MUNDO DOS NEGÓCIOS
world|of the|businesses
BUSINESS WORLD
Deixa eu ir que o Ivan chegou. Tá bom? Tchau, tchau!
let|me|go|that|the|Ivan|arrived|it is|good|bye|bye
Let me go, Ivan has arrived. Is that okay? Bye, bye!
- Mandou me chamar, senhor? - Mandei.
you sent|me|to call|sir|I sent
- You called for me, sir? - I did.
Mandei chamar, sim, porque eu quero saber que merda é essa, Ivan?
I sent|to call|yes|because|I|want|to know|what|shit|is|this|Ivan
I did call you because I want to know what the hell is this, Ivan?
Que porra é essa? Quer foder com a minha empresa?
what|fuck|is|this|want|to fuck|with|the|my|company
What the hell is this? Do you want to screw my company?
Hein, caralho? Hein?
huh|fuck|huh
Huh, damn it? Huh?
Quer falir esta merda? Quer brincar de Eike Batista nessa porra? Como é que é isso?
want|to bankrupt|this|shit|want|to play|as|Eike|Batista|in that|shit|how|is|that|is|this
Do you want to bankrupt this shit? Do you want to play Eike Batista in this crap? What the hell is this?
Senhor, eu não tive intenção nenhuma de causar nenhum problema aqui pra empresa-
sir|I|not|had|intention|none|to|to cause|any|problem|here|for|company
Sir, I had no intention of causing any problems here for the company-
Ô, Ivan! Pra trabalhar aqui você tem que matar um leão por dia, porra.
hey|Ivan|to|work|here|you|have|to|kill|a|lion|for|day|damn
Oh, Ivan! To work here you have to kill a lion every day, damn.
Tem que ter faca no dente. Sangue no olho. É matar ou morrer aqui, porra!
has|to|have|knife|in the|teeth|blood|in the|eye|it is|kill|or|die|here|damn
You have to have a knife between your teeth. Blood in your eyes. It's kill or be killed here, damn!
Aqui é você largar mato na caçamba. É isso é que é o negócio.
here|it is|you|leave|weeds|in the|dumpster|it is|this|it is|that|it is|the|business
Here you just throw weeds in the truck. That's what the business is.
Largar o quê?
leave|the|what
Throw what?
Você tem que passar o dia aqui dando muque em macaco de gaveta, porra!
you|have|to|spend|the|day|here|giving|punch|to|monkey|of|drawer|damn
You have to spend the day here punching drawer monkeys, damn it!
E jogando terra na boca de carrapato. Essa é a merda!
and|throwing|dirt|in the|mouth|of|tick|this|is|the|shit
And throwing dirt in the tick's mouth. That's the crap!
Aí vem você, manquitolando de um lado pro outro, sambando na cara de defundo aberto, eu faço o que?
then|comes|you|limping|from|one|side|to the|other|dancing|in the|face|of|dead|open|I|do|the|what
Then you come along, limping from side to side, dancing in the face of an open grave, what do I do?
Eu olho pra você e falo: é poste na agulha, porra!
I|look|at|you|and|say|is|pole|in the|needle|damn
I look at you and say: it's a post in the needle, damn it!
Senhor Paulo! Eu não to-
Mr|Paulo|I|not|I am
Mr. Paulo! I'm not to-
Não tá se esforçando!
not|you are|reflexive pronoun|trying
You're not trying!
Não está mordiscando paraguaçu!
not|you are|nibbling|paraguaçu
You're not nibbling paraguaçu!
Você não pega o comboio passando no chiqueiro!
you|not|you catch|the|train|passing|in the|pigsty
You don't catch the train passing in the pigsty!
Ai fica mordendo almofadinha...
oh|keeps|biting|little pillow
Oh, it keeps biting the little cushion...
De pampulha!
from|Pampulha
From Pampulha!
Ô, Ivan! Eu não vou ficar aqui discutindo com você.
hey|Ivan|I|not|will|stay|here|discussing|with|you
Hey, Ivan! I'm not going to stay here arguing with you.
O Ricardo do makerting veio falar aqui pra mim que viu você passando a varinha de condão pra cima da boiada.
the|Ricardo|from the|marketing|came|to talk|here|to|me|that|saw|you|passing|the|wand|of|magic|to|over|the|herd
Ricardo from marketing came to tell me that he saw you waving the magic wand over the cattle.
Ô, Ivan!
hey|Ivan
Oh, Ivan!
- O Ricardo, ele falou- - Ô, Ivan! Ivan! Pelo amor de Deus, cara! Pára!
the|Ricardo|he|said|hey|Ivan|Ivan|for|love|of|God|dude|stop
- Ricardo, he said - Oh, Ivan! Ivan! For God's sake, man! Stop!
