×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta dos Fundos, REFÉM - EPISÓDIO 4 DE 5 (2)

REFÉM - EPISÓDIO 4 DE 5 (2)

-Não foi, de jeito nenhum. -Foi o destino?

Pra te dar uma segunda chance? Estou achando também.

Então vamos nos encontrar hoje à noite, vamos?

Ué, já não estava marcado?

Está marcado, sim, só estou deixando claro isso.

Está superclaro. Tem que estar claro também

que eu quero a farda, não é?

Não, eu vou direto daqui. Não vai ter farda.

Só que a fantasia hoje é outra. Eu quero estar de polícia.

O que foi, Russo?

-Munhoz, acabou teu turno? -Acabou agora.

Eu estou precisando da tua farda.

Pra quê, rapaz?

Eu podia até mentir agora, mas não vou mentir.

É pra comer um cu.

Pô, se é pra comer um cu, não é, meu irmão?

-Cu é universal, não é? -Sabia que tu ia me entender, irmão.

Irmão, pra ajudar um amigo a comer um cu,

eu faço qualquer negócio.

Obrigado, parceiro.

Aproveita também e leva aqui o meu coturno.

Porra, o coturno. Maravilhoso.

Vem cá, amanhã eu trago tudo lavado pra você, irmão.

-Sem palavras. -Não, não precisa nem lavar.

Traz sem lavar mesmo. Vai lá comer teu cu.

Porra, calça também, cara?

Mas vem cá. Está bom?

-Está uma delicinha. -Está uma delicinha?

Fica assim hoje mais tarde pra ter cu.

-Vai ter cu? -Assim vai.

À noite vai ter cu!

Espera, só um instantinho.

Alô?

E aí, vamos liberar os reféns ou não vão?

É... Não tem condições de liberar ninguém aqui agora.

Então a gente vai ter que invadir isso aí com tudo.

É um favor que você me faz.

Então está certo.

Vamos invadir. Todo mundo, apronta aí.

Vai lá, ô, polícia e bandido.

Que merda é essa, hein?

Que porra é essa aí?

Abre essa porta, meu!

Está ouvindo?

Está fodendo o trânsito todo, irmão!

Calma aí, ô caralho! Já vai, porra!

Aí, senhor. Não tem ninguém, não.

Como não, porra? Esse motor está ligado.

Está esquisito, hein!

Esquisito pra caralho, não é?

-Que porra é essa? -É tiro, porra!

-Não é tiro, não, porra! -É tiro, porra!

Não é tiro, não! Estou te falando que não é tiro, porra!

É tiro, porra!

Vai na contenção aí que não é tiro, não, porra!

Passa, passa! É tiro, sim, porra!

Porra, não é tiro, não, porra!

Se não é tiro, é o quê, caralho?

Sei lá, porra! O escapamento!

Que escapamento, porra?

Atenção, patrulha!

QAP, está tendo tiro aqui no ônibus na Eugênia.

QAP, preciso de reforço.

Socorro!

Ah!


REFÉM - EPISÓDIO 4 DE 5 (2)

-Não foi, de jeito nenhum. -Foi o destino? -Was it fate? -Yes.

Pra te dar uma segunda chance? Estou achando também. So I could give you a second chance? Eso me parece. A mi también.

Então vamos nos encontrar hoje à noite, vamos? I think so. Let's meet tonight. ¿Nos vemos esta noche? ¿No estabas ocupado?

Ué, já não estava marcado? -Didn't we have a date? -Yes, I'm just making it clear.

Está marcado, sim, só estou deixando claro isso. Solo me importas tú, está claro. Quiero quitarte ese uniforme.

Está superclaro. Tem que estar claro também It's super clear. I want your uniform too.

que eu quero a farda, não é?

Não, eu vou direto daqui. Não vai ter farda. I'm going straight from here. Salimos directo de aquí para el motel. Solo que yo seré la policía hoy.

Só que a fantasia hoje é outra. Eu quero estar de polícia. It's another fantasy tonight. I want to be the cop.

O que foi, Russo? What's up, Wilson? ¿Qué pasó?

-Munhoz, acabou teu turno? -Acabou agora. -Munhoz, is your shift over? -Just now. ¿Se acabó tu turno? Sí.

Eu estou precisando da tua farda. -I need your uniform. -Why, man? Necesito tu uniforme. ¿Para qué?

Pra quê, rapaz?

