NACIONALIDADE BRASILEIRA: Direitos, Critérios e Requisitos
NATIONALITÄT||Rechte|Kriterien||Anforderungen
NATIONALITY|BRAZILIAN|Rights|Criteria|and|Requirements
BRASILISCHE STAATSANGEHÖRIGKEIT: Rechte, Kriterien und Anforderungen
NACIONALIDAD BRASILEÑA: Derechos, criterios y requisitos
NATIONALITÉ BRÉSILIENNE : droits, critères et exigences
NAZIONALITÀ BRASILIANA: diritti, criteri e requisiti
BRAZILIAANSE NATIONALITEIT: Rechten, criteria en vereisten
NARODOWOŚĆ BRAZYLIJSKA: prawa, kryteria i wymagania
BREZİLYA UYRUĞU: Haklar, Kriterler ve Gereklilikler
BRAZILIAN NATIONALITY: Rights, Criteria, and Requirements
Olá pessoal. Eu gravo este vídeo exatamente no meio do caminho entre
Hello|everyone|I|record|this|video|exactly|in|middle|of|way|between
Hallo zusammen, ich nehme dieses Video genau auf halber Strecke zwischen
Hello everyone. I am recording this video exactly halfway between
Ponta Grossa e Guarapuava, no Estado do Paraná.
Point|Thick|and|Guarapuava|in|State|of|Paraná
Ponta Grossa und Guarapuava, im Bundesstaat Paraná.
Ponta Grossa and Guarapuava, in the State of Paraná.
Exatamente na serra que separa o Segundo do Terceiro Planalto no Estado do Paraná.
Exactly|in|mountain range|that|separates|the|Second|from|Third|Plateau|in the|State|of|Paraná
Genau auf dem Gebirgszug, der die zweite und dritte Hochebene im Bundesstaat Paraná trennt.
Exactly on the mountain range that separates the Second from the Third Plateau in the State of Paraná.
O que me anima gravar este vídeo é o fato de ter encontrado agora há pouco,
What|that|me|motivates|to record|this|video|is|the|fact|of|having|found|just|a|little
Was mich ermutigt, dieses Video aufzunehmen, ist die Tatsache, dass ich es gerade gefunden habe,
What motivates me to record this video is the fact that I just found out,
numa parada à beira da estrada, um casal de alemães.
at a|stop|by|side|of|road|a|couple|of|Germans
an einer Raststätte, ein deutsches Paar.
at a roadside stop, a couple of Germans.
Esse casal, de aproximadamente 60 a 65 anos de idade, está dando a volta ao
This|couple|of|approximately|to|years|of|age|is|giving|the|walk|around
Dieses Paar im Alter zwischen 60 und 65 Jahren reist um die Welt.
This couple, approximately 60 to 65 years old, is cycling around the
mundo de bicicleta. Duas coisas me chamaram muito a atenção
world|of|bicycle|Two|things|to me|caught|very|the|attention
Zwei Dinge sind mir besonders aufgefallen
world. Two things caught my attention
antes de conversar com os dois. Primeiro o fato de estarem pedalando
before|to|talk|with|the|two|First|the|fact|of|being|pedaling
Erstens, die Tatsache, dass sie in die Pedale getreten sind
before talking to them. First, the fact that they were riding
aquelas bicicletas super aparelhadas, com alforges em cima da roda traseira e alforjes
those|bicycles|super|equipped|with|panniers|on|top|of|wheel|rear|and|saddle bags
diese super ausgestatteten Fahrräder mit Gepäcktaschen am Hinterrad und Satteltaschen
those super equipped bicycles, with panniers on the rear wheel and bags.
em cima da roda dianteira. Mas acima de tudo o fato de o ter visto os
on|top|of|wheel|front|But|above|of|all|him||||having|seen|the
auf dem Vorderrad, aber vor allem die Tatsache, dass ich die
on top of the front wheel. But above all, the fact that I saw them
dois semana passada na estrada entre Curitiba e Ponta Grossa.
two|week|last|on the|road|between|Curitiba|and|Ponta|Grossa
zwei in der vergangenen Woche auf der Straße zwischen Curitiba und Ponta Grossa.
two last week on the road between Curitiba and Ponta Grossa.