Não vem tentar, agora, me requentar tamborim de marmita, porra!
not|come|try|now|me|reheat|tambourine|of|lunchbox|damn
Don't come trying to reheat my lunchbox tambourine now, damn it!
Tá.
okay
Okay.
Senhor Paulo, é porque eu realmente eu não to entendendo...
Mr|Paulo|it is|because|I|really|I|not|to|understanding
Mr. Paulo, it's just that I really don't understand...
...exatamente, o que o senhor tá querendo falar-
exactly|what|||Mr|you are|wanting|to talk
...exactly what you are trying to say—
Ah! Não tá entendendo? Eu vou explicar pra você!
Ah|not|you are|understanding|I|I will|to explain|for|you
Ah! You don't understand? I'll explain it to you!
Isso aqui, meu amigo, é negócio! Não é para-brisa bate e volta, não, queridão.
this|here|my|friend|it is|business|not|it is|||hits|and|returns|not|dear
This here, my friend, is business! It's not a windshield that hits and comes back, you know.
Por que você não me pega quatro cara que já entende do balaio do gaúcho? Mas, não! Olha...
for|that|you|not|me|get|four|guys|that|already|understands|of the|mess|of the|gaucho|but|not|look
Why don't you get me four guys who already understand the gaucho's mess? But no! Look...
Realmente eu não estou com saúde nem com idade pra ficar vendo urubu lambendo vareta de braços abertos.
really|I|not|am|with|health|nor|with|age|to|stay|seeing|vulture|licking|stick|with|arms|open
Really, I am neither healthy nor young enough to be watching a vulture licking a stick with open arms.
Porra, Ivan!
damn|Ivan
Damn, Ivan!
É urubu...
it is|vulture
It's a vulture...
Urubu em que sentido?
vulture|in|which|sense
Vulture in what sense?
Presta atenção! Presta atenção, caralho!
pay|attention|pay|attention|damn
Pay attention! Pay attention, damn it!
O negócio aqui é você pegar. Pega dois caras que já tão acostumado a pentear bandeira, tá certo?
the|business|here|is|you|to take|take|two|guys|that|already|they are|used|to|to comb|flag|is|right
The thing here is for you to get it. Get two guys who are already used to waving flags, alright?
Você vai dar um computador pra cada um e deixa ele meter o panda em cima da concorrência.
you|will|to give|a|computer|for|each|one|and|let|him|to put|the|panda|on|top|of the|competition
You will give a computer to each one and let them put the panda on top of the competition.
Eu não vou ficar arrastando abajur em cima de cimento.
I|not|I will|stay|dragging|lamp|on|top|of|cement
I'm not going to drag a lampshade on top of cement.
Não vou! Porque, senão, depois, aí é o grampo que gira não é o meu.
not|I will|because|otherwise|later|then|is|the|clip|that|spins|not|is|the|my
I'm not! Because, otherwise, later, it's the clip that spins, not mine.
Você tá entendendo?
you|are|understanding
Do you understand?
Fico eu com cara de maçaneta e o pessoal jogando tufo nas costas da molecada.
I stay|I|with|face|of|doorknob|and|the|people|throwing|fluff|on the|back|of the|kids
I end up looking like a doorknob while people are throwing stuff on the kids' backs.
O senhor tem toda razão!
the|sir|you have|all|reason
You are absolutely right!
Senhor Paulo!
sir|Paulo
Mr. Paulo!
E eu quero saber o quê mais o senhor me sugere?
and|I|I want|to know|the|what|more|the|sir|to me|you suggest
And I want to know what else you suggest to me?
Você vai fazer o seguinte:
you|you will|to do|the|following
You will do the following:
Tu vai trazer a cambada pra perto...
you|will|bring|the|bunch|to|close
You will bring the gang closer...
...e deixa o matame.
and|let|the|killing
...and let the slaughter happen.
Deixa a gamela rolar solta...
let|the|bowl|roll|free
Let the bowl roll freely...
E, só começou, ó! Deixou carne aqui pros lado, ó!
and|just|started|look|left|meat|here|to the|side|look
And, it just started, oh! Left meat here on the side, oh!
Aí tem uma carne aqui pro lado! Mas traz pra junto o camundongo.
there|there is|a|meat|here|for the|side|but|bring|to the|close|the|mouse
There's some meat over here! But bring the mouse closer.
E deixa a gamela girar dia e noite, dia e noite. Aí quando girar, você- tu solta na imprensa.
and|let|the|trough|spin|day|and|night|day|and|night|then|when|it spins|you|you|release|in the|press
And let the trough spin day and night, day and night. Then when it spins, you- you release it in the press.
