×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Fala Gringo: Intermediate Portuguese Podcast, Fala Gringo: EP 2 | Índios brasileiros

Fala Gringo: EP 2 | Índios brasileiros

Fala, Gringo! Aqui quem fala é o Leni. Bem-vindos ao nosso segundo episódio. Talvez seja a primeira vez que você está ouvindo este podcast, então antes de começar a falar sobre o nosso tema, eu gostaria de apresentar o Fala, Gringo rapidamente e dizer o motivo de ele existir.

Este podcast foi pensado para ser um material para estudantes de português nível intermediário. Eu sei que quando a gente chega neste nível, seja em qualquer língua, há sempre dificuldades em encontrar materiais que não tenham uma linguagem tão complicada como os noticiários, mas que também não sejam aqueles diálogos bobos, que você tem a impressão de que nunca vai falar ou ouvir algo parecido na vida real.

Então a ideia é ajudar você a melhorar a compreensão do português brasileiro do dia a dia, ao mesmo tempo em que pode conhecer melhor a nossa cultura e os assuntos que estão na boca do povo. É por isso que o ritmo da locução é um pouco mais lento, para que você possa ouvir bem cada palavra.

No meu meu Instagram, @portugues.com.leni, você encontra um link na bio para ter acesso à transcrição do episódio. Assim, você pode acompanhar tudo o que eu estou falando, além de conferir a definição das palavras que eu acho que possam ser mais difíceis, que você pode não conhecer, tá bom?

Como eu disse, é o nosso segundo episódio. Antes de começar, eu quero ler uma mensagem que recebi de uma ouvinte, a Sarah, que escreveu um comentário sobre o podcast anterior em que falei da Xenofobia no Brasil. Ela diz assim:

> “Eu escutei os seus podcasts, acho que o assunto é muito interessante, e especialmente adorei o conceito de podcast para aprendizes intermediários do português. Isso é exatamente o que eu precisava para continuar o meu aprendizado agora que eu deixei o Brasil depois de um mês lá. Muito obrigada, eu mal posso esperar pelo próximo.

Então, Sarah, aqui estamos! Obrigado pela sua companhia! Seu retorno me deixou bastante motivado.

Agora vamos para o assunto do dia? Vamos falar sobre os índios no Brasil.

Onde vivem e quais as suas influências para a nossa língua?

[Trilha canção indígena ]

Até pouco tempo aqui no Brasil, logo nos primeiros anos da escola, a gente costumava ouvir que no ano de 1500 os Portugueses descobriram o Brasil. Isso dava a ideia de que as embarcações, quer dizer, os navios portugueses chegaram aqui e não encontraram nada mais que florestas e animais na natureza. Hoje, já se fala mais em colonização, para aos poucos diminuir essa ideia de que o Brasil era um país inabitado, vazio.

📷

https://falagringopodcast.files.wordpress.com/2019/08/oscar-pereira-da-silva.jpg" alt=""/>

“O Descobrimento do Brasil” – Francisco Aurélio de Figueiredo e Melo (1854-1916)

Na verdade, o que chegou com as caravanas portuguesas foi a civilização. Mas já existiam sociedades de índios, com os seus próprios estilos de vida e de organização.

De acordo com informações da Funai – A Fundação Nacional do Índio, estima-se que naquela época, cerca de 3 milhões de índios habitavam o Brasil. Principalmente nas regiões litorâneas, ou seja, à beira mar e também de rios, o que facilitava a caça e a pesca. A FUNAI é a instituição responsável por políticas de proteção dos povos indígenas no Brasil, entre outras coisas, o registro e a demarcação das suas terras.

Vou falar bastante a palavra “indígena” para me referir a tudo aquilo que é relacionado aos índios, tá bom? Comunidades indígenas, línguas indígenas, tradições indígenas e por aí vai. ..