Eu podia até mentir agora, mas não vou mentir. I could lie to you now, but I won't.

É pra comer um cu. To fuck some ass.

Pô, se é pra comer um cu, não é, meu irmão? If it's for ass, brother, it's universal. Sí es para eso no te lo puedo negar. Sabía que me entenderías.

-Cu é universal, não é? -Sabia que tu ia me entender, irmão. I knew you'd understand.

Irmão, pra ajudar um amigo a comer um cu, I'll do anything to help a friend fuck ass.

eu faço qualquer negócio.

Obrigado, parceiro. Thanks, man. Gracias. Llévate las botas también.

Aproveita também e leva aqui o meu coturno. -Hey, take my boots too. -Fuck, the boots. Awesome.

Porra, o coturno. Maravilhoso. Excelente.

Vem cá, amanhã eu trago tudo lavado pra você, irmão. Listen, I'll bring it all clean tomorrow, okay? Mañana te lo devuelvo todo lavado.

-Sem palavras. -Não, não precisa nem lavar. You don't need to wash anything. No hace falta, tráelo así mismo. Gracias.

Traz sem lavar mesmo. Vai lá comer teu cu. Go fuck that ass.

Porra, calça também, cara?

Mas vem cá. Está bom? Do I look good? ¿Estoy bien? Estás maravilloso, me excitas mucho.

-Está uma delicinha. -Está uma delicinha? -You look delicious. -Yeah?

Fica assim hoje mais tarde pra ter cu. -Keep it. You'll get ass. -Ass?

-Vai ter cu? -Assim vai. You will.

À noite vai ter cu! I'm getting ass. Just a second.

Espera, só um instantinho. -Hello. -Are you releasing the hostages?

Alô?

E aí, vamos liberar os reféns ou não vão?

É... Não tem condições de liberar ninguém aqui agora. I can't release anyone right now.

Então a gente vai ter que invadir isso aí com tudo. So we're coming in hot. Entonces invadiremos el autobús. Me harías un favor.

É um favor que você me faz. You're doing me a favor.

Então está certo. Alright then. Muy bien. Vamos a invadir el autobús, prepárense.

Vamos invadir. Todo mundo, apronta aí. We're going in. Get ready.

Vai lá, ô, polícia e bandido. Go, criminal cop. Puedes irte, oficial.

Que merda é essa, hein? What the fuck is this? ¿Qué coño es esto? ¿Qué está pasando aquí?

Que porra é essa aí? What the fuck is going on?

Abre essa porta, meu! Open the door, buddy! Abre la puerta, ¿me oyes? ¡Estás parando el tránsito!

Está ouvindo? Can you hear me?

Está fodendo o trânsito todo, irmão! You're fucking up the traffic.

Calma aí, ô caralho! Já vai, porra! Hang on, goddammit! In a minute! ¡Cálmate, carajo, ya voy!

Aí, senhor. Não tem ninguém, não. Hey, Silva, there's no one here. No hay nadie aquí. Pero el motor está encendido.

Como não, porra? Esse motor está ligado. How? The engine is on.

Está esquisito, hein! -This is weird. -So fucking weird. Esto está extraño. Muy extraño.

Esquisito pra caralho, não é?

-Que porra é essa? -É tiro, porra! What the fuck?

-Não é tiro, não, porra! -É tiro, porra! -It's a gunshot! -It's not!

Não é tiro, não! Estou te falando que não é tiro, porra! -I'm telling you it's not! -It's a gunshot! ¡Eso no fue un tiro! ¡Te dije que sí!

É tiro, porra! ¿Qué pasó? ¡No fue un tiro!

Vai na contenção aí que não é tiro, não, porra! Go check. It's not a gunshot.

Passa, passa! É tiro, sim, porra! -It's not! -It is!

Porra, não é tiro, não, porra! -It's not! -So what the fuck is it?

Se não é tiro, é o quê, caralho?

Sei lá, porra! O escapamento! -I don't know! A backfire! -A backfire?

Que escapamento, porra? ¿El tubo de escape?

Atenção, patrulha! Atención, patrulla, oímos un tiro dentro de un autobús, necesitamos refuerzos.

QAP, está tendo tiro aqui no ônibus na Eugênia. Fires were shot on the bus at Eugênia.

QAP, preciso de reforço. I need backup.

Socorro! Help!

Ah! ¡Auxilio!