarna me trouxe ética! Scabies taught me ethics.

Sarna eu não sei porque eu acabei não pegando. I didn't have scabies, so I don't know.

-Mãe, te acho tão bonita. -Ah, para. -But you're pretty. -Don't.

Sabe qual era o meu apelido na adolescência?

-Tamanco. -Porque você usava tamanco? -Clogs. -Because you wore clogs? ¡João Vicente de Castro! ¡Carajo!

Não, porque, segundo eles, parecia que tinham tentado

apagar um incêndio na minha cara com um tamanco. to put out a fire in my face with a clog.

-Que horror. -Não fala "que horror". -Jesus... -Don't. Es que soy un seguidor suyo. Gracias.

É gente que nem você, com essa cara de príncipe de teatro infantil

que come a Rapunzel, que fica sem camisa

fazendo biquinho no TikTok, who post shirtless pics on TikTok,

que dá apelido pra ela e pra mim!

Foi um horror? Foi um horror. Eu chorei? Chorei. Was it awful? Yeah. Did I cry? Yeah.

Mas eu aprendi a distinguir But it showed me who my true friends were.

quem eram os meus verdadeiros amigos. Exactamente. Claro, voy a...

Porque se aquelas pessoas estavam tolerando It those people accepted my face the way it was,

a minha cara daquele jeito é porque elas gostavam mesmo de mim.

Agora, você sabe por que a mamãe é PhD e fala quatro línguas?

Porque minha adolescência foi um inferno! Because high school was hell! Because I never slow danced!

Porque não dancei uma música lenta na vida!

-Até hoje. -Até hoje!

Eu não sei onde eu estaria se eu não tivesse I don't know where I'd be

aquela cara cagada que eu tinha na adolescência.

Você acha o quê? Que a vida é só dizer que vai comer todo mundo? You think life is just whoring around,

Beber escondido na resenha e jogar vôlei? drinking in secret and playing volleyball?

Peraí, gente, o que vôlei tem a ver com isso? What does volleyball have to do with it?

-Você joga vôlei? -Eu amo vôlei. -Do you play it? -I love it.

Para mim deu, Márcia. I've had enough, Marcia.

Tá bom. Okay.

Abre essa porta! Open the door!

Peraí, mãe, o que foi? What, Mom?

Já vi que seu quarto está cheio de areia. Your room is full of sand!

-É vôlei de praia, né? -Beach volley. It's beach volleyball, isn't it?

Carlos! Carlos!

Abre! Open up!

Ele está tirando areia? He's washing the sand away?

Achei Whey Protein nas coisas dele. I found whey protein among his things.

Bento! Bento!

Me dá uma alegria, me fala que você Please tell me you're fapping to some goth girl hentai!

está batendo uma punheta para um hentai ou para uma gótica.

Nossa, não sei o que eu fiz, onde é que eu errei nisso. I don't know where I've gone wrong.

Ele fala "brota". Ele fala "brota numa festa", He says "sprouts".

"brota na parada".

Você estava jogando altinha, né? -You were playing hacky-sack, right? -No!

Não!