Mas voltando para o início de tudo, com o passar do anos, a quantidade de índios foi diminuindo drasticamente, de forma muito rápida. Seja por extermínio, seja por doenças trazidas pelos colonizadores, e que os índios não tinham imunidade.

Atualmente, a população indígena do Brasil é de cerca de 817.963 índios, segundo a última contagem do IBGE, no ano 2010. O IBGE é o instituto brasileiro responsável pelas estatísticas do país: quantidade de pessoas, taxas de desemprego, dados sobre a economia etc.

Obviamente que de 2010 para cá os números devem ter apresentado mudanças, mas esses são os dados mais atuais. Dessa população de quase 818 mil índios, a maior parte vive nas áreas rurais, no campo, não necessariamente isolados, apesar de ainda existirem muitas tribos que não entraram em contato com a sociedade. A outra parte vive em áreas urbanas, ou seja, são aquelas pessoas que se declararam índios, devido às suas origens e etnia, mas vivem integrados à sociedade. Vestem roupas comuns, têm acesso às tecnologias e a meios de transporte, enfim, fazem tudo ou quase tudo que um típico morador de uma cidade.

A maior parte dos índios brasileiros está localizada na região Norte do país, onde fica grande parte da Amazônia. Eu deixei, na descrição do episódio, um mapa que mostra bem a distribuição dessas populações em todos os estados do Brasil. Vale a pena dar uma conferida pra você ter uma noção da presença desses povos.

É engraçado que até mesmo para os brasileiros, se você pergunta: “onde você acha que vivem os índios do Brasil?”, muitos vão citar diretamente a Amazônia, sem se dar conta que há comunidades indígenas em todos os estados.

Uma curiosidade, é que na maioria das aldeias, que é como são chamadas as comunidades indígenas, as casas já são feitas de tijolos. Mas especialmente na região Norte, muitos índios ainda constroem suas casas da forma tradicional, com madeiras e plantas.

Outra informação importante é sobre a variedade de línguas faladas. Na última contagem do IBGE foram registradas 270! É uma variedade linguística enorme, né? Para simplificar, essas línguas são divididas em três grupos, de acordo com a suas origens em comum. Elas são o Tupi, o Macrojê e o Aruak.

[ Vinheta ]

Quando a gente pensa na vida dos índios, as primeiras imagens que vem à cabeça são as danças, as tradições, a caça e a pesca. Enfim, a vida tranquila no meio das florestas. A verdade é que hoje, a situação da maioria dos índios brasileiros está bem longe dessa tranquilidade.

Cada vez mais aumentam as pressões pela exploração das terras reconhecidas como indígenas. São regiões isoladas onde se encontram além de riquezas naturais, também riquezas minerais, como o ouro e outros minérios. Essa pressão já terminou em muitos conflitos violentos entre índios e garimpeiros, madeireiras e ruralistas, ou seja, pessoas que têm interesses financeiros nessas terras. Só no ano de 2017, 110 índios foram assassinados no Brasil. Agora há pouco, no mês de julho, um líder indígena foi assassinado brutalmente no Amapá e toda essa discussão a respeito dos conflitos com indígenas voltou à tona.

Só pra você não ficar perdido nessa definições, quando eu falo de garimpeiros, são pessoas ou empresas que fazem o garimpo, ou seja procuram/extraem minerais, pedras preciosas etc; madeireiras, como o nome já sugere, são as empresas que tiram madeira da natureza para a venda; e ruralistas é como chamamos as empresas que atuam na agropecuária, ou seja, plantando alimentos ou criando animais para o comércio.

Voltando à situação atual desses índios, muitas vezes o desespero é tão grande que chegam a cometer suicídio, quer dizer, se matam por não terem esperança no futuro e por verem suas comunidades sendo destruídas pouco a pouco. Muitos dos povos foram expulsos de suas terras e vivem em condições desumanas, como é o caso dos Guarani, que vivem em cabanas improvisadas, feitas de lona plástica, à beira da estrada no Sul do país.

