×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

African Storybook, A Galinha e a Águia

A Galinha e a Águia

Era uma vez uma Galinha e uma Águia que eram muito amigas. Viviam em paz com todos os outros pássaros. Nenhum conseguia voar.

Um dia, chegou a fome. A Águia tinha que andar muito para encontrar comida e voltava se sentindo muito cansada. “Tem que ter uma forma mais fácil de viajar!”, dizia a Águia.

Depois de uma boa noite de sono, a Galinha teve uma ideia brilhante. Começou a recolher as penas que caíam dos outros pássaros. “Vamos costurá-las em cima das nossas penas”, sugeriu. “Talvez fique mais fácil de nos movimentarmos”.

A Águia era a única de toda a aldeia com uma agulha, e por isso, foi a primeira a começar a costurar. Fez um par de lindas asas e voou sobre a Galinha. A Galinha pediu a agulha emprestada mas ficou logo cansada de costurar. Deixou a agulha no armário e foi para a cozinha preparar comida para os seus filhos.

Mas os outros pássaros tinham visto a Águia voando. Pediram à Galinha para emprestar a eles a agulha para que também pudessem fazer asas para eles. Em breve, havia pássaros voando por todo o lado.

Quando o último pássaro devolveu a agulha que tinha pedido emprestada, a Galinha não estava. Então, os seus filhos agarraram a agulha e começaram a brincar com ela. Quando ficaram cansados de brincar, deixaram a agulha na areia.

Essa tarde, regressou a Águia. Pediu a agulha para arranjar algumas penas que tinham se soltado durante o percurso. A Galinha olhou para o armário, procurou no pátio, mas não encontrava a agulha.

“Me dê um dia”, pediu à Águia. “Depois, pode juntar as suas asas e voltar a sair para procurar comida”. “Só te dou mais um dia”, disse a Águia. “Se não conseguir encontrar a agulha, terá que me dar um dos teus pintinhos para compensar”.

Quando a Águia voltou no dia seguinte, viu a Galinha ciscando na areia, mas ainda não tinha encontrado a agulha. Então, a Águia voou muito rápido e apanhou um dos pintinhos, levando-o com ela. Sempre que a Águia volta depois disso, encontra a Galinha ciscando a areia à procura da agulha.

Assim que a sombra das asas da Águia se mostra no chão, a Galinha avisa os pintinhos: “Saiam da terra seca!” E eles respondem: “Não somos loucos. Vamos correr”.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

A Galinha e a Águia La|Poule|et|l'|Aigle die|Henne|und|die|Adler The|Hen|and|the|Eagle la|gallina|y|la|águila bir|tavuk|ve|bir|kartal ال|دجاجة|و|ال|نسر ニワトリとワシ 닭과 독수리 De kip en de adelaar Курица и орел 鸡和鹰 La Poule et l'Aigle The Hen and the Eagle La Gallina y el Águila Die Henne und der Adler Tavuk ve Kartal الدجاجة والنسر

Era uma vez uma Galinha e uma Águia que eram muito amigas. Il était|une|fois|une|Poule|et|une|Aigle|qui|étaient|très|amies es war|eine|Mal|eine|Henne|und|eine|Adler|die|sie waren|sehr|Freundinnen Once|a|time|a|Hen|and|an|Eagle|that|were|very|friends era|una|vez|una|gallina|y|una|águila|que|eran|muy|amigas -di|bir|kez|bir|tavuk|ve|bir|kartal|-ki|-dılar|çok|arkadaş كان|واحدة|مرة|دجاجة||و|نسر||التي|كانتا|جدا|صديقتين Il était une fois une Poule et un Aigle qui étaient de très bonnes amies. Once upon a time, there was a Hen and an Eagle who were very good friends. Érase una vez una Gallina y un Águila que eran muy amigas. Es war einmal eine Henne und ein Adler, die sehr gute Freunde waren. Bir zamanlar çok iyi arkadaş olan bir Tavuk ve bir Kartal vardı. كان هناك دجاجة ونسر كانا صديقين حميمين. Viviam em paz com todos os outros pássaros. Viviaient|en|paix|avec|tous|les|autres|oiseaux sie lebten|in|Frieden|mit|allen|die|anderen|Vögel They lived|in|peace|with|all|the|other|birds vivían|en|paz|con|todos|los|otros|pájaros yaşıyorlardı|-de|barış|ile|tüm|diğer||kuşlar كانتا تعيشان|في|سلام|مع|جميع|ال|الطيور| They lived in peace with all the other birds. Elles vivaient en paix avec tous les autres oiseaux. Vivían en paz con todos los demás pájaros. Sie lebten in Frieden mit allen anderen Vögeln. Diğer tüm kuşlarla barış içinde yaşıyorlardı. كانوا يعيشون في سلام مع جميع الطيور الأخرى. Nenhum conseguia voar. Aucun|ne pouvait|voler kein|er konnte|fliegen None|could|fly ninguno|conseguía|volar hiçbiri|başaramadı|uçmak لا أحد|كان يستطيع|الطيران None could fly. Aucun ne pouvait voler. Ninguno podía volar. Keiner konnte fliegen. Hiçbiri uçamıyordu. لم يكن أحد يستطيع الطيران.