Vai soltar na imprensa. Porque aqui, aqui não é fronha, não, meu amigo!
you will|release|in the|press|because|here|here|not|is|pillowcase|not|my|friend
You will release it in the press. Because here, here is not a pillowcase, my friend!
Aqui? Aqui não é bouquet do 1927, não, meu amigo.
here|here|not|is|bouquet|from the|not|my|friend
Here? Here is not a bouquet from 1927, my friend.
Aqui é suco de ironia, porra!
here|is|juice|of|irony|damn
Here is juice of irony, damn!
Mas solta na imprensa, assim ó, jogo legal. Jogo leve.
but|release|in the|press|like this|look|game|legal|game|light
But release it to the press, like this, fair game. Light game.
Porque a hora que você soltar na imprensa, o que vai ter de khalifa roendo balança de sugar arroio de manguá na imprensa, ô....
because|the|time|that|you|release|in the|press|the|that|will|have|of|khalifa|gnawing|scale|of|to suck|stream|of|mangrove|in the|press|oh
Because the moment you release it to the press, there will be so many khalifas gnawing on the balance of sugar in the mangrove stream in the press, oh....
Aí, porra, né?
then|damn|right
There, damn, right?
Pensa!
think
Think!
Açaí...
açaí
Açaí...
Guardião...
guardian
Guardian...
Zum de besouro? Imã!
buzz|of|beetle|magnet
Buzz of the beetle? Magnet!
Puta que pariu! Mas é isso que eu tô falando desde o início, Ivan!
whore|that|gave birth|but|is|this|that|I|am|talking|since|the|beginning|Ivan
Holy shit! But that's what I've been saying from the beginning, Ivan!
Você fala pra ele. Vai falar o que pra ele?
you|talk|to|him|go|talk|what|that|to|him
You tell him. What are you going to say to him?
- Tandrilax ferveu cachamba de saliva. - Fala ai! Vamo ver. Vai!
Tandrilax|boiled|pot|of|saliva|talk|there|let's|see|go
- Tandrilax boiled a mouthful of saliva. - Go ahead! Let's see. Go!
- Ricardo? - Isso!
Ricardo|that's it
- Ricardo? - That's right!
Ricardo, é o seguinte!
Ricardo|is|the|following
Ricardo, here's the thing!
- Sacana chamou da Disney na Amazônia. - Porra!
bastard|he called|from the|Disney|in the|Amazon|damn
- The rascal called from Disney in the Amazon. - Damn!
- Supla da Kombi! - Na cara dele!
Supla|from the|Kombi|in the|face|his
- Supla from the van! - Right in his face!
Na cara de Sandra!
in the|face|of|Sandra
Right in Sandra's face!
É! Pega, dá a volta com TAM.
it is|grab|give|the|turn|with|TAM
Yeah! Grab it, go around with TAM.
-E joga a merda em Nica. - Agora é o que eu isso.
and|throw|the|shit|at|Nica|now|is|the|that|I|this
-And throw the crap at Nica. - Now that's what I mean.
Nan! É que ouriço de sapoia!
no|it is|that|hedgehog|of|toad
No way! It's like a hedgehog!
Não, não, não! Tem merda pra todo lado, ó...
no|not|not|there is|shit|for|all|side|look
No, no, no! There's crap everywhere, look...
Soca dinheiro na xonga da pureca.
hit|money|in the|bag|of the|girl
Stuff money in the pureca's xonga.
- Porra! - Marama, marama, murrari!
damn|Marama|Marama|murrari
- Damn! - Marama, marama, murrari!
Samba raribou.
samba|he/she/it danced
Samba raribou.
Raribou em trópicos.
he/she/it danced|in|tropics
Raribou in the tropics.
Trópicos e trantreiras.
tropics|and|trantreiras
Tropics and trantreiras.
E vai! E some.
and|go|and|disappear
And go! And disappear.
- E joga lá! - Na tua cara, Ricardo!
and|throw|there|in|your|face|Ricardo
- And throw it there! - In your face, Ricardo!
Na tua cara, Ricardo sampinha!
in|your|face|Ricardo|little sampinha
In your face, Ricardo sampinha!
Nah! De santiri, meu amor.
nah|of|Santiri|my|love
Nah! From Santiri, my love.
De santiri, desde ontem.
of|Santiri|since|yesterday
From Santiri, since yesterday.
É! Bota um Durex na copa.
yes|put|a|Durex|in the|cup
Yeah! Put some Durex in the cup.
Isso!
that
That's it!
E aí, deixa rolar.
and|there|let|roll
So, let it happen.
- 3 de Outubro, vamos ver. - Deixa que eu falo!
of|October|we will|see|let|that|I|speak
- October 3rd, let's see. - Let me talk!
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.98 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.49
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=90 err=0.00%) cwt(all=734 err=0.54%)