📷

https://falagringopodcast.files.wordpress.com/2019/08/1103130-1074548-jfcrz_abr_27.04.2017_0580_1271217.jpg" alt=""/>

Brasília – Índios do Acampamento Terra Livre fazem nova manifestação na Esplanada dos Ministérios (José Cruz/Agência Brasil)

Para piorar, o atual governo brasileiro não é nada sensível às questões indígenas e ambientais, então a tendência é que a situação fique cada vez pior. Infelizmente.

Vamos fechar essa primeira parte. Agora vamos falar um pouco sobre a influência dos índios na nossa cultura.

[Vinheta]

Olha, não são poucas, viu? Ela está na língua, na culinária, no artesanato, na medicina alternativa…

Tem muito brasileiro com nome de origem indígena: é o caso de Mayara, Iara, Janaína, Kayque, Raoni, Moacir. E não é só nome de gente não, também de ruas, edifícios e parques. Se você já veio a São Paulo, talvez deu uma caminhada pelo Parque Ibirapuera; no Rio de Janeiro, com certeza ouviu falar do Maracanã ou da Praia de Ipanema. Todos esses são nomes que vêm das línguas indígenas, sobretudo do tupi-guarani, umas das variações mais faladas.

A maior parte do nome das plantas e dos animais no Brasil também vêm das línguas de origem indígena, a exemplo do abacaxi. Muitas pessoas acham engraçado que aqui não segue o padrão Ananás ou algo parecido, como em Portugal.

Quando os colonizadores europeus chegaram aqui, não conheciam a enorme variedade da fauna e flora brasileiras, quer dizer, as plantas e animais. Os índios é que foram apresentando e dando nome às coisas, aos animais e às frutas, como é o caso de mandioca, o caju e o tão conhecido Guaraná, muito famoso no exterior.

Até mesmo hábitos rotineiros, como a quantidade de banhos por dia que os brasileiros tomam. Essa é uma coisa que sempre intriga muitos estrangeiros. Por que os brasileiros tomam tantos banhos por dia? Aí está a resposta: uma herança cultural dos índios.

Enfim, a influência dos índios é gigante no país, embora de um modo geral as pessoas tenham uma tendência a separar o que é cultura indígena e o que é cultura brasileira.

Eu penso um pouco diferente. Penso que não existe cultura brasileira sem índio. É justamente essa grande união de referências indígenas, europeias e africanas, estas últimas herdadas dos escravos que vieram com a colonização, é tudo isso que faz o Brasil ser esse país tão rico, tão interessante e tão cultural.

Nesse dia Internacional dos Povos indígenas essa é a reflexão que eu faço. Até que ponto, em nome do progresso, vamos tirar dos índios os seus direitos? Qual a importância dessas comunidades indígenas para que se olhe as florestas como o pulmão do país, a fonte de ar e não apenas como uma fonte de geração de renda?

Bom , por hoje a gente vai ficando por aqui. Obrigado por acompanhar até o final, isso me deixa muito feliz. Você tem alguma sugestão? Quer mandar algum recado?

É só ir no Instagram @português.com.leni e mandar uma mensagem. Ou você pode acessar o link da página com a descrição e, no final, deixar o seu comentário.

Eu sou o Leni, e esse foi mais um episódio do Fala, Gringo!, o seu podcast de português intermediário.

Bye bye, salut, adiós!

Vocabulário:

Bobo – Pessoa que se comporta de modo incoerente, sem lógica; idiota. / [Popular] Sem valor ou importância; insignificante: machucado bobo.

Estar na boca do povo – Que todo mundo, de uma certa região, está falando e comentando muito.

Colonização – Colonização é o processo pelo qual os seres humanos ocuparam novos territórios pelo mundo. Uma colonização pode ter como objetivo a habitação ou a exploração de recursos.

Inabitado – Que não é habitado: casa inabitada.