Um dia, chegou a fome. Un|jour|est arrivée|la|faim ein|Tag|er kam|die|Hunger One|day|arrived|the|hunger un|día|llegó|la|hambre bir|gün|geldi|açlık| يوم|يوم|وصل|الجوع|جوع One day, hunger arrived. Un jour, la faim est arrivée. Un día, llegó el hambre. Eines Tages kam der Hunger. Bir gün, açlık geldi. في يوم من الأيام، جاء الجوع. A Águia tinha que andar muito para encontrar comida e voltava se sentindo muito cansada. L'|aigle|devait|à|marcher|beaucoup|pour|trouver|nourriture|et|revenait|se|sentant|très|fatiguée die|Adler|sie hatte|dass|gehen|viel|um|finden|Essen|und|sie kehrte zurück|sich|fühlend|sehr|müde The|Eagle|had|to|walk|a lot|to|find|food|and|returned|herself|feeling|very|tired la|Águila|tenía|que|andar|mucho|para|encontrar|comida|y|volvía|se|sintiendo|muy|cansada o|kartal|sahipti|-mesi gerektiğini|yürümek|çok|-mek için|bulmak|yiyecek|ve|geri dönüyordu|kendini|hissederek|çok|yorgun النسر|النسر|كان لديه|يجب أن|يمشي|كثيرًا|من أجل|يجد|طعامًا|و|كان يعود|نفسه|يشعر|جدًا|متعبًا L'Aigle devait marcher beaucoup pour trouver de la nourriture et rentrait en se sentant très fatigué. The Eagle had to walk a lot to find food and returned feeling very tired. La Águila tenía que caminar mucho para encontrar comida y volvía sintiéndose muy cansada. Der Adler musste viel laufen, um Nahrung zu finden, und kam zurück, fühlte sich sehr müde. Ağustos kuşu yiyecek bulmak için çok yürümek zorundaydı ve döndüğünde çok yorgun hissediyordu. كان على النسر أن يسير كثيرًا ليجد الطعام وكان يعود وهو يشعر بالتعب الشديد. “Tem que ter uma forma mais fácil de viajar!”, dizia a Águia. Il faut|que|avoir|une|façon|plus|facile|de|voyager|disait|l'|Aigle es gibt|dass|haben|eine|Möglichkeit|einfacher|einfach|zu|reisen|sie sagte|die|Adler It has|to|have|a|way|easier|easy|to|travel|said|the|Eagle tiene|que|tener|una|forma|más|fácil|de|viajar|decía|la|Águila var|-mesi gerekiyor|sahip olmak|bir|yol|daha|kolay|-den|seyahat etmek|diyordu|o|kartal يجب|أن|يكون|طريقة|وسيلة|أسهل|سهل|في|السفر|كانت تقول|النسر|النسر « Il doit y avoir un moyen plus facile de voyager ! », disait l'Aigle. "There has to be an easier way to travel!" said the Eagle. “¡Tiene que haber una forma más fácil de viajar!”, decía la Águila. "Es muss einen einfacheren Weg geben zu reisen!", sagte der Adler. "Seyahat etmenin daha kolay bir yolu olmalı!" diyordu Ağustos kuşu. "يجب أن يكون هناك طريقة أسهل للسفر!"، كانت تقول النسر.

