PESSOA AMADA
person|loved
BELOVED PERSON
Opa, tudo bem, assim...
hey|all|good|like this
Hey, all good, so...
Eu vi um cartaz lá fora que você traz a pessoa amada em 24h.
I|saw|a|poster|there|outside|that|you|bring|the|person|loved|in|24 hours
I saw a poster outside that says you bring the beloved person in 24 hours.
Exatamente.
exactly
Exactly.
- E quanto sai isso? - Mil reais. Resultado comprovado.
and|how much|does it cost|this|thousand|reais|result|proven
- And how much does this cost? - A thousand reais. Proven results.
Maravilha, vou querer.
wonderful|I will|want
Wonderful, I want it.
Tia, consegui aqui. Te ligo daqui a pouco, tá?
aunt|I managed|here|you|I will call|in|a|little|okay
Aunt, I managed to get it here. I'll call you in a bit, okay?
Então, a minha tia, ela ficou presa em Milão, ela perdeu o vôo
so|the|my|aunt|she|she got|stuck|in|Milan|she|she missed|the|flight
So, my aunt, she got stuck in Milan, she missed her flight.
e ela tem que chegar amanhã, cedo, aqui em uma reunião.
and|she|has|to|arrive|tomorrow|early|here|in|a|meeting
and she has to arrive tomorrow, early, here for a meeting.
O nome dela é Júlia Borges. Este é o endereço de entrega.
The|name|her|is|Júlia|Borges|This|is|the|address|of|delivery
Her name is Júlia Borges. This is the delivery address.
É que não é assim que funciona.
It is|that|not|is|like this|that|works
It's just that this is not how it works.
Ué, você não traz a pessoa amada em vinte e quatro horas?
Well|you|not|bring|the|person|loved|in|twenty|and|four|hours
Well, don't you bring the loved one in twenty-four hours?
- Com certeza. - Então, eu amo muito ela.
with|certainty|so|I|love|very|her
- For sure. - So, I love her very much.
Não sei se você já fez esse tipo de trabalho...
not|I know|if|you|already|did|this|type|of|work
I don't know if you've ever done this kind of work...
Eu trago a pessoa amada no sentido de...
I|bring|the|person|loved|in the|sense|of
I bring the loved one in the sense of...
Como que vou te falar...
how|that|I will|you|talk
How am I going to tell you...
De trazer a pessoa amada para os braços. Entende?
of|bringing|the|person|beloved|to|the|arms|understand
To bring the loved one into your arms. Understand?
Ué, mas no cartaz está escrito "eu trago a pessoa amada em vinte e quatro horas."
well|but|in the|poster|is|written|I|bring|the|person|beloved|in|twenty|and|four|hours
Well, but the poster says "I bring the loved one in twenty-four hours."
Não "eu trago a pessoa nos seus braços em vinte e quatro horas."
no|I|bring|the|person|in your|your|arms|in|twenty|and|four|hours
No "I bring the person in your arms in twenty-four hours."
- É que tá implícito. - Não, não tá.
it is|that|is|implied|no|not|is
- It's implied. - No, it's not.
Então... Eu realmente não sei.
so|I|really|not|know
So... I really don't know.
Olha, vamos fazer um negócio?
look|let's|do|a|deal
Look, how about we make a deal?
Eu vou tá num endereço, aí você leva ela para os "meus braços."
I|will|be|at a|address|then|you|take|her|to|the|my|arms
I'll be at an address, then you bring her to "my arms."
Pode ser?
can|be
Is that okay?
- Eu não sei se consigo fazer desta forma. - Porra, mas aí te dei até a localização.
I|not|know|if|I can|to do|this|way|damn|but|there|to you|I gave|even|the|location
- I don't know if I can do it this way. - Damn, but I even gave you the location.
Você tinha que me dar um desconto, inclusive.
you|you had|that|to me|to give|a|discount|even
You should have given me a discount, by the way.
Poderia. Poderia ver e fazer,
I could|I could|to see|and|to do
You could. You could check and do it,
mas tem um agravante também que sua tia tá um pouco longe.
but|there is|a|aggravating factor|also|that|your|aunt|is|a|little|far
but there's also a complication that your aunt is a bit far away.
Olha, vamos fazer uma coisa, para eu não perder a viagem?
look|let's|do|a|thing|so that|I|not|lose|the|trip
Look, let's do something, so I don't waste the trip?
Meu pai tá preso na Marginal, num trânsito; num garrafamento desde às seis horas.
my|father|is|stuck|in the|Marginal|in a|traffic|in a|jam|since|at|six|o'clock
My dad is stuck on the Marginal, in traffic; in a jam since six o'clock.
Você traz ele para cá?
you|bring|him|to|here
Can you bring him here?
Tá?
okay
Okay?
Então, eu tô vendo aqui no Waze, que a Marginal tá um pouco parada...
so|I|am|seeing|here|in the|Waze|that|the|Marginal|is|a|little|stopped
So, I'm looking here on Waze, and the Marginal is a bit slow...
Dá uma confirmada lá na reunião da sua tia.
give|a|confirmation|there|in the|meeting|of the|your|aunt
Check in on your aunt's meeting.
MILÃO
MILAN
MILAN
BRAÇOS DA SOBRINHA
ARMS|OF THE|NIECE
ARMS OF THE NIECE
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.67 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.72
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=36 err=0.00%) cwt(all=295 err=0.00%)