Área rural – É uma região não urbanizada, destinada a atividades da agricultura e pecuária, extrativismo, turismo rural, silvicultura ou conservação ambiental. É no espaço rural onde se produz grande parte dos alimentos consumidos no espaço urbano.

Litoral – um termo que designa a faixa de terra junto à costa marítimo.

Demarcação – Ação ou efeito de determinar os limites (de um terreno, de uma área) por meio de marcos, balizas, estacas: demarcação de terras.

Civilização – Civilização é o estado de cultura social, caracterizado por um relativo progresso no domínio das ciências, da religião, da política, das artes, dos meios de expressão, das técnicas econômicas e científicas, e de um grau de refinamento dos costumes.

Drasticamente – Que ocorre de forma rápida

Extermínio – Ação ou resultado de exterminar; destruição de um conjunto de indivíduos ou animais.

Imunidade – Imunidade é a resistência ou proteção contra algo, normalmente relacionada com doenças e infecções que podem atacar o organismo de um ser vivo.

Minério – mineral ou rocha que podem ser trabalhados para a extração de uma ou mais substâncias úteis economicamente.

Improvisadas – Aquilo que é feito sem cuidado, às pressas, sem nenhum planejamento.

Fala Gringo: EP 2 | Índios brasileiros Fala Gringo: EP 2 | Brasilianische Indianer Fala Gringo: EP 2 | Brazilian Indians Fala Gringo: EP 2 | Indios Brasileños Fala Gringo : EP 2 | Indiens du Brésil ファラ・グリンゴ:EP 2|ブラジル・インディアン Fala Gringo: EP 2 | Brazylijscy Indianie Fala Gringo: EP 2 | Brezilya Yerlileri Fala Gringo: EP 2 | Бразильські індіанці

Fala, Gringo! Aqui quem fala é o Leni. Leni spricht hier. Leni is the one speaking here. Bem-vindos ao nosso segundo episódio. Talvez seja a primeira vez que você está ouvindo este podcast, então antes de começar a falar sobre o nosso tema, eu gostaria de apresentar o __Fala, Gringo__ rapidamente e dizer o motivo de ele existir. This may be the first time you are listening to this podcast, so before I start talking about our topic, I would like to introduce Speak, Gringo briefly and tell you why it exists.

Este podcast foi pensado para ser um material para estudantes de português nível intermediário. This podcast is meant to be material for intermediate level Portuguese learners. Eu sei que quando a gente chega neste nível, seja em qualquer língua, há sempre dificuldades em encontrar materiais que não tenham uma linguagem tão complicada como os noticiários, mas que também não sejam aqueles diálogos **bobos**, que você tem a impressão de que nunca vai falar ou ouvir algo parecido na vida real. I know that when we reach this level, in any language, it is always difficult to find material that does not have such complicated language as the news, but also that is not those silly dialogues that you have the impression you will never speak or hear in real life.

Então a ideia é ajudar você a melhorar a compreensão do português brasileiro do dia a dia, ao mesmo tempo em que pode conhecer melhor a nossa cultura e os assuntos que **estão na boca do povo. So the idea is to help you improve your understanding of everyday Brazilian Portuguese, at the same time as you get to know more about our culture and the topics on everyone's lips. ** É por isso que o ritmo da locução é um pouco mais lento, para que você possa ouvir bem cada palavra.

No meu meu Instagram, @portugues.com.leni, você encontra um link na __bio__ para ter acesso à transcrição do episódio. On my Instagram, @portugues.com.leni, you can find a link in the bio to access the transcript of the episode. Assim, você pode acompanhar tudo o que eu estou falando, além de conferir a definição das palavras que eu acho que possam ser mais difíceis, que você pode não conhecer, tá bom? Auf diese Weise können Sie alles, worüber ich spreche, nachvollziehen und auch die Definition der Wörter überprüfen, die ich für schwieriger halte und die Sie vielleicht nicht kennen, okay? This way you can follow everything I'm talking about, and also check the definition of words that I think might be more difficult, that you might not know, okay?