Depois de uma boa noite de sono, a Galinha teve uma ideia brilhante. Après|de|une|bonne|nuit|de|sommeil|la|Poule|eut|une|idée|brillante nach|zu|einer|guten|Nacht|zu|Schlaf|die|Henne|sie hatte|eine|Idee|brillante After|a|a|good|night|of|sleep|the|Chicken|had|a|idea|brilliant después|de|una|buena|noche|de|sueño|la|Gallina|tuvo|una|idea|brillante sonra|-den|bir|iyi|gece|-den|uyku|o|tavuk|sahip oldu|bir|fikir|parlak بعد|من|ليلة|جيدة||من|نوم|الدجاجة|الدجاجة|حصلت على|فكرة|فكرة|رائعة Après une bonne nuit de sommeil, la Poule a eu une idée brillante. After a good night's sleep, the Hen had a brilliant idea. Después de una buena noche de sueño, la Gallina tuvo una idea brillante. Nach einer guten Nacht Schlaf hatte das Huhn eine brillante Idee. İyi bir uyku sonrası, Tavuk harika bir fikir buldu. بعد ليلة نوم جيدة، جاءت الدجاجة بفكرة رائعة. Começou a recolher as penas que caíam dos outros pássaros. Il a commencé|à|ramasser|les|plumes|qui|tombaient|des|autres|oiseaux er/sie begann|zu|sammeln|die|Federn|die|sie fielen|von den|anderen|Vögeln He/She started|to|collect|the|feathers|that|were falling|from the|other|birds comenzó|a|recoger|las|plumas|que|caían|de los|otros|pájaros o başladı|-e|toplamak|-i|tüyler|-ki|düşen|-den|diğer|kuşlar بدأ|في|جمع|الريش|الريش|التي|كانت تسقط|من|الطيور|الطيور Elle a commencé à ramasser les plumes qui tombaient des autres oiseaux. She started to collect the feathers that were falling from the other birds. Comenzó a recoger las plumas que caían de los otros pájaros. Sie begann, die Federn aufzusammeln, die von den anderen Vögeln fielen. Diğer kuşlardan düşen tüyleri toplamaya başladı. بدأت تجمع الريش الذي كان يسقط من الطيور الأخرى. “Vamos costurá-las em cima das nossas penas”, sugeriu. Nous allons|||sur|dessus|de nos|nos|plumes|a suggéré wir werden|nähen||auf|oben|unsere||Federn|er/sie schlug vor Let's|sew||on|top|of the|our|feathers|suggested vamos|||sobre|encima|de las|nuestras|plumas|sugirió gidelim|dikiş yapmak||-in üzerine|üst|-i|bizim|tüyler|önerdi دعنا|||على|فوق|الريش|ريشنا||اقترح « Cousons-les sur nos plumes », a-t-elle suggéré. "Let's sew them on top of our feathers," she suggested. “Vamos a coserlas sobre nuestras plumas”, sugirió. "Lass uns sie auf unsere Federn nähen", schlug sie vor. "Onları kendi tüylerimizin üstüne dikelim," diye önerdi. "دعونا نخيطها فوق ريشنا"، اقترحت. “Talvez fique mais fácil de nos movimentarmos”. Peut-être|soit|plus|facile|de|nous|déplacer vielleicht|es wird|mehr|einfach|zu|uns|bewegen Maybe|it becomes|easier|easy|for|us|to move quizás|quede|más|fácil|para|nosotros|movernos belki|olur|daha|kolay|-den|bize|hareket etmemiz ربما|يصبح|أكثر|سهلاً|في|لنا|التحرك «Peut-être que ce sera plus facile de nous déplacer». "Maybe it will be easier for us to move around." “Quizás sea más fácil para movernos”. "Vielleicht wird es einfacher, uns zu bewegen". "Belki hareket etmemiz daha kolay olur." "ربما سيكون من الأسهل علينا التحرك".

A Águia era a única de toda a aldeia com uma agulha, e por isso, foi a primeira a começar a costurar. L'|aigle|était|la|seule|de|toute|la|village|avec|une|aiguille|et|pour|cela|fut|la|première|à|commencer|à|coudre die|Adler|sie war|die|einzige|aus|dem ganzen|das|Dorf|mit|einer|Nadel|und|deshalb|das|es war|die|erste|die|anfangen|zu|nähen The|Eagle|was|the|only|of|all|the|village|with|a|needle|and|for|that|was|the|first|to|start|to|sew La|Águila|era|la|única|de|toda|la|aldea|con|una|aguja|y|por|eso|fue|la|primera|a|comenzar|a|coser -nın|kartal|-di|-nın|tek|-den|tüm|-nın|köy|-li|bir|iğne|ve|-den|bu yüzden|-di|-nın|ilk|-nın|başlaması|-e|dikmek ال|النسر|كانت|ال|الوحيدة|في|كل|ال|القرية|مع|إبرة|إبرة|و|لذلك|هذا|كانت|ال|الأولى|التي|تبدأ|في|الخياطة L'Aigle était le seul de tout le village à avoir une aiguille, et c'est pourquoi il a été le premier à commencer à coudre. The Eagle was the only one in the whole village with a needle, and therefore, she was the first to start sewing. La Águila era la única de toda la aldea con una aguja, y por eso, fue la primera en comenzar a coser. Der Adler war der einzige in dem ganzen Dorf mit einer Nadel, und deshalb war er der erste, der mit dem Nähen begann. Köydeki tek iğneye sahip olan Kartal, bu yüzden dikişe başlayan ilk kuş oldu. كانت النسر الوحيدة في القرية التي تمتلك إبرة، ولذلك كانت الأولى التي بدأت في الخياطة. Fez um par de lindas asas e voou sobre a Galinha. Fit|une|paire|de|belles|ailes|et|vola|sur|la|Poule er machte|ein|Paar|von|schönen|Flügel|und|er flog|über|die|Henne He made|a|pair|of|beautiful|wings|and|flew|over|the|Hen hizo|un|par|de|lindas|alas|y|voló|sobre|la|Gallina yaptı|bir|çift|güzel|güzel|kanatlar|ve|uçtu|üzerinde||Tavuk صنع|زوج|من|من|جميلة|أجنحة|و|طار|فوق|الدجاجة|دجاجة Il a fait une paire de belles ailes et a volé au-dessus de la Poule. He made a pair of beautiful wings and flew over the Hen. Hizo un par de lindas alas y voló sobre la Gallina. Sie machte ein Paar schöne Flügel und flog über das Huhn. Güzel bir çift kanat yaptı ve Tavuk'un üstünde uçtu. صنعت زوجًا من الأجنحة الجميلة وطارت فوق الدجاجة. A Galinha pediu a agulha emprestada mas ficou logo cansada de costurar. La|Poule|demanda|l'|aiguille|empruntée|mais|est devenue|rapidement|fatiguée|de|coudre die|Henne|sie bat|die|Nadel|geliehen|aber|sie wurde|sofort|müde|vom|Nähen |Tavuk|istedi||iğne|ödünç|ama|oldu|hemen|yorgun|-den|dikmek la|Gallina|pidió|la|aguja|prestada|pero|se quedó|enseguida|cansada|de|coser The|Hen|asked for|the|needle|borrowed|but|became|soon|tired|of|sewing الدجاجة|دجاجة|طلبت|الإبرة|إبرة|مستعارة|لكن|أصبحت|سريعًا|متعبة|من|الخياطة La Poule a demandé l'aiguille en prêt mais s'est vite fatiguée de coudre. The Hen asked to borrow the needle but soon got tired of sewing. La Gallina pidió la aguja prestada pero se cansó pronto de coser. Das Huhn bat um die Nadel, aber es wurde schnell müde vom Nähen. Tavuk iğneyi ödünç istedi ama dikiş yapmaktan hemen yoruldu. طلبت الدجاجة الإبرة مستعارة لكنها سرعان ما شعرت بالتعب من الخياطة. Deixou a agulha no armário e foi para a cozinha preparar comida para os seus filhos. Il a laissé|l'|aiguille|dans|armoire|et|il est allé|à|la|cuisine|préparer|nourriture|pour|les|ses|enfants er ließ|die|Nadel|im|Schrank|und|er ging|um|die|Küche|um Essen|Essen|für|die|seine|Kinder He/She left|the|needle|in the|cupboard|and|He/She went|to|the|kitchen|prepare|food|for|the|his/her|children dejó|la|aguja|en|armario|y|fue|a|la|cocina|preparar|comida|para|los|sus|hijos bıraktı||iğne||dolap|ve|gitti|-e||mutfak|hazırlamak|yemek|-e||kendi|çocuklar تركت|الإبرة|إبرة|في|خزانة|و|ذهبت|إلى|المطبخ|مطبخ|تحضير|طعام|لأجل|أطفالها|أطفالها|أطفال She left the needle in the cupboard and went to the kitchen to prepare food for her children. Elle a laissé l'aiguille dans le placard et est allée à la cuisine préparer à manger pour ses enfants. Dejó la aguja en el armario y fue a la cocina a preparar comida para sus hijos. Sie ließ die Nadel im Schrank und ging in die Küche, um Essen für ihre Küken vorzubereiten. İğneyi dolaba bıraktı ve çocukları için yemek hazırlamak üzere mutfağa gitti. تركت الإبرة في الخزانة وذهبت إلى المطبخ لتحضير الطعام لصغارها.

