×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Porta dos Fundos, MUNDO DOS NEGÓCIOS

MUNDO DOS NEGÓCIOS

Deixa eu ir que o Ivan chegou. Tá bom? Tchau, tchau!

- Mandou me chamar, senhor? - Mandei.

Mandei chamar, sim, porque eu quero saber que merda é essa, Ivan?

Que porra é essa? Quer foder com a minha empresa?

Hein, caralho? Hein?

Quer falir esta merda? Quer brincar de Eike Batista nessa porra? Como é que é isso?

Senhor, eu não tive intenção nenhuma de causar nenhum problema aqui pra empresa-

Ô, Ivan! Pra trabalhar aqui você tem que matar um leão por dia, porra.

Tem que ter faca no dente. Sangue no olho. É matar ou morrer aqui, porra!

Aqui é você largar mato na caçamba. É isso é que é o negócio.

Largar o quê?

Você tem que passar o dia aqui dando muque em macaco de gaveta, porra!

E jogando terra na boca de carrapato. Essa é a merda!

Aí vem você, manquitolando de um lado pro outro, sambando na cara de defundo aberto, eu faço o que?

Eu olho pra você e falo: é poste na agulha, porra!

Senhor Paulo! Eu não to-

Não tá se esforçando!

Não está mordiscando paraguaçu!

Você não pega o comboio passando no chiqueiro!

Ai fica mordendo almofadinha...

De pampulha!

Ô, Ivan! Eu não vou ficar aqui discutindo com você.

O Ricardo do makerting veio falar aqui pra mim que viu você passando a varinha de condão pra cima da boiada.

Ô, Ivan!

- O Ricardo, ele falou- - Ô, Ivan! Ivan! Pelo amor de Deus, cara! Pára!

Não vem tentar, agora, me requentar tamborim de marmita, porra!

Tá.

Senhor Paulo, é porque eu realmente eu não to entendendo...

...exatamente, o que o senhor tá querendo falar-

Ah! Não tá entendendo? Eu vou explicar pra você!

Isso aqui, meu amigo, é negócio! Não é para-brisa bate e volta, não, queridão.

Por que você não me pega quatro cara que já entende do balaio do gaúcho? Mas, não! Olha...

Realmente eu não estou com saúde nem com idade pra ficar vendo urubu lambendo vareta de braços abertos.

Porra, Ivan!

É urubu...

Urubu em que sentido?

Presta atenção! Presta atenção, caralho!

O negócio aqui é você pegar. Pega dois caras que já tão acostumado a pentear bandeira, tá certo?

Você vai dar um computador pra cada um e deixa ele meter o panda em cima da concorrência.

Eu não vou ficar arrastando abajur em cima de cimento.

Não vou! Porque, senão, depois, aí é o grampo que gira não é o meu.

Você tá entendendo?

Fico eu com cara de maçaneta e o pessoal jogando tufo nas costas da molecada.

O senhor tem toda razão!

Senhor Paulo!

E eu quero saber o quê mais o senhor me sugere?

Você vai fazer o seguinte:

Tu vai trazer a cambada pra perto...

...e deixa o matame.

Deixa a gamela rolar solta...

E, só começou, ó! Deixou carne aqui pros lado, ó!

Aí tem uma carne aqui pro lado! Mas traz pra junto o camundongo.

E deixa a gamela girar dia e noite, dia e noite. Aí quando girar, você- tu solta na imprensa.

Vai soltar na imprensa. Porque aqui, aqui não é fronha, não, meu amigo!

Aqui? Aqui não é bouquet do 1927, não, meu amigo.

Aqui é suco de ironia, porra!

Mas solta na imprensa, assim ó, jogo legal. Jogo leve.

Porque a hora que você soltar na imprensa, o que vai ter de khalifa roendo balança de sugar arroio de manguá na imprensa, ô....

Aí, porra, né?

Pensa!

Açaí...

Guardião...

Zum de besouro? Imã!