Como eu disse,  é o nosso segundo episódio. Antes de começar, eu quero ler uma mensagem que recebi de uma ouvinte, a Sarah, que escreveu um comentário sobre o podcast anterior em que falei da Xenofobia no Brasil. Before I begin, I want to read a message I received from a listener, Sarah, who wrote a comment about the previous podcast in which I talked about Xenophobia in Brazil. Ela diz assim: Sie sagt es so: She says it like this:

> __“Eu escutei os seus podcasts, acho que o assunto é muito interessante, e especialmente adorei o conceito de podcast para aprendizes intermediários do português. > "I have listened to your podcasts, I think the subject matter is very interesting, and especially loved the concept of a podcast for intermediate learners of Portuguese. Isso é exatamente o que eu precisava para continuar o meu aprendizado agora que eu deixei o Brasil depois de um mês lá. Das ist genau das, was ich brauchte, um mein Lernen fortzusetzen, nachdem ich Brasilien nach einem Monat verlassen habe. This is exactly what I needed to continue my learning now that I have left Brazil after a month there. Muito obrigada, eu mal posso esperar pelo próximo.__

Então, Sarah, aqui estamos! Also, Sarah, hier sind wir! Obrigado pela sua companhia! Seu retorno me deixou bastante motivado. Ihr Feedback hat mich sehr motiviert. Your feedback has made me very motivated.

Agora vamos para o assunto do dia? Now let's get to the subject of the day? Vamos falar sobre os índios no Brasil. Let's talk about the Indians in Brazil.

Onde vivem e quais as suas influências para a nossa língua? Where do they live and what are their influences on our language?

[Trilha canção indígena ] [Indigenous song track ]

Até pouco tempo aqui no Brasil, logo nos primeiros anos da escola, a gente costumava ouvir que no ano de 1500 os Portugueses __descobriram__ o Brasil. Bis vor kurzem hörten wir hier in Brasilien in den ersten Schuljahren immer, dass die Portugiesen im Jahr 1500 Brasilien entdeckten. Until recently here in Brazil, in the very first years of school, we used to hear that in the year 1500 the Portuguese discovered Brazil. Isso dava a ideia de que as  embarcações, quer dizer, os navios portugueses chegaram aqui e não encontraram nada mais que florestas e animais na natureza. This gave the idea that the ships, I mean, the Portuguese ships arrived here and found nothing but forests and animals in nature. Hoje, já se fala mais em **colonização**, para aos poucos diminuir essa ideia de que o Brasil era um país **inabitado**, vazio. Today, we talk more about colonization, to gradually diminish this idea that Brazil was an uninhabited, empty country.

📷 📷

__**“O Descobrimento do Brasil” – Francisco Aurélio de Figueiredo e Melo (1854-1916**)__

Na verdade, o que chegou com as caravanas portuguesas foi a **civilização**. In fact, what arrived with the Portuguese caravans was civilization. Mas já existiam sociedades de índios, com os seus próprios estilos de vida e de organização. But there were already societies of Indians, with their own lifestyles and organization.

De acordo com informações da Funai – A Fundação Nacional do Índio, estima-se que naquela época,  cerca de 3 milhões de índios habitavam o Brasil. Principalmente nas **regiões litorâneas**, ou seja, à beira mar e também de rios, o que facilitava a caça e a pesca. Mainly in coastal regions, that is, by the sea and rivers, which made hunting and fishing easier. A FUNAI é a instituição responsável por políticas de proteção dos povos indígenas no Brasil, entre outras coisas, o registro e a **demarcação** das suas terras.

Vou falar bastante a palavra “__indígena__” para me referir a tudo aquilo que é relacionado aos índios, tá bom? I'm going to use the word "indigenous" a lot to refer to everything Indian-related, okay? Comunidades indígenas, línguas indígenas, tradições indígenas e por aí vai. Indigenous communities, indigenous languages, indigenous traditions, and so on. ..