Mas os outros pássaros tinham visto a Águia voando. Mais|les|autres|oiseaux|avaient|vu|l'|Aigle|volant aber|die|anderen|Vögel|sie hatten|gesehen|die|Adler|fliegend But|the|other|birds|had|seen|the|Eagle|flying pero|los|otros|pájaros|habían|visto|a|Águila|volando ama||diğer|kuşlar|sahipti|gördü||Kartal|uçarak لكن|الطيور|الأخرى|طيور|كانوا|قد رأوا|النسر|نسر|طائرًا But the other birds had seen the Eagle flying. Mais les autres oiseaux avaient vu l'Aigle voler. Pero los otros pájaros habían visto a la Águila volando. Aber die anderen Vögel hatten den Adler fliegen sehen. Ama diğer kuşlar, Şahin'in uçtuğunu görmüştü. لكن الطيور الأخرى كانت قد رأت النسر وهو يطير. Pediram à Galinha para emprestar a eles a agulha para que também pudessem fazer asas para eles. Ils ont demandé|à|Poule|de|prêter|à|eux|l'|aiguille|pour|que|aussi|puissent|faire|ailes|pour|eux sie baten|die|Henne|um|leihen|ihnen|sie|die|Nadel|um|dass|auch|sie konnten|machen|Flügel|für|sie They asked|to the|Hen|to|lend|to|them|the|needle|so that|they|also|could|make|wings|for|them pidieron|a|Gallina|para|prestar|a|ellos|la|aguja|para|que|también|pudieran|hacer|alas|para|ellos onlar istediler|-e|tavuk|-mek için|ödünç vermek|-e|onlara|iğne||-mek için|-ki|de|onlar yapabilsinler|yapmak|kanatlar|-e|onlara طلبوا|إلى|الدجاجة|لكي|يقرضوا|لهم|||الإبرة|لكي|أن|أيضا|يستطيعوا|يصنعوا|أجنحة|لهم| They asked the Hen to lend them the needle so that they could also make wings for themselves. Ils ont demandé à la Poule de leur prêter l'aiguille afin qu'ils puissent aussi se faire des ailes. Le pidieron a la Gallina que les prestara la aguja para que también pudieran hacer alas para ellos. Sie baten das Huhn, ihnen die Nadel zu leihen, damit sie auch Flügel für sich machen konnten. Tavuk'tan onlara iğneyi ödünç vermesini istediler, böylece kendilerine de kanatlar yapabilirlerdi. طلبوا من الدجاجة أن تقرضهم الإبرة حتى يتمكنوا أيضًا من صنع أجنحة لهم. Em breve, havia pássaros voando por todo o lado. En|peu|il y avait|oiseaux|volant|par|tout|le|côté In|bald|es gab|Vögel|fliegend|überall|jede||Seite Soon|soon|there were|birds|flying|through|all|the|side En|breve|había|pájaros|volando|por|todo|el|lado -de|yakında|vardı|kuşlar|uçuyor|-de|her|taraf| في|قريبًا|كان هناك|طيور|تطير|في|كل|الجانب| Soon, there were birds flying all around. Bientôt, il y avait des oiseaux volant partout. Pronto, había pájaros volando por todas partes. Bald flogen Vögel überall herum. Kısa süre içinde her yerde uçan kuşlar vardı. سرعان ما كان هناك طيور تطير في كل مكان.

