×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Porta dos Fundos, SEQUESTRO

SEQUESTRO

a senhora quer que eu disque?

não,não precisa obrigada

Puta que pariu!

alo

dá aqui

qual o seu nome?

é lourdes

Quem ta aqui?

É Reginaldo

Reginaldo

Reginaldo, fica calmo.

Não envolve polícia, não envolve ninguem

A gente tá com a dona Lurdes aqui, em nosso poder, e a gente quer 100 mil...

Dona Lurdes, rapaz! Cê ta me sa...

Ele está perguntando dona Lurdes da onde

É Dona Lurdes, irmã da Márcia

É Lurdes, irmã da Marcia, que a gente vai escrotizar com ela, se você não fizer o que a gente tá mandando

Ele está perguntando quem é a Marcia

A vó da Cintia e da Fernanda

A vó da Cintia e da Fernanda

É de Jundiaí?

Não, é de Lorena

Não, de Lorena

Aquela que te deu o vaso laranja, no natal

pera ai, fala você aqui

alô

Reginaldo?

é Lurdes, como vai meu filho

tá lembrado de mim?

você estudou com minha sobrinha Meire, naquele colégio lá do centro

com o Ismael

ligar pra um parente mais próximo, senhora não tem essa ideia não, né?

ah não tenho. Depois que o Arestes morreu, fiquei sozinha

Reginaldo é o seguinte: eu quero 100 mil reais

entendeu

em notas de 100, não numeradas

as cinco da tarde do dia de hoje

claro que é no Rio de Janeiro,. Cê acha que eu to falando...

que Londri..

A senhora ligou pra Londrina

não podia?

Reginaldo só um minuto

a senhora ta querendo me F

o que é que a senhora tá querendo?

é que ele teve que mudar pra Londrina, por causa dos desabamentos

como é que eu vou ganhar dinheiro com a senhora, Dona Lurdes, me ajuda sim

quer ficar com a minha aposentadoria?

Reginaldo, eu vou soltar a Dona Lurdes aqui ta? so pra você saber

eu posso vir duas ou três vezes por semana, pra fazer faxina aqui

não, a casa é boa

mas muito empoeirada

sempre acumula um pó branco

não sei de onde vem

aaah a samambaia ta boa cresceu muito muito muito mesmo

também to molhando todo dia né

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SEQUESTRO kidnapping SECUESTRACIÓN KIDNAPPING

a senhora quer que eu disque? the|lady|you want|that|I|I dial - ¿Quiere que llame yo? - No hace falta. Gracias. - Voulez-vous que je le compose? - Non, ça va. Merci. - Vuole che faccia io il numero? - Non c'è bisogno, grazie. Do you want me to dial?

não,não precisa obrigada no|not|you need|thank you No, no need, thank you.

Puta que pariu! whore|that|gave birth to La puta que lo parió... Putain de merde... Porca puttana. Holy shit!

alo hello - ¿Hola? - Dámelo. - Allô? - Donne-moi. - Pronto. - Dammi qua. hello

dá aqui give|here give it here

qual o seu nome? what|your|name| - ¿Cómo te llamas? - Soy Lourdes. - Vous vous appelez comment? - Lourdes. Come si chiama? what's your name?

é lourdes is|Lourdes - Lourdes. - Chi è al telefono? it's lourdes

Quem ta aqui? who|are|here - Qui parle? - Reginaldo. Who is here?

É Reginaldo is|Reginaldo Reginaldo. It's Reginaldo

Reginaldo Reginaldo Reginaldo, quédate tranquilo. No llames a la policía ni a nadie. Reginaldo, reste calme. Reginaldo

Reginaldo, fica calmo. Reginaldo|stay|calm Reginaldo, stay calm.

Não envolve polícia, não envolve ninguem not|involves|police|not|involves|anyone Il ne faut pas informer la police ni d'autres personnes. It doesn't involve the police, it doesn't involve anyone.

A gente tá com a dona Lurdes aqui, em nosso poder, e a gente quer 100 mil... the|we|are|with|the|Mrs|Lurdes|here|in|our|power|and|the|we|want|thousand Estamos con Doña Lourdes. Está en nuestro poder. Queremos 100.000... Nous avons Mme. Lourdes sous notre contrôle. e vogliamo 100 mila... We have Mrs. Lurdes here, in our possession, and we want 100 thousand...

Dona Lurdes, rapaz! Cê ta me sa... Mrs|Lurdes|dude|you|are|to me|out ¡Doña Lourdes, hombre! ¿Me estás jodiendo? Mme. Lourdes, mec! Tu plaisantes... La signora Lourdes! Mi prendi per il... Mrs. Lurdes, man! Are you kidding me...

Ele está perguntando dona Lurdes da onde he|is|asking|Mrs|Lurdes|from|where Está preguntando Doña Lourdes de donde. Il demande quelle Lourdes. Chiede quale signora Lourdes. He is asking where Mrs. Lurdes is from.