Mas voltando para o início de tudo, com o passar do anos, a quantidade de índios foi diminuindo **drasticamente**, de forma muito rápida. Seja por **extermínio**, seja por doenças trazidas pelos colonizadores, e que os índios não tinham **imunidade**. Either by extermination, or by diseases brought by the colonizers, which the Indians had no immunity to.

Atualmente, a população indígena do Brasil é de cerca de 817.963 índios, segundo a última contagem do IBGE, no ano 2010. O IBGE é o instituto brasileiro responsável pelas **estatísticas** do país: quantidade de pessoas, taxas de desemprego, dados sobre a economia etc.

Obviamente que de 2010 para cá os números devem ter apresentado mudanças, mas esses são os dados mais atuais. Dessa população de quase 818 mil índios, a maior parte vive nas **áreas rurais,**  no campo, não necessariamente isolados, apesar de ainda existirem muitas tribos que não entraram em contato com a sociedade. Of this population of almost 818,000 Indians, most live in rural areas, in the countryside, not necessarily isolated, although there are still many tribes that have not come into contact with society. A outra parte vive em áreas urbanas, ou seja, são aquelas pessoas que se declararam índios, devido às suas origens e etnia, mas vivem integrados à sociedade. The other part lives in urban areas, that is, they are those people who declared themselves to be Indians, due to their origins and ethnicity, but live integrated into society. Vestem roupas comuns, têm acesso às tecnologias e a meios de transporte, enfim, fazem tudo ou quase tudo que um **típico** morador de uma cidade.

A maior parte dos índios brasileiros está localizada na região Norte do país,  onde fica grande parte da Amazônia. Eu deixei, na descrição do episódio, um mapa que mostra bem a distribuição dessas populações em todos os estados do Brasil. Vale a pena dar uma conferida pra você ter uma noção da presença desses povos.

É engraçado que até mesmo para os brasileiros, se você pergunta: “__onde você acha que vivem os índios do Brasil__?”, muitos vão citar diretamente a Amazônia, sem se dar conta que há comunidades indígenas em todos os estados. It is funny that even for Brazilians, if you ask "where do you think the Indians of Brazil live?", many will quote directly the Amazon, without realizing that there are Indian communities in every state.

Uma curiosidade, é que na maioria das **aldeias**, que é como são chamadas as comunidades indígenas, as casas já são feitas de **tijolos**. A curious thing is that in most of the villages, which is how the indigenous communities are called, the houses are already made of bricks. Mas especialmente na região Norte, muitos índios ainda constroem suas casas da forma tradicional, com madeiras e plantas.

Outra informação importante é  sobre a variedade de línguas faladas. Na última contagem do IBGE foram registradas 270! In the last IBGE count, 270 were registered! É uma variedade linguística enorme, né? Para simplificar, essas línguas são divididas em três grupos, de acordo com a suas origens em comum. For simplicity, these languages are divided into three groups according to their common origins. Elas são o **Tupi**, o **Macrojê** e o **Aruak**. They are the Tupi, the Macrojê and the Aruak.

[ Vinheta ]

Quando a gente pensa na vida dos índios, as primeiras imagens que vem à cabeça são as danças, as tradições, a caça e a pesca. Enfim, a vida tranquila no meio das florestas. A verdade é que hoje, a situação da maioria dos índios brasileiros está bem longe dessa tranquilidade. The truth is that today, the situation of most Brazilian Indians is far from tranquil.