Quando o último pássaro devolveu a agulha que tinha pedido emprestada, a Galinha não estava. Quand|le|dernier|oiseau|a rendu|l'|aiguille|qui|avait|demandé|empruntée|la|Poule|ne|était als|der|letzte|Vogel|er zurückgab|die|Nadel|die|sie hatte|geliehen||die|Henne|nicht|sie war When|the|last|bird|returned|the|needle|that|had|requested|borrowed|the|Hen|not|was Cuando|el|último|pájaro|devolvió|la|aguja|que|tenía|pedido|prestada|a|Gallina|no|estaba -dığında|son|son|kuş|iade etti|-e|iğne|-ki|sahipti|istenmiş|ödünç alınmış|-e|tavuk|değil|yoktu عندما|آخر||طائر|أعاد|الإبرة||التي|كان لديه|طلب|مستعارًا|الدجاجة||لم|تكن When the last bird returned the needle it had borrowed, the Hen was not there. Quand le dernier oiseau a rendu l'aiguille qu'il avait empruntée, la Poule n'était pas là. Cuando el último pájaro devolvió la aguja que había pedido prestada, la Gallina no estaba. Als der letzte Vogel die Nadel zurückbrachte, die er sich geliehen hatte, war das Huhn nicht da. Son kuş ödünç aldığı iğneyi geri verdiğinde, Tavuk orada yoktu. عندما أعاد آخر طائر الإبرة التي اقترضها، لم تكن الدجاجة موجودة. Então, os seus filhos agarraram a agulha e começaram a brincar com ela. Alors|les|vos|enfants|ont pris|l'|aiguille|et|ont commencé|à|jouer|avec|elle dann|die|ihre|Kinder|sie griffen|die|Nadel|und|sie begannen|zu|spielen|mit|ihr So|the|your|children|grabbed|the|needle|and|started|to|play|with|it Entonces|sus||hijos|agarraron|la|aguja|y|comenzaron|a|jugar|con|ella o zaman|onların|çocukları||kaptılar|-e|iğne|ve|başladılar|-e|oynamak|ile|onun إذن|أبناؤها|||أمسكوا|الإبرة||و|بدأوا|للعب|اللعب|بها| Then, her children grabbed the needle and started playing with it. Alors, ses enfants ont saisi l'aiguille et ont commencé à jouer avec. Entonces, sus hijos agarraron la aguja y comenzaron a jugar con ella. Dann nahmen ihre Küken die Nadel und begannen damit zu spielen. Sonra, çocukları iğneyi kaptı ve onunla oynamaya başladılar. ثم أمسك أطفالها بالإبرة وبدأوا يلعبون بها. Quando ficaram cansados de brincar, deixaram a agulha na areia. Quand|ils sont devenus|fatigués|de|jouer|ils ont laissé|l'|aiguille|dans|le sable als|sie wurden|müde|von|spielen|sie ließen|die|Nadel|im|Sand When|they became|tired|of|playing|they left|the|needle|in the|sand cuando|se cansaron|cansados|de|jugar|dejaron|la|aguja|en la|arena -dığında|kaldılar|yorgun|-den|oynamak|bıraktılar|-i|iğne|-de|kum عندما|أصبحوا|متعبين|من|اللعب|تركوا|الإبرة|الإبرة|في|الرمل Quand ils se sont lassés de jouer, ils ont laissé l'aiguille dans le sable. When they got tired of playing, they left the needle in the sand. Cuando se cansaron de jugar, dejaron la aguja en la arena. Als sie müde vom Spielen waren, ließen sie die Nadel im Sand. Oynayıp yorulduklarında, iğneyi kumun üzerine bıraktılar. عندما تعبوا من اللعب، تركوا الإبرة في الرمل.