É Dona Lurdes, irmã da Márcia it is|Mrs|Lurdes|sister|of the|Márcia Doña Lourdes, la hermana de Marcia. La soeur de Marcia. La signora Lourdes, sorella di Márcia. It's Dona Lurdes, Márcia's sister.

É Lurdes, irmã da Marcia, que a gente vai escrotizar com ela, se você não fizer o que a gente tá mandando it is|Lurdes|sister|of the|Marcia|that|we|people|will|to make fun of|with|her|if|you|not|do|what|that|we|people|are|commanding Es Doña Lourdes, la hermana de Marcia. La vamos a descuartizar si no haces lo que queremos. Mme. Lourdes, soeur de Marcia, qui on va foutre si tu ne fais pas ce qu'on... La sorella di Márcia. La uccideremo se non farai quello che ti ... It's Lurdes, Marcia's sister, that we're going to mess with if you don't do what we're telling you.

Ele está perguntando quem é a Marcia he|is|asking|who|is|the|Marcia Está preguntando que quién es Marcia. Il demande qui est Marcia. Chiede chi è Márcia. He's asking who Marcia is.

A vó da Cintia e da Fernanda the|grandma|of the|Cintia|and|of the|Fernanda La abuela de Cynthia y Fernanda. La grand-mère de Cintia et Fernanda. - La nonna di Cintia e Fernanda. - La nonna di Cintia e Fernanda. Cintia and Fernanda's grandmother.

A vó da Cintia e da Fernanda the|grandmother|of the|Cintia|and|of the|Fernanda Es la abuela de Cynthia y Fernanda. La grand-mère de Cintia et Fernanda. Cintia and Fernanda's grandmother

É de Jundiaí? is|from|Jundiaí ¿Es de Jundiaí? Di Jundiai? Is she from Jundiaí?

Não, é de Lorena No|is|from|Lorena No. Es de Lorena. - No, di Lorena. - No, di Lorena. No, she is from Lorena

Não, de Lorena No|from|Lorena - Es de Lorena. - La que le dió el balde. De Lorena. Quella che ti ha dato il vaso. No, from Lorena

Aquela que te deu o vaso laranja, no natal that|that|to you|gave|the|vase|orange|in the|Christmas - La que te dió... - El cubo naranja. Je lui ai donné une vase orange pour le Noël. The one who gave you the orange vase, at Christmas

pera ai, fala você aqui wait|there|speak|you|here - Espera. Hablale tú. - En navidad. Elle t'a donné un... Parlez avec lui. Parlaci tu. wait a second, you talk here

alô hello ¿Hola? Reginaldo. Allô? Reginaldo? Pronto hello

Reginaldo? Reginaldo Reginaldo? Reginaldo?

é Lurdes, como vai meu filho is|Lurdes|how|is going|my|son ¡Soy Lourdes! C'est Lourdes. Comment ça va, mon fils? Sono Lourdes, come stai figliolo? It's Lurdes, how is my son?

tá lembrado de mim? are|remembered|of|me - ¿Te acuerdas de mí? - Es crédito. Apúrate. - Te souviens-tu de moi? - C'est prépayé. - Ti ricordi di me? - La chiamata è a credito eh. Do you remember me?

você estudou com minha sobrinha Meire, naquele colégio lá do centro you|studied|with|my|niece|Meire|that|school|there|in the|center Estudiaste con mi sobrina Meide en ese colegio del centro. Tu as étudié avec ma nièce, Meyre, au centre-ville. Tu studiavi con mia nipote in quella scuola del centro. You studied with my niece Meire, at that school downtown.

com o Ismael with|the|Ismael Con Ismael... Avec Ismael... - Con Ismael... - E lei non aveva un parente più prossimo a cui telefonare? With Ismael.

ligar pra um parente mais próximo, senhora não tem essa ideia não, né? to call|to|a|relative|closer|nearest|ma'am|not|have|this|idea|not|right No pensaste en llamar a un pariente más proximo, ¿no? Vous ne pouviez pas appeler un parent plus proche? call a closer relative, you don't have that idea, do you?

ah não tenho. Depois que o Arestes morreu, fiquei sozinha ah|not|I have|after|that|the|Arestes|died|I stayed|alone No tengo. Después de que Orestes murió me quedé sola. Je n'en ai plus. Après la mort d'Arestes, je suis toute seule. No, non ne ho. Dopo la morte di Oreste sono rimasta sola. oh no, I don't. After Arestes died, I was left alone