Como eles estavam parados à beira da estrada comendo pinhão, eu parei para
As|they|were|stopped|at|edge|of|road|eating|pine nuts|I|stopped|to
Als sie am Straßenrand standen und Pinienkerne aßen, hielt ich an, um
As they were stopped by the roadside eating pinhão, I stopped to
conversar com os dois e perguntei o que eles estão fazendo, para onde estão indo e
to talk|with|the|two|and|I asked|what|that|they|are|doing|where|to|are|going|
talk to them and asked what they were doing, where they were going, and
de onde eles estão vindo. Eles me contaram que são alemães e que
from|where|they|are|coming||to me|told|that|are|Germans||
where they were coming from. They told me that they are Germans and that
estão dando a volta ao mundo de bicicleta.
are|cycling|the|trip|around|world|by|bicycle
they are cycling around the world.
A outra pergunta foi: há quanto tempo vocês estão dando a volta ao mundo, há
The|other|question|was|how long|how much|time|you|are|taking|the|trip|around|world|
The other question was: how long have you been cycling around the world, how
quanto tempo vocês estão pedalando pelo mundo? Eles abriram um sorriso enorme e
how|long|you|are|cycling|around|world|They|opened|a|smile|huge|
long have you been pedaling around the world? They broke into a huge smile and
me disseram: há três anos. Nós estamos há três anos juntos dando a
to me|they told|there has been|three|years|We|are||||together|giving|to
told me: for three years. We have been together for three years cycling around the
volta ao mundo em cima de nossas bicicletas.
trip|around|world|on|top|of|our|bicycles
world on our bicycles.
Essa conversa me anima a gravar uma série de vídeos sobre Direito
This|conversation|me|encourages|to|record|a|series|of|videos|about|Law
This conversation encourages me to record a series of videos about Law
Internacional, Nacionalidade e especialmente uma série de vídeos sobre
International|Nationality|and|especially|a|series|of|videos|about
International, Nationality, and especially a series of videos about
a Lei de Migração.
the|Law|of|Migration
the Migration Law.
A nossa Constituição trabalha com duas espécies de nacionalidade. A
The|our|Constitution|works|with|two|types|of|nationality|
Our Constitution works with two types of nationality. The
nacionalidade brasileira pode ser tanto primária enquanto o secundária.
nationality|Brazilian|can|be|both|primary|as|the|secondary
Brazilian nationality can be both primary and secondary.
Significa que nós temos no Brasil brasileiros natos e naturalizados.
It means|that|we|have|in|Brazil|Brazilians|born|and|naturalized
Das bedeutet, dass wir sowohl eingebürgerte als auch geborene Brasilianer in Brasilien haben.
It means that we have in Brazil both native and naturalized Brazilians.
O critério básico escolhido no texto constitucional para determinar quem são
The|criterion|basic|chosen|in the|text|constitutional|to|determine|who|are
Das im Verfassungstext gewählte grundlegende Kriterium, um zu bestimmen, wer
The basic criterion chosen in the constitutional text to determine who are
brasileiras e brasileiros natos é o critério do solo. O ius soli. Pessoas
Brazilian women|and|Brazilian men|born|is|the|criterion|of|soil|The|right|of the soil|People
Brasilianer und einheimische Brasilianer ist das Kriterium des Bodens. Das ius soli. Menschen
native Brazilians is the criterion of soil. The ius soli. People
nascidas no Brasil, em solo brasileiro são brasileiras natas.
born|in|Brazil|on|soil|Brazilian|are|Brazilian women|native
die in Brasilien, auf brasilianischem Boden geboren sind, sind gebürtige Brasilianer.
born in Brazil, on Brazilian soil, are native Brazilians.
É importante também destacar que pessoas nascidas no Brasil, mas que são filhos de
It|is important|also|to highlight|that|people|born|in|Brazil|but|who|are|children|of
Es ist auch wichtig zu betonen, dass in Brasilien geborene Menschen, die Kinder von
It is also important to highlight that people born in Brazil, but who are children of
estrangeiros, também podem ser consideradas brasileiras natas desde que
foreigners|also|can|be|considered|Brazilian|natural born|since|that
foreigners can also be considered natural-born Brazilians as long as
pai e mãe não estejam no Brasil a serviço do país de origem.
father|and|mother|not|are|in|Brazil|at|service|of|country|of|origin
their father and mother are not in Brazil in the service of their country of origin.