Essa tarde, regressou a Águia. Cette|après-midi|est revenue|l'|Aigle diese|Nachmittag|sie kehrte zurück|die|Adler This|afternoon|returned|the|Eagle esa|tarde|regresó|a|Águila bu|öğleden sonra|geri döndü|-e|kartal تلك|الظهيرة|عاد|إلى|النسر This afternoon, the Eagle returned. Cet après-midi, l'Aigle est revenu. Esa tarde, regresó el Águila. An diesem Nachmittag kehrte der Adler zurück. Bu öğleden sonra, Kartal geri döndü. في فترة ما بعد الظهر، عادت النسر. Pediu a agulha para arranjar algumas penas que tinham se soltado durante o percurso. Il a demandé|la|aiguille|pour|réparer|quelques|plumes|qui|avaient|se|détachées|pendant|le|trajet sie bat|die|Nadel|um|reparieren|einige|Federn|die|sie hatten|sich|gelöst|während|des|Weg He/She asked|the|needle|to|fix|some|feathers|that|had|themselves|come loose|during|the|journey pidió|la|aguja|para|arreglar|algunas|plumas|que|tenían|se|soltado|durante|el|trayecto istedi|-i|iğne|-mek için|düzeltmek|bazı|tüyler|-ki|sahiptiler|kendilerini|düşmüş|boyunca|-i|yolculuk طلب|الإبرة|الإبرة|من أجل|إصلاح|بعض|الريش|التي|كان لديهم|أنفسهم|قد انفصل|خلال|المسار|المسار He asked for the needle to fix some feathers that had come loose along the way. Il a demandé l'aiguille pour réparer quelques plumes qui s'étaient détachées pendant le trajet. Pidió la aguja para arreglar algunas plumas que se habían soltado durante el trayecto. Er bat um die Nadel, um einige Federn zu reparieren, die sich während des Weges gelöst hatten. Yolda düşen birkaç tüyü düzeltmek için iğneyi istedi. طلبت الإبرة لترتيب بعض الريش الذي انفصل أثناء الرحلة. A Galinha olhou para o armário, procurou no pátio, mas não encontrava a agulha. La|poule|regarda|vers|le|placard|chercha|dans|cour|mais|ne|trouvait|l'|aiguille die|Henne|sie schaute|auf|den|Schrank|sie suchte|im|Hof|aber|nicht|sie fand|die|Nadel The|Hen|looked|at|the|cupboard|searched|in the|yard|but|not|found|the|needle la|Gallina|miró|hacia|el|armario|buscó|en el|patio|pero|no|encontraba|la|aguja -i|tavuk|baktı|-e|-i|dolap|aradı|-de|avlu|ama|-değil|bulamıyordu|-i|iğne الدجاجة|الدجاجة|نظرت|إلى|الخزانة|الخزانة|بحثت|في|الفناء|لكن|لا|كانت تجد|الإبرة|الإبرة The Chicken looked at the cupboard, searched the yard, but couldn't find the needle. La Poule a regardé dans le placard, a cherché dans la cour, mais ne trouvait pas l'aiguille. La Gallina miró en el armario, buscó en el patio, pero no encontraba la aguja. Die Henne schaute in den Schrank, suchte im Hof, aber konnte die Nadel nicht finden. Tavuk dolaba baktı, avluda aradı ama iğneyi bulamadı. نظرت الدجاجة إلى الخزانة، بحثت في الفناء، لكنها لم تجد الإبرة.

“Me dê um dia”, pediu à Águia. Me|donne|un|jour|demanda|à|Aigle mir|gib|einen|Tag|er bat|an die|Adler Give|me|one|day|asked|to the|Eagle me|da|un|día|pidió|a|Águila bana|ver|bir|gün|istedi|-e|Kartal لي|أعطني|يوم||طلب|إلى|النسر « Donnez-moi un jour », a demandé à l'Aigle. "Give me one day," the Eagle asked. “Dame un día”, pidió a la Águila. "Gib mir einen Tag", bat der Adler. "Bana bir gün ver," dedi Kartal. "أعطني يومًا"، طلب من النسر. “Depois, pode juntar as suas asas e voltar a sair para procurar comida”. Ensuite|peut|rassembler|ses|ses|ailes|et|revenir|à|sortir|pour|chercher|nourriture danach|du kannst|zusammenlegen|die|deine|Flügel|und|zurückkehren|um|hinauszugehen|um|suchen|Nahrung Then|you can|fold|your||wings|and|return|to|go out|to|search|food después|puede|juntar|las|sus|alas|y|volver|a|salir|para|buscar|comida sonra|yapabilirsin|birleştirmek|kanatlarını|||ve|geri dönmek|-e|çıkmak|için|aramak|yiyecek بعد ذلك|يمكنك|جمع|جناحيك|||و|العودة|إلى|الخروج|من أجل|البحث|طعام Then you can fold your wings and go out again to look for food. «Ensuite, tu peux rassembler tes ailes et sortir à nouveau pour chercher de la nourriture.» “Después, puedes juntar tus alas y volver a salir a buscar comida”. "Danach kannst du deine Flügel zusammenlegen und wieder hinausfliegen, um nach Nahrung zu suchen." "Sonra kanatlarını toplayabilir ve yiyecek aramak için dışarı çıkabilirsin." "بعد ذلك، يمكنك أن تجمع جناحيك وتخرج مرة أخرى للبحث عن الطعام". “Só te dou mais um dia”, disse a Águia. Seulement|te|donne|encore|un|jour|dit|l'|Aigle nur|dir|ich gebe|noch|einen|Tag|sie sagte|an die|Adler Only|to you|I give|one more|a|day|said|the|Eagle solo|te|doy|más|un|día|dijo|a|Águila sadece|sana|veriyorum|daha|bir|gün|söyledi|-e|Kartal فقط|لك|أعطي|المزيد|يوم||قال|إلى|النسر I’ll only give you one more day, said the Eagle. «Je ne te donne qu'un jour de plus», dit l'Aigle. “Solo te doy un día más”, dijo la Águila. "Ich gebe dir nur noch einen Tag", sagte der Adler. "Sana sadece bir gün daha veriyorum," dedi Kartal. "سأعطيك يومًا آخر فقط"، قال النسر. “Se não conseguir encontrar a agulha, terá que me dar um dos teus pintinhos para compensar”. Si|ne|peux|trouver|l'|aiguille|tu devras|que|me|donner|un|des|tes|poussins|pour|compenser wenn|nicht|ich finde|ich finde|die|Nadel|du wirst müssen|dass|mir|geben|ein|der|deinen|Küken|um|um zu entschädigen If|not|can|find|the|needle|you will|to|me|give|one|of the|your|chicks|to|compensate si|no|conseguir|encontrar|la|aguja|tendrá|que|me|dar|un|de los|tus|pollitos|para|compensar eğer|değil|bulamazsan|bulmak|-i|iğne|zorunda kalacaksın|-meli|bana|vermek|bir|-den|senin|civcivler|için|telafi etmek إذا|لم|أستطع|العثور على|الإبرة||سيكون عليك|أن|لي|إعطاء|واحد|من|صغارك|كتاكيت|من أجل|التعويض If you can't find the needle, you'll have to give me one of your chicks to make up for it. «Si tu ne trouves pas l'aiguille, tu devras me donner un de tes poussins en compensation.» “Si no logras encontrar la aguja, tendrás que darme uno de tus polluelos para compensar”. "Wenn du die Nadel nicht findest, musst du mir eines deiner Küken als Entschädigung geben." "İğneyi bulamazsan, telafi etmek için benden bir yavrunu vermek zorundasın." "إذا لم تتمكن من العثور على الإبرة، سيتعين عليك أن تعطني أحد صغارك كتعويض".