Puta que pariu! Mas é isso que eu tô falando desde o início, Ivan!

Você fala pra ele. Vai falar o que pra ele?

- Tandrilax ferveu cachamba de saliva. - Fala ai! Vamo ver. Vai!

- Ricardo? - Isso!

Ricardo, é o seguinte!

- Sacana chamou da Disney na Amazônia. - Porra!

- Supla da Kombi! - Na cara dele!

Na cara de Sandra!

É! Pega, dá a volta com TAM.

-E joga a merda em Nica. - Agora é o que eu isso.

Nan! É que ouriço de sapoia!

Não, não, não! Tem merda pra todo lado, ó...

Soca dinheiro na xonga da pureca.

- Porra! - Marama, marama, murrari!

Samba raribou.

Raribou em trópicos.

Trópicos e trantreiras.

E vai! E some.

- E joga lá! - Na tua cara, Ricardo!

Na tua cara, Ricardo sampinha!

Nah! De santiri, meu amor.

De santiri, desde ontem.

É! Bota um Durex na copa.

Isso!

E aí, deixa rolar.

- 3 de Outubro, vamos ver. - Deixa que eu falo!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

MUNDO DOS NEGÓCIOS world|of the|businesses BUSINESS WORLD

Deixa eu ir que o Ivan chegou. Tá bom? Tchau, tchau! let|me|go|that|the|Ivan|arrived|it is|good|bye|bye Let me go, Ivan has arrived. Is that okay? Bye, bye!

- Mandou me chamar, senhor? - Mandei. you sent|me|to call|sir|I sent - You called for me, sir? - I did.

Mandei chamar, sim, porque eu quero saber que merda é essa, Ivan? I sent|to call|yes|because|I|want|to know|what|shit|is|this|Ivan I did call you because I want to know what the hell is this, Ivan?

Que porra é essa? Quer foder com a minha empresa? what|fuck|is|this|want|to fuck|with|the|my|company What the hell is this? Do you want to screw my company?

Hein, caralho? Hein? huh|fuck|huh Huh, damn it? Huh?

Quer falir esta merda? Quer brincar de Eike Batista nessa porra? Como é que é isso? want|to bankrupt|this|shit|want|to play|as|Eike|Batista|in that|shit|how|is|that|is|this Do you want to bankrupt this shit? Do you want to play Eike Batista in this crap? What the hell is this?

Senhor, eu não tive intenção nenhuma de causar nenhum problema aqui pra empresa- sir|I|not|had|intention|none|to|to cause|any|problem|here|for|company Sir, I had no intention of causing any problems here for the company-

Ô, Ivan! Pra trabalhar aqui você tem que matar um leão por dia, porra. hey|Ivan|to|work|here|you|have|to|kill|a|lion|for|day|damn Oh, Ivan! To work here you have to kill a lion every day, damn.

Tem que ter faca no dente. Sangue no olho. É matar ou morrer aqui, porra! has|to|have|knife|in the|teeth|blood|in the|eye|it is|kill|or|die|here|damn You have to have a knife between your teeth. Blood in your eyes. It's kill or be killed here, damn!

Aqui é você largar mato na caçamba. É isso é que é o negócio. here|it is|you|leave|weeds|in the|dumpster|it is|this|it is|that|it is|the|business Here you just throw weeds in the truck. That's what the business is.

Largar o quê? leave|the|what Throw what?

Você tem que passar o dia aqui dando muque em macaco de gaveta, porra! you|have|to|spend|the|day|here|giving|punch|to|monkey|of|drawer|damn You have to spend the day here punching drawer monkeys, damn it!

E jogando terra na boca de carrapato. Essa é a merda! and|throwing|dirt|in the|mouth|of|tick|this|is|the|shit And throwing dirt in the tick's mouth. That's the crap!

Aí vem você, manquitolando de um lado pro outro, sambando na cara de defundo aberto, eu faço o que? then|comes|you|limping|from|one|side|to the|other|dancing|in the|face|of|dead|open|I|do|the|what Then you come along, limping from side to side, dancing in the face of an open grave, what do I do?