A Constituição, no próprio artigo 12, também utiliza um segundo critério para
The|Constitution|in|own|article|also|uses|a|second||for
Die Verfassung selbst verwendet in Artikel 12 ein zweites Kriterium für
The Constitution, in the very article 12, also uses a second criterion to
estabelecer quem são brasileiras e brasileiros natos.
establish|who|are|Brazilian women|and|Brazilian men|born
die gebürtige Brasilianer sind.
establish who are natural-born Brazilians.
É o critério da filiação, o critério ius sanguinis, da descendência.
It|the|criterion|of|affiliation|the|criterion|of law|blood|of|descent
It is the criterion of filiation, the ius sanguinis criterion, of descent.
A Constituição brasileira usa o critério da descendência para determinar quem são
The|Constitution|Brazilian|uses|the|criterion|of|descent|to|determine|who|are
Die brasilianische Verfassung verwendet das Kriterium der Abstammung, um zu bestimmen, wer
The Brazilian Constitution uses the criterion of descent to determine who are
brasileiras e brasileiros natos nas hipóteses em que a criança, a pessoa
Brazilian women|and|Brazilian men|born|in the|hypotheses|in|which|the|child|the|person
Brasilianer und gebürtige Brasilianer in Fällen, in denen das Kind, die Person
native Brazilians in the cases where the child, the person
nasce no exterior mas pai ou mãe estão no exterior a serviço do Brasil.
is born|in|abroad|but|father|or|mother|are|in|abroad|on|duty|of|Brazil
im Ausland geboren ist, aber der Vater oder die Mutter sich im Ausland im Dienste Brasiliens befindet.
is born abroad but the father or mother are abroad in the service of Brazil.
Existe uma terceira hipótese, que é da alínea c, do inciso I, do artigo 12 da
There is|a|third|hypothesis|that|is|of|item|c|of|section|I|of|article|of
Es gibt noch eine dritte Hypothese, nämlich Artikel 12 Absatz I Buchstabe c) des Zivilgesetzbuches.
There is a third case, which is item c, of section I, of article 12 of the
Constituição, que dispõe quando uma criança, uma pessoa nasce no exterior,
Constitution|that|provides|when|a|child|a|person|is born|in|foreign country
Verfassung, die besagt, dass ein Kind, eine Person im Ausland geboren wird,
Constitution, which states when a child, a person is born abroad,
filha de mãe ou pai brasileiro que não estão a serviço do Brasil.
daughter|of|mother|or|father|Brazilian|who|not|are|at|service|of|Brazil
das Kind einer brasilianischen Mutter oder eines brasilianischen Vaters, das nicht im Dienst Brasiliens steht.
child of a Brazilian mother or father who are not in the service of Brazil.
Nessa hipótese é possível que os pais registrem a criança em repartição
In this|hypothesis|is|possible|that|the|parents|register|the|child|in|registry office
In diesem Fall ist es möglich, dass die Eltern das Kind bei einem Finanzamt anmelden.
In this case, it is possible for the parents to register the child at a
competente, no caso uma repartição consular.
competent|in|case|a|department|consular
in diesem Fall ein konsularisches Büro.
competent office, in this case a consular office.
Nesse caso, uma vez registrada em repartição consular a pessoa será
In that|case|once|registered|in consular|office|the|person|will|be|
In diesem Fall wird die Person, sobald sie bei einer konsularischen Vertretung registriert ist, als
In this case, once registered at a consular office, the person will be
brasileira nata, apesar de ter nascido fora do país e ser filha de pai ou mãe
Brazilian|born|despite|of|having|born|outside|of|country|and|being|daughter|of|father|or|mother
gebürtige Brasilianerin zu sein, obwohl sie außerhalb des Landes geboren wurde und die Tochter eines Vaters oder einer Mutter ist
a natural Brazilian, despite being born outside the country and being the child of a father or mother.
que não estavam na ocasião a serviço do Brasil.
that|not|were|at|time|in|service|of|Brazil
die zu dieser Zeit nicht im Dienste Brasiliens standen.
who were not in the service of Brazil at the time.
Existe ainda a situação da pessoa que opta pela nacionalidade brasileira.
There is|still|the|situation|of the|person|who|opts|for|nationality|Brazilian
There is also the situation of a person who chooses Brazilian nationality.