Quando a Águia voltou no dia seguinte, viu a Galinha ciscando na areia, mas ainda não tinha encontrado a agulha. Quand|l'|Aigle|revint|le|jour|suivant|vit|la|Poule|grattant|dans|sable|mais|encore|ne|avait|trouvé|l'|aiguille als|die|Adler|sie zurückkam|am|Tag|nächsten|sie sah|die|Henne|scharrend|im|Sand|aber|noch|nicht|sie hatte|gefunden|die|Nadel When|the|Eagle|returned|on|day|following|saw|the|Hen|scratching|in the|sand|but|still|not|had|found|the|needle cuando|la|águila|volvió|en|día|siguiente|vio|la|gallina|escarbando|en|arena|pero|aún|no|había|encontrado|la|aguja -dığında|-i|kartal|geri döndü|-deki|gün|ertesi|gördü|-i|tavuk|gagasıyla karıştırarak|-de|kum|ama|hâlâ|-ma|sahipti|bulmuş|-i|iğne عندما|ال|نسر|عاد|في|يوم|التالي|رأت|ال|دجاجة|تبحث|في|رمل|لكن|لا زالت|لم|كانت|قد وجدت|ال|إبرة When the Eagle returned the next day, it saw the Hen scratching in the sand, but it still had not found the needle. Quand l'Aigle revint le lendemain, il vit la Poule gratter le sable, mais elle n'avait toujours pas trouvé l'aiguille. Cuando el Águila volvió al día siguiente, vio a la Gallina escarbando en la arena, pero aún no había encontrado la aguja. Als der Adler am nächsten Tag zurückkam, sah er das Huhn, das im Sand scharrte, aber es hatte die Nadel noch nicht gefunden. Erkek Şahin ertesi gün geri döndüğünde, Tavuk'un kumda gagasını yere vurduğunu gördü, ama hala iğneyi bulamamıştı. عندما عادت النسر في اليوم التالي، رأت الدجاجة تنقر في الرمل، لكنها لم تجد الإبرة بعد. Então, a Águia voou muito rápido e apanhou um dos pintinhos, levando-o com ela. Alors|l'|Aigle|a volé|très|vite|et|a attrapé|un|des|poussins|||avec|elle dann|die|Adler|sie flog|sehr|schnell|und|sie fing|ein|der|Küken|||mit|ihr Then|the|Eagle|flew|very|fast|and|caught|one|of the|chicks|taking||with|her entonces|la|águila|voló|muy|rápido|y|atrapó|uno|de los|pollitos|||con|ella o zaman|-i|kartal|uçtu|çok|hızlı|ve|yakaladı|bir|-den|civcivler|alarak||ile|o إذن|ال|نسر|طار|بسرعة||و|أمسك|أحد|من|الصيصان|||مع|هي Then, the Eagle flew very fast and caught one of the chicks, taking it with her. Alors, l'Aigle vola très vite et attrapa un des poussins, l'emportant avec lui. Entonces, el Águila voló muy rápido y atrapó a uno de los pollitos, llevándoselo con ella. Dann flog der Adler sehr schnell und schnappte sich eines der Küken, um es mit sich zu nehmen. Sonra, Şahin çok hızlı uçtu ve civcilerden birini yakalayıp yanına aldı. ثم طار النسر بسرعة كبيرة وأخذ أحد الصيصان، حاملاً إياه معه. Sempre que a Águia volta depois disso, encontra a Galinha ciscando a areia à procura da agulha. Toujours|que|l'|Aigle|revient|après|cela|trouve|la|Poule|grattant|le|sable|à|recherche|de|aiguille immer|wenn|die|Adler|sie zurückkommt|nachdem|das|sie findet|die|Henne|scharrend|den|Sand|auf der|Suche|nach|Nadel Whenever|that|the|Eagle|returns|after|this|finds|the|Hen|scratching|the|sand|in the|search|for the|needle siempre|que|la|águila|vuelve|después|de eso|encuentra|la|gallina|escarbando|la|arena|en|búsqueda|de la|aguja her zaman|-dığında|-i|kartal|geri döner|sonra|bundan|bulur|-i|tavuk|gagasıyla karıştırarak|-de|kum|-de|arayarak|-i|iğne دائماً|عندما|ال|نسر|تعود|بعد|ذلك|تجد|ال|دجاجة|تبحث|ال|رمل|في|بحث|عن|إبرة Whenever the Eagle returns after that, it finds the Hen scratching the sand in search of the needle. Chaque fois que l'Aigle revient après cela, il trouve la Poule grattant le sable à la recherche de l'aiguille. Siempre que el Águila vuelve después de eso, encuentra a la Gallina escarbando la arena en busca de la aguja. Immer wenn der Adler danach zurückkommt, findet er das Huhn, das im Sand scharrt, auf der Suche nach der Nadel. Bundan sonra Şahin her geri döndüğünde, Tavuk'un kumda iğneyi ararken gagasını yere vurduğunu buluyor. كلما عاد النسر بعد ذلك، يجد الدجاجة تنقر في الرمل بحثًا عن الإبرة.