Cada vez mais aumentam as pressões pela exploração das terras reconhecidas como indígenas. Pressure to exploit recognized indigenous lands is increasing. São regiões isoladas onde se encontram além de riquezas naturais, também riquezas minerais, como o ouro e outros **minérios**. These are isolated regions where not only natural riches are found, but also mineral riches, such as gold and other minerals. Essa pressão já terminou em muitos conflitos violentos entre índios e **garimpeiros**, **madeireiras** e **ruralistas**, ou seja, pessoas que têm interesses financeiros nessas terras. This pressure has already ended in many violent conflicts between Indians and miners, loggers, and ruralists, i.e., people who have financial interests in these lands. Só no ano de 2017, 110 índios foram assassinados no Brasil. Agora há pouco, no mês de julho, um líder indígena foi assassinado brutalmente no Amapá e toda essa discussão a respeito dos conflitos com indígenas **voltou à tona. Just recently, in July, an indigenous leader was brutally murdered in Amapá and the whole discussion about conflicts with indigenous people has come to the fore again. **

Só pra você não ficar perdido nessa definições, quando eu falo de **garimpeiros,** são pessoas ou empresas que fazem o garimpo, ou seja procuram/extraem minerais, pedras preciosas etc; **madeireiras**, como o nome já sugere, são as empresas que tiram madeira da natureza para a venda; e ruralistas é como chamamos as empresas que atuam na **agropecuária**, ou seja, plantando alimentos ou criando animais para o comércio.

Voltando à situação atual desses índios, muitas vezes o **desespero** é tão grande que chegam a cometer suicídio, quer dizer, se matam por não terem esperança no futuro e por verem suas comunidades sendo destruídas pouco a pouco. Returning to the current situation of these Indians, their desperation is often so great that they even commit suicide, that is, they kill themselves because they have no hope for the future and because they see their communities being destroyed little by little. Muitos dos povos foram expulsos de suas terras e vivem em condições desumanas, como é o caso dos __Guarani__, que vivem em cabanas improvisadas, feitas de lona plástica, à beira da estrada no Sul do país.

📷

__Brasília – Índios do Acampamento Terra Livre fazem nova manifestação na Esplanada dos Ministérios (José Cruz/Agência Brasil)__

Para piorar, o atual governo brasileiro não é nada sensível às questões indígenas e ambientais, então a tendência é que a situação fique cada vez pior. Infelizmente.

Vamos fechar essa primeira parte. Let's close this first part. Agora vamos falar um pouco sobre a influência dos índios na nossa cultura.

[Vinheta] [Vignette]

Olha, não são poucas, viu? Look, they are not few, see? Ela está na língua, na culinária, no **artesanato**, na medicina alternativa…

Tem muito brasileiro com nome de origem indígena: é o caso de Mayara, Iara, Janaína, Kayque, Raoni, Moacir. There are many Brazilians with names of indigenous origin: this is the case of Mayara, Iara, Janaína, Kayque, Raoni, Moacir. E não é só nome de gente não, também de ruas, edifícios e parques. Se você já veio a São Paulo, talvez deu uma caminhada pelo Parque Ibirapuera; no Rio de Janeiro, com certeza ouviu falar do Maracanã ou da Praia de Ipanema. Todos esses são nomes que vêm das línguas indígenas, sobretudo do tupi-guarani, umas das variações mais faladas.

A maior parte do nome das plantas e dos animais no Brasil também vêm das línguas de origem indígena, a exemplo do abacaxi. Most of the names of plants and animals in Brazil also come from languages of indigenous origin, such as the pineapple. Muitas pessoas acham engraçado que aqui não segue o padrão Ananás ou algo parecido, como em Portugal. Many people find it funny that here it doesn't follow the Pineapple pattern or something like that, like in Portugal.

Quando os colonizadores europeus chegaram aqui, não conheciam a enorme variedade da **fauna** e **flora** brasileiras, quer dizer, as plantas e animais. Os índios é que foram apresentando e dando nome às coisas, aos animais e às frutas, como é o caso de mandioca, o caju e o tão conhecido Guaraná, muito famoso no exterior.