Como isso funciona? A pessoa nasceu no exterior,
How|this|works|The|person|was born|in|foreign country
Wie funktioniert das? Die Person wurde im Ausland geboren,
How does this work? The person was born abroad,
é filha de pai ou mãe brasileira que não estava em serviço no país e também não
is|daughter|of|father|or|mother|Brazilian|who|not|was|in|service|in|country||also|not
das Kind eines brasilianischen Vaters oder einer brasilianischen Mutter ist, der/die nicht im Dienst des Landes war und auch nicht
is the child of a Brazilian father or mother who was not in service in the country and also
foi registrada pelos pais na repartição consular competente à época do
was|registered|by the|parents|at the|office|consular|competent|at|time|of
von den Eltern bei der zuständigen konsularischen Vertretung zum Zeitpunkt der Einreise angemeldet wurde
was not registered by the parents at the competent consular office at the time of
nascimento. Essa pessoa, se quiser, pode mover uma
birth|This|person|if|wants|can|move|one
Geburt. Diese Person kann, wenn sie möchte, eine
birth. This person, if they wish, can file an action that falls under the jurisdiction of the Federal Court of First Instance, and choose
ação cuja competência é da Justiça Federal de Primeira Instância, e optar
action|whose|jurisdiction|is|of|Federal Court|Federal|of|First|Instance|and|to choose
Klage zu erheben, für die das Bundesgericht erster Instanz zuständig ist, und zu wählen
Brazilian nationality. But there are two requirements.
pela nacionalidade brasileira. Mas tem dois requisitos.
by|nationality|Brazilian|But|there are|two|requirements
The first requirement is that they must reside in Brazil before reaching adulthood. The
O requisito número um é que ela venha residir no Brasil antes da maioridade. O
The|requirement|number|one|is|that|she|comes|to reside|in|Brazil|before|of|adulthood|
second requirement is that, upon reaching adulthood, they must make this choice. The
requisito número dois é que, atingindo a maioridade, ela faça essa escolha. A
requirement|number|two|is|that|reaching|the|legal age|she|makes|that|choice|
escolha é personalíssima, ou seja, nós não se admite a representação processual.
choice|is|very personal|or|that is|we|not|reflexive pronoun|admits|the|representation|procedural
die Wahl ist personalisiert, d.h. wir lassen keine Verfahrensvertretung zu.
the choice is personal, that is, we do not allow procedural representation.
É uma ação personalíssima que apenas o indivíduo, apenas a pessoa interessada
It|a|action|personal|that|only|the|individual|only|the|person|interested
It is a personal action that only the individual, only the interested person
pode mover na justiça. A Constituição, no artigo 12, inciso II,
can|file|in|court|The|Constitution|in|article|section|II
can bring to court. The Constitution, in article 12, item II,
trata das hipóteses de brasileiras e brasileiros naturalizados. Brasileiras e
deals|with the|hypotheses|of|Brazilian women|and|Brazilian men|naturalized||
deals with the cases of naturalized Brazilian citizens. Naturalized Brazilians are
brasileiros naturalizados são aquelas pessoas que adquirem a nacionalidade
Brazilians|naturalized|are|those|people|who|acquire|the|nationality
those people who acquire nationality.
brasileira de forma secundária, ou seja, não originária. Para fins de
Brazilian|of|form|secondary|or|that is|not|originating|For|purposes|of
Brazilian in a secondary manner, that is, not originating. For the purposes of
naturalização brasileira a Constituição trata de duas possibilidades.
naturalization|Brazilian|the|Constitution|addresses|of|two|possibilities
Brazilian naturalization, the Constitution addresses two possibilities.
A possibilidade de número um envolve pessoas que são nacionais
The|possibility|of|number|one|involves|people|who|are|nationals
Möglichkeit Nummer eins betrifft Personen, die Staatsangehörige sind
The first possibility involves people who are nationals
de países cuja língua oficial é o português.
of|countries|whose|language|official|is|the|Portuguese
of countries whose official language is Portuguese.
Esses países são Portugal, Moçambique, Angola, Cabo Verde, Timor Leste e São
These|countries|are|Portugal|Mozambique|Angola|Cape|Verde|Timor|East|and|Saint
These countries are Portugal, Mozambique, Angola, Cape Verde, East Timor, and São
Tomé e Príncipe. Nessas hipóteses a pessoa, sendo
Tomé|and|Príncipe|In those|hypotheses|the|person|being
São Tomé and Príncipe. In these cases, the person, being
originária de um desses países cujo idioma oficial é o português,
originating|from|one|those|countries|whose|language|official|is|the|Portuguese
from one of those countries whose official language is Portuguese,
basta a residência no Brasil por um ano e idoneidade moral.
sufficient|the|residence|in|Brazil|for|one|year|and|moral integrity|moral
Ein einjähriger Aufenthalt in Brasilien und ein guter Leumund reichen aus.
only needs to reside in Brazil for one year and have good moral character.