Assim que a sombra das asas da Águia se mostra no chão, a Galinha avisa os pintinhos: “Saiam da terra seca!” E eles respondem: “Não somos loucos. Dès que|que|l'|ombre|des|ailes|de l'|Aigle|se|montre|sur le|sol|la|Poule|avertit|les|poussins|Sortez|de la|terre|sèche|Et|ils|répondent|Non|sommes|fous sobald|wenn|der|Schatten|der|Flügel|von|Adler|sich|sie zeigt|auf dem|Boden|die|Henne|sie warnt|die|Küken|sie sollen weggehen|von|Erde|trocken|und|sie|sie antworten|nicht|wir sind|verrückt As soon as|that|the|shadow|of the|wings|of the|Eagle|themselves|shows|on the|ground|the|Hen|warns|the|chicks|Get out|from the|ground|dry|And|they|respond|No|we are|crazy así|que|la|sombra|de las|alas|de la|águila|se|muestra|en|suelo|la|gallina|avisa|a los|pollitos|salgan|de la|tierra|seca|y|ellos|responden|no|somos|locos böyle|-dığında|-i|gölge|-in|kanatlar|-de|kartal|kendini|gösterir|-de|zemin|-i|tavuk|uyarır|-i|civcivler|çıkın|-den|toprak|kuru|ve|onlar|yanıtlar|hayır|biziz|deli حالما|عندما|ال|ظل|من|أجنحة|ال|نسر|تعكس|تظهر|في|أرض|ال|دجاجة|تحذر|ال|الصيصان|اخرجوا|من|أرض|جافة|و|هم|يجيبون|لا|نحن|مجانين Dès que l'ombre des ailes de l'Aigle apparaît sur le sol, la Poule prévient les poussins : « Sortez de la terre sèche ! » Et ils répondent : « Nous ne sommes pas fous. As soon as the shadow of the Eagle's wings appears on the ground, the Hen warns the chicks: "Get out of the dry ground!" And they respond: "We are not crazy." Tan pronto como la sombra de las alas del Águila se muestra en el suelo, la Gallina avisa a los pollitos: “¡Salgan de la tierra seca!” Y ellos responden: “No somos locos. Sobald der Schatten der Flügel des Adlers auf dem Boden erscheint, warnt das Huhn die Küken: "Kommt aus dem trockenen Boden!" Und sie antworten: "Wir sind nicht verrückt." Şahin'in kanatlarının gölgesi yere düştüğünde, Tavuk civcillere haber verir: “Kuru topraktan çıkın!” Ve onlar cevap verir: “Biz deli değiliz. بمجرد أن تظهر ظل أجنحة النسر على الأرض، تحذر الدجاجة الصيصان: "اخرجوا من الأرض الجافة!" فيردون: "نحن لسنا مجانين." Vamos correr”. Nous allons|courir wir werden|laufen Let's|run vamos|a correr hadi gidelim|koşmak دعنا|نركض Let's run. Nous allons courir ». Vamos a correr. Lass uns laufen. Hadi koşalım. لنركض.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.34 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.38 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.6 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.07 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.87 fr:AFkKFwvL: en:AFkKFwvL: es:AvJ9dfk5: de:B7ebVoGS: tr:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS:250502 openai.2025-02-07 ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=33 err=0.00%) cwt(all=392 err=5.87%)