Até mesmo hábitos **rotineiros**, como a quantidade de banhos por dia que os brasileiros tomam. Even routine habits, such as how many baths a day Brazilians take. Essa é uma coisa que sempre intriga  muitos estrangeiros. Por que os brasileiros tomam tantos banhos por dia? Aí está a resposta: uma **herança** cultural dos índios. Therein lies the answer: a cultural heritage of the Indians.

Enfim, a influência dos índios é gigante no país, embora de um modo geral as pessoas tenham uma tendência a separar o que é cultura indígena e o que é cultura brasileira. Anyway, the influence of the Indians is huge in the country, although in general people have a tendency to separate what is indigenous culture and what is Brazilian culture.

Eu penso um pouco diferente. Penso que não existe cultura brasileira sem índio. É justamente essa grande união de referências indígenas, europeias e africanas, estas últimas herdadas dos escravos que vieram com a colonização, é tudo isso que faz o Brasil ser esse país tão rico, tão interessante e tão cultural. It is precisely this great union of indigenous, European, and African references, the latter inherited from the slaves who came with the colonization, that makes Brazil such a rich, interesting, and cultural country.

Nesse dia Internacional dos Povos indígenas essa é a reflexão que eu faço. Até que ponto, em nome do progresso, vamos tirar dos índios os seus direitos? Qual a importância dessas comunidades indígenas para que se olhe as florestas como o pulmão do país, a fonte de ar e não apenas como uma fonte de geração de renda?

Bom , por hoje a gente vai ficando por aqui. Obrigado por acompanhar até o final, isso me deixa muito feliz. Você tem alguma sugestão? Quer mandar algum recado?

É só ir no Instagram **@português.com.leni** e mandar uma mensagem. Just go to Instagram @portuguese.com.leni and send a message. Ou você pode acessar o link da página com a descrição e, no final, deixar o seu comentário.

Eu sou o Leni, e esse foi mais um episódio do __Fala, Gringo!__, o seu podcast de português intermediário.

Bye bye, salut, adiós! Bye bye, salut, adiós!

**Vocabulário:**

**Bobo** – Pessoa que se comporta de modo incoerente, sem lógica; idiota. / [Popular] Sem valor ou importância; insignificante: machucado bobo.

**Estar na boca do povo** – Que todo mundo, de uma certa região, está falando e comentando muito.

**Colonização** – Colonização é o processo pelo qual os seres humanos ocuparam novos territórios pelo mundo. Uma colonização pode ter como objetivo a habitação ou a exploração de recursos.

**Inabitado** – Que não é habitado: casa inabitada.

**Área rural** – É uma região não urbanizada, destinada a atividades da agricultura e pecuária, extrativismo, turismo rural, silvicultura ou conservação ambiental. É no espaço rural onde se produz grande parte dos alimentos consumidos no espaço urbano. It is in the rural areas where most of the food consumed in the urban areas is produced.

**Litoral** – um termo que designa a faixa de terra junto à costa marítimo.

**Demarcação** – Ação ou efeito de determinar os limites (de um terreno, de uma área) por meio de marcos, balizas, estacas: demarcação de terras. Demarcation - Action or effect of determining the limits (of a plot of land, an area) by means of marks, beacons, stakes: land demarcation.

**Civilização** – Civilização é o estado de cultura social, caracterizado por um relativo progresso no domínio das ciências, da religião, da política, das artes, dos meios de expressão, das técnicas econômicas e científicas, e de um grau de refinamento dos costumes.

**Drasticamente** – Que ocorre de forma rápida

**Extermínio** – Ação ou resultado de exterminar; destruição de um conjunto de indivíduos ou animais. Extermination - The action or result of exterminating; destruction of a collection of individuals or animals.

**Imunidade** – Imunidade é a resistência ou proteção contra algo, normalmente relacionada com doenças e infecções que podem atacar o organismo de um ser vivo.

**Minério** – mineral ou rocha que podem ser trabalhados para a extração de uma ou mais substâncias úteis economicamente.

**Improvisadas** – Aquilo que é feito sem cuidado, às pressas, sem nenhum planejamento.