Já no caso de procedimentos de naturalização envolvendo pessoas
Already|in|case|of|procedures|of|naturalization|involving|people
In the case of naturalization procedures involving people
nascidas em países cujo idioma oficial não é o português,
born|in|countries|whose|language|official|not|is|the|Portuguese
born in countries where the official language is not Portuguese,
essas pessoas precisam preencher dois requisitos. Requisito número um é a residência
these|people|need|to fulfill|two|requirements|Requirement|number|one|is|the|residency
Diese Personen müssen zwei Voraussetzungen erfüllen. Bedingung Nummer eins ist der Wohnsitz
these people need to meet two requirements. The first requirement is residency
no Brasil por pelo menos 15 anos. O requisito número dois é a primariedade.
in|Brazil|for|at least|least|years|The|requirement|number|two|is|the|primariety
seit mindestens 15 Jahren in Brasilien. Bedingung Nummer zwei ist die Vorrangigkeit.
in Brazil for at least 15 years. The second requirement is primarity.
A Constituição também trata, no próprio artigo 12, de uma situação
The|Constitution|also|addresses|in the|own|article|of|a|situation
The Constitution also addresses, in article 12 itself, a very interesting situation
muito interessante que envolve, para além de brasileiros natos e brasileiros
very|interesting|that|involves|beyond|beyond|of|Brazilians|native|and|Brazilians
sehr interessant, dass neben den einheimischen Brasilianern und Brasilianerinnen auch
that involves, beyond native Brazilians and naturalized Brazilians,
naturalizados, a questão dos portugueses equiparados. O
naturalized|the|question|of the|Portuguese|equated|The
eingebürgert, die Frage der portugiesischen Entsprechung. O
the issue of equated Portuguese.
português equiparado é uma pessoa que, apesar de manter a nacionalidade ou
Portuguese|equated|is|a|person|who|despite|of|maintaining|the|nationality|or
Das portugiesische Äquivalent ist eine Person, die trotz Beibehaltung der Staatsangehörigkeit oder
equated Portuguese is a person who, despite maintaining their nationality or
nacionalidade originária, ou seja, a nacionalidade portuguesa,
nationality|original|or|namely|the|nationality|Portuguese
ursprüngliche Staatsangehörigkeit, d. h. portugiesische Staatsangehörigkeit,
original nationality, that is, Portuguese nationality,
desde que implementados dois requisitos,
since|that|implemented|two|requirements
sofern zwei Voraussetzungen erfüllt sind,
provided that two requirements are met,
tem acesso, tem os mesmos direitos de brasileiros natos e
has|access|has|the|same|rights|of|Brazilians|native|
Zugang hat, hat die gleichen Rechte wie gebürtige Brasilianer und
has access to the same rights as native and
naturalizados. A residência permanente no Brasil é o
naturalized|The|residence|permanent|in|Brazil|is|the
eingebürgert. Dauerhafter Aufenthalt in Brasilien ist die
naturalized Brazilians. Permanent residence in Brazil is the
requisito número um e a reciprocidade de tratamento de Portugal em relação a
requirement|number|one|and|the|reciprocity|of|treatment|of|Portugal|in|relation|to
Anforderung Nummer eins und Portugals gegenseitige Behandlung von
the number one requirement is the reciprocity of treatment of Portugal towards
brasileiros é o requisito número dois. Havendo reciprocidade por parte de
Brazilians|is|the|requirement|number|two|Having|reciprocity|by|part|of
Brasilien ist Voraussetzung Nummer zwei. Wenn die Gegenseitigkeit auf Seiten der
Brazilians, which is the number two requirement. With reciprocity from
Portugal em relação a brasileiros e tendo o português fixando residência
Portugal|in|relation|to|Brazilians|and|having|the|Portuguese|establishing|residence
Portugal im Verhältnis zu den Brasilianern und mit der Ansiedlung der Portugiesen
Portugal towards Brazilians and with the Portuguese establishing residence
permanente no Brasil, trata se de português equiparado com
permanent|in|Brazil|refers|reflexive pronoun|to|Portuguese|equated|with
ständigen Wohnsitz in Brasilien, ist es eine Frage des Portugiesischen, das dem
permanently in Brazil, it is treated as a Portuguese equivalent to
os mesmos direitos de brasileiros natos e naturalizados.
the|same|rights|of|Brazilians|native|and|naturalized
die gleichen Rechte wie gebürtige und eingebürgerte Brasilianer.
the same rights as native and naturalized Brazilians.