Eu olho pra você e falo: é poste na agulha, porra! I|look|at|you|and|say|is|pole|in the|needle|damn I look at you and say: it's a post in the needle, damn it!

Senhor Paulo! Eu não to- Mr|Paulo|I|not|I am Mr. Paulo! I'm not to-

Não tá se esforçando! not|you are|reflexive pronoun|trying You're not trying!

Não está mordiscando paraguaçu! not|you are|nibbling|paraguaçu You're not nibbling paraguaçu!

Você não pega o comboio passando no chiqueiro! you|not|you catch|the|train|passing|in the|pigsty You don't catch the train passing in the pigsty!

Ai fica mordendo almofadinha... oh|keeps|biting|little pillow Oh, it keeps biting the little cushion...

De pampulha! from|Pampulha From Pampulha!

Ô, Ivan! Eu não vou ficar aqui discutindo com você. hey|Ivan|I|not|will|stay|here|discussing|with|you Hey, Ivan! I'm not going to stay here arguing with you.

O Ricardo do makerting veio falar aqui pra mim que viu você passando a varinha de condão pra cima da boiada. the|Ricardo|from the|marketing|came|to talk|here|to|me|that|saw|you|passing|the|wand|of|magic|to|over|the|herd Ricardo from marketing came to tell me that he saw you waving the magic wand over the cattle.

Ô, Ivan! hey|Ivan Oh, Ivan!

- O Ricardo, ele falou- - Ô, Ivan! Ivan! Pelo amor de Deus, cara! Pára! the|Ricardo|he|said|hey|Ivan|Ivan|for|love|of|God|dude|stop - Ricardo, he said - Oh, Ivan! Ivan! For God's sake, man! Stop!

Não vem tentar, agora, me requentar tamborim de marmita, porra! not|come|try|now|me|reheat|tambourine|of|lunchbox|damn Don't come trying to reheat my lunchbox tambourine now, damn it!

Tá. okay Okay.

Senhor Paulo, é porque eu realmente eu não to entendendo... Mr|Paulo|it is|because|I|really|I|not|to|understanding Mr. Paulo, it's just that I really don't understand...

...exatamente, o que o senhor tá querendo falar- exactly|what|||Mr|you are|wanting|to talk ...exactly what you are trying to say—

Ah! Não tá entendendo? Eu vou explicar pra você! Ah|not|you are|understanding|I|I will|to explain|for|you Ah! You don't understand? I'll explain it to you!

Isso aqui, meu amigo, é negócio! Não é para-brisa bate e volta, não, queridão. this|here|my|friend|it is|business|not|it is|||hits|and|returns|not|dear This here, my friend, is business! It's not a windshield that hits and comes back, you know.

Por que você não me pega quatro cara que já entende do balaio do gaúcho? Mas, não! Olha... for|that|you|not|me|get|four|guys|that|already|understands|of the|mess|of the|gaucho|but|not|look Why don't you get me four guys who already understand the gaucho's mess? But no! Look...

Realmente eu não estou com saúde nem com idade pra ficar vendo urubu lambendo vareta de braços abertos. really|I|not|am|with|health|nor|with|age|to|stay|seeing|vulture|licking|stick|with|arms|open Really, I am neither healthy nor young enough to be watching a vulture licking a stick with open arms.

Porra, Ivan! damn|Ivan Damn, Ivan!

É urubu... it is|vulture It's a vulture...

Urubu em que sentido? vulture|in|which|sense Vulture in what sense?

Presta atenção! Presta atenção, caralho! pay|attention|pay|attention|damn Pay attention! Pay attention, damn it!

O negócio aqui é você pegar. Pega dois caras que já tão acostumado a pentear bandeira, tá certo? the|business|here|is|you|to take|take|two|guys|that|already|they are|used|to|to comb|flag|is|right The thing here is for you to get it. Get two guys who are already used to waving flags, alright?