Reginaldo é o seguinte: eu quero 100 mil reais Reginaldo|is|the|following|I|I want|thousand|reais Reginaldo, va a ser así. Quiero 100.000 Reales, Reginaldo, écoute, je veux $100 mille Reginaldo le cose stanno così. Voglio 100 mila reais Reginaldo, here's the thing: I want 100 thousand reais

entendeu you understood en billetes de 100, no numerados, en billets de $100 non numérotés, à 17h... in banconote da 100, non numerate understood

em notas de 100, não numeradas in|notes|of|not|numbered in unnumbered 100 bills

as cinco da tarde do dia de hoje the|five|of the|afternoon|of the|day|of|today five in the afternoon today

claro que é no Rio de Janeiro,. Cê acha que eu to falando... of course|that|it is|in|Rio|of|Janeiro|you|think|that|I|am|talking ¡Claro que es de Rio de Janeiro! Te crees que estoy hablando... Bien sûr que c'est à Rio! Tu penses que... of course it's in Rio de Janeiro. Do you think I'm talking...

que Londri.. that|London ¿Qué Londrina? Londrina? Come Londrina? Ha chiamato a Londrina? about London..

A senhora ligou pra Londrina the|lady|called|to|Londrina ¿Ha llamado a Londrina? - Vous avez appelé à Londrina? - Je ne pouvais pas? The lady called Londrina

não podia? not|could ¿No podía? Non potevo? couldn't she?

Reginaldo só um minuto Reginaldo|just|a|minute Reginaldo, dame un minuto. Reginaldo, une minute. - Reginaldo, un minuto. - Senta, vuole prendermi per il culo? Reginaldo just a minute

a senhora ta querendo me F**** the|lady|is|wanting|to me|F ¿Me está tomando el pelo? Voulez-vous m'emmerder? the lady is wanting to F

o que é que a senhora tá querendo? what|that|is|that|the|lady|is|wanting ¿Qué es lo que quiere? Voulez-vous... Cosa vuole fare? What is it that you want, ma'am?

é que ele teve que mudar pra Londrina, por causa dos desabamentos is|that|he|had|to|move|to|Londrina|for|cause|of the|landslides Es que se tuvo que mudar a Londrina debido a unos desprendimientos. Il a dû s'y installer à cause des glissements de terre. Lui si è dovuto trasferire a Londrina per colpa delle frane. It's just that he had to move to Londrina because of the landslides.

como é que eu vou ganhar dinheiro com a senhora, Dona Lurdes, me ajuda sim how|is|that|I|will go|earn|money|with|the|lady|Mrs|Lurdes|to me|help|yes ¿Cómo voy a ganar dinero con usted, Doña Lourdes? Ayúdeme. Comment je vais me servir de vous pour gagner de l'argent? Com'è che posso fare dei soldi con lei, signora Lourdes? Mi aiuti lei. How am I going to make money with you, Mrs. Lurdes? Please help me.

quer ficar com a minha aposentadoria? want|to stay|with|the|my|retirement ¿Quieres que te dé mi jubilación? Veux-tu ma pension? - Vuoi tenerti la mia pensione? - No. Do you want to keep my retirement?

Reginaldo, eu vou soltar a Dona Lurdes aqui ta? so pra você saber Reginaldo|I|I will|let go|the|Mrs|Lurdes|here|okay|just|to|you|know Reginaldo, voy a soltar a Doña Lourdes, ¿ok? Sólo para que lo sepas. Reginaldo, je vais libérer Mme. Lourdes, d'accord? Juste pour que tu le saches. Reginaldo, lascio andare la signora Lourdes. Volevo solo che lo sapessi. Reginaldo, I'm going to let Dona Lurdes go here, okay? Just so you know.

eu posso vir duas ou três vezes por semana, pra fazer faxina aqui I|I can|come|two|or|three|times|per|week|to|do|cleaning|here Puedo venir dos o tres días a la semana para limpiar. Je peux venir 2 ou 3 fois par semaine pour faire le ménage. Posso venire 2-3 volta la settimana a pulire qui. I can come two or three times a week to clean here.

não, a casa é boa no|the|house|is|good No. La casa está bien. Non, la maison, ça va... No, la casa è bella. No, the house is good.

mas muito empoeirada but|very|dusty La casa está bien pero tiene mucho polvo. Mais il y trop de poussière, toujours une poussière blanche. Bella casa, ma piena di una polvere branca. But very dusty.

sempre acumula um pó branco always|accumulates|a|dust|white Siempre se acumula un polvo blanco. always accumulates a white powder

não sei de onde vem not|I know|from|where|comes No sé de dónde sale. Je ne sais pas d'où ça vient. Non so da dove viene. I don't know where it comes from

aaah a samambaia ta boa cresceu muito muito muito mesmo ah|the|fern|is|good|grew|a lot|very|really|really Mi planta está grande. Ha crecido mucho. No, la samambaia sta benissimo. È cresciuta un sacco. Proprio tanto. aaah the fern is good it has grown a lot a lot a lot indeed

também to molhando todo dia né also|I am|watering|every|day|right La estoy regando todos los días, ¿no? Je l'arrose tous les jours. Eh ma io la annaffio tutti i giorni. I'm also watering it every day right

ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=345 err=0.29%) en:B7ebVoGS:250608 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.57