O sistema constitucional brasileiro, a Constituição Federal proíbe que
The|system|constitutional|Brazilian|the|Constitution|Federal|prohibits|that
Das brasilianische Verfassungssystem, die Bundesverfassung, verbietet
The Brazilian constitutional system, the Federal Constitution prohibits that
haja qualquer distinção entre brasileiros natos e brasileiros
there is|any|distinction|between|Brazilians|native|and|Brazilians
es keinen Unterschied zwischen geborenen Brasilianern und Brasilianern gibt
there be any distinction between native Brazilians and naturalized Brazilians.
naturalizados. Só que a própria Constituição, em três
naturalized|Only|that|the|own|Constitution|in|three
However, the Constitution itself, in three
artigos, traz algumas exceções. Exceções que têm relação direta com cargos,
articles|brings|some|exceptions|Exceptions|that|have|relation|direct|with|positions
articles, brings some exceptions. Exceptions that are directly related to positions,
atividades e funções que são reservadas, são privativas de brasileiros natos.
activities|and|functions|that|are|reserved|are|exclusive|of|Brazilians|native
activities, and functions that are reserved, that are exclusive to native Brazilians.
O primeiro desses artigos é o artigo 12 § 3º.
The|first|of these|articles|is|the|article|3
The first of these articles is article 12 § 3.
O segundo é o artigo 89 inciso VII. E o terceiro é o artigo 222 da
The|second|is|the|article|section|VII|And|the|third|is|the|article|of
The second is article 89 item VII. And the third is article 222 of the
Constituição. O artigo 12 da constituição, em seu § 3º,
Constitution|The|article|of|constitution|in|its|3
Constitution. Article 12 of the constitution, in its § 3,
traz uma relação de cargos que são privativos de brasileiros natos.
brings|a|list|of|positions|that|are|exclusive|of|Brazilians|native
provides a list of positions that are exclusive to native Brazilians.
Esses cargos são os de Presidente da República, Vice-Presidente da República,
These|positions|are|the|of|President|of|Republic|||of|Republic
Diese Ämter sind Präsident der Republik, Vizepräsident der Republik,
These positions are that of President of the Republic, Vice-President of the Republic,
Presidente da Câmara, Presidente do Senado e Ministro do Supremo Tribunal
President|of|Chamber|President|of|Senate|and|Minister|of|Supreme|Court
President of the Chamber, President of the Senate, and Minister of the Supreme Court
Federal. Essas cinco hipóteses têm total relação com a
Federal|These|five|hypotheses|have|total|relation|with|the
Föderal. Diese fünf Hypothesen stehen in engem Zusammenhang mit
Federal. These five hypotheses are completely related to the
Chefia de Estado brasileiro. Nós devemos sempre recordar que, vagando
|of|State|Brazilian|We|must|always|remember|that|wandering
Brasilianisches Staatsoberhaupt. Wir müssen immer daran denken, dass wir auf der Wanderung
Brazilian Head of State. We must always remember that, when the
o cargo de Presidente da República, entra em cena uma linha sucessória
the|position|of|President|of the|Republic|enters|in|scene|a|line|succession
Für das Amt des Präsidenten der Republik kommt eine Erbfolge ins Spiel
position of President of the Republic is vacant, a constitutionally established line of succession comes into play.
constitucionalmente estabelecida. Essa linha sucessória envolve evidentemente
constitutionally|established|This|line|of succession|involves|evidently
This line of succession obviously involves
a Vice-Presidência da República, Presidência da Câmara dos Deputados,
the||Presidency|of||||Chamber|of|Deputies
the Vice-Presidency of the Republic, the Presidency of the Chamber of Deputies,
Presidência do Senado Federal, e Ministros do Supremo Tribunal Federal
Presidency|of|Senate|Federal|and|Ministers|of|Supreme|Court|Federal
the Presidency of the Federal Senate, and Ministers of the Federal Supreme Court
iniciando evidentemente pelo Presidente da Corte.
starting|obviously|by|President|of|Court
starting obviously with the President of the Court.
Além dessas hipóteses, existem mais três incisos do artigo 12, § 3º, da
Besides|these|hypotheses|there are|more|three|items|of|article|3|of
Zusätzlich zu diesen Hypothesen gibt es drei weitere Klauseln in Artikel 12 Absatz 3 des Zivilgesetzbuches.
In addition to these cases, there are three more items in article 12, § 3, of the
Constituição que trazem outros cargos privativos de brasileiros natos, que são os
Constitution|that|bring|other|positions|exclusive|of|Brazilians|natural born|that|are|the
Constitution that list other positions exclusive to natural-born Brazilians, which are the
cargos da carreira diplomática, de oficial das
positions|of|career|diplomatic|of|officer|of the
positions in the diplomatic career, of officer of the
forças armadas e de Ministro de Estado da Defesa.
armed|forces|and|of|Minister|of|State|of the|Defense
armed forces, and of Minister of State for Defense.
O artigo 39, inciso VII, da Constituição não trata de cargo, mas de uma
The|article|section|VII|of|Constitution|not|addresses|of|position|but|of|a
Artikel 39 Absatz VII der Verfassung bezieht sich nicht auf ein Amt, sondern auf eine Position.
Article 39, item VII, of the Constitution does not address a position, but a
função, uma função exercida dentro do Conselho da República que só pode ser
function|a|function|exercised|within|of|Council|of|Republic|that|only|can|be
function, a function exercised within the Council of the Republic that can only be
exercida por seis brasileiros natos. E por fim o artigo
exercised|by|six|Brazilians|native|And|by|end|the|article
performed by six natural-born Brazilians. And finally, Article
222 da Constituição, que trata das empresas de jornalismo e radiodifusão.
of|Constitution|that|addresses|of the|companies|of|journalism|and|broadcasting
222 der Verfassung, der sich mit dem Journalismus und den Rundfunkanstalten befasst.
Article 222 of the Constitution, which deals with journalism and broadcasting companies.
Segundo o artigo 222 da Constituição Federal, as empresas de
According to|the|article|of|Constitution|Federal|the|companies|of
Gemäss Artikel 222 der Bundesverfassung ist die
According to Article 222 of the Federal Constitution, companies of
jornalismo e radiodifusão têm de ser constituídas sob as leis
journalism|and|broadcasting|must|to|be|constituted|under|the|laws
Der Journalismus und der Rundfunk müssen nach den Gesetzen des Landes verfasst sein.
journalism and broadcasting must be established under Brazilian laws,
brasileiras, elas têm que ter sede no Brasil e elas
Brazilian women|they|have|to|have|headquarters|in|Brazil|and|they
Brasilianer, sie müssen ihren Sitz in Brasilien haben und sie
they must have their headquarters in Brazil, and they
têm que ser gerenciadas por brasileiros natos ou naturalizados há mais de dez
have|to|be|managed|by|Brazilians|native|or|naturalized|for|more|than|ten
müssen von Brasilianern geleitet werden, die vor mehr als zehn Jahren geboren oder eingebürgert wurden.
must be managed by native or naturalized Brazilians for more than ten years.
anos. São esses então os três artigos que trazem as possibilidades de
years|They are|those|then|the|three|articles|that|bring|the|possibilities|of
Jahren. In den folgenden drei Artikeln werden die Möglichkeiten für
years. So these are the three articles that bring the possibilities of
distinções entre brasileiros natos e naturalizados.
distinctions|between|Brazilians|native|and|naturalized
distinctions between native and naturalized Brazilians.
Eu espero que você tenha gostado desse vídeo. Eu espero que ele tenha sido
I|hope|that|you|has|liked|of this|video||||it|has|been
Ich hoffe, dieses Video hat Ihnen gefallen. Ich hoffe, es war
I hope you enjoyed this video. I hope it was
proveitoso e instrutivo para você. Obrigado pela atenção. Nos vemos em breve.
beneficial|and|instructive|for|you|Thank you|for the|attention|We|see|in|soon
beneficial and instructive for you. Thank you for your attention. See you soon.
Um forte abraço!
A|strong|hug
A big hug!
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=12.06
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=144 err=0.00%) translation(all=120 err=0.83%) cwt(all=1271 err=2.36%)