Você vai dar um computador pra cada um e deixa ele meter o panda em cima da concorrência. you|will|to give|a|computer|for|each|one|and|let|him|to put|the|panda|on|top|of the|competition You will give a computer to each one and let them put the panda on top of the competition.

Eu não vou ficar arrastando abajur em cima de cimento. I|not|I will|stay|dragging|lamp|on|top|of|cement I'm not going to drag a lampshade on top of cement.

Não vou! Porque, senão, depois, aí é o grampo que gira não é o meu. not|I will|because|otherwise|later|then|is|the|clip|that|spins|not|is|the|my I'm not! Because, otherwise, later, it's the clip that spins, not mine.

Você tá entendendo? you|are|understanding Do you understand?

Fico eu com cara de maçaneta e o pessoal jogando tufo nas costas da molecada. I stay|I|with|face|of|doorknob|and|the|people|throwing|fluff|on the|back|of the|kids I end up looking like a doorknob while people are throwing stuff on the kids' backs.

O senhor tem toda razão! the|sir|you have|all|reason You are absolutely right!

Senhor Paulo! sir|Paulo Mr. Paulo!

E eu quero saber o quê mais o senhor me sugere? and|I|I want|to know|the|what|more|the|sir|to me|you suggest And I want to know what else you suggest to me?

Você vai fazer o seguinte: you|you will|to do|the|following You will do the following:

Tu vai trazer a cambada pra perto... you|will|bring|the|bunch|to|close You will bring the gang closer...

...e deixa o matame. and|let|the|killing ...and let the slaughter happen.

Deixa a gamela rolar solta... let|the|bowl|roll|free Let the bowl roll freely...

E, só começou, ó! Deixou carne aqui pros lado, ó! and|just|started|look|left|meat|here|to the|side|look And, it just started, oh! Left meat here on the side, oh!

Aí tem uma carne aqui pro lado! Mas traz pra junto o camundongo. there|there is|a|meat|here|for the|side|but|bring|to the|close|the|mouse There's some meat over here! But bring the mouse closer.

E deixa a gamela girar dia e noite, dia e noite. Aí quando girar, você- tu solta na imprensa. and|let|the|trough|spin|day|and|night|day|and|night|then|when|it spins|you|you|release|in the|press And let the trough spin day and night, day and night. Then when it spins, you- you release it in the press.

Vai soltar na imprensa. Porque aqui, aqui não é fronha, não, meu amigo! you will|release|in the|press|because|here|here|not|is|pillowcase|not|my|friend You will release it in the press. Because here, here is not a pillowcase, my friend!

Aqui? Aqui não é bouquet do 1927, não, meu amigo. here|here|not|is|bouquet|from the|not|my|friend Here? Here is not a bouquet from 1927, my friend.

Aqui é suco de ironia, porra! here|is|juice|of|irony|damn Here is juice of irony, damn!

Mas solta na imprensa, assim ó, jogo legal. Jogo leve. but|release|in the|press|like this|look|game|legal|game|light But release it to the press, like this, fair game. Light game.

Porque a hora que você soltar na imprensa, o que vai ter de khalifa roendo balança de sugar arroio de manguá na imprensa, ô.... because|the|time|that|you|release|in the|press|the|that|will|have|of|khalifa|gnawing|scale|of|to suck|stream|of|mangrove|in the|press|oh Because the moment you release it to the press, there will be so many khalifas gnawing on the balance of sugar in the mangrove stream in the press, oh....

Aí, porra, né? then|damn|right There, damn, right?

Pensa! think Think!

Açaí... açaí Açaí...

Guardião... guardian Guardian...

Zum de besouro? Imã! buzz|of|beetle|magnet Buzz of the beetle? Magnet!

Puta que pariu! Mas é isso que eu tô falando desde o início, Ivan! whore|that|gave birth|but|is|this|that|I|am|talking|since|the|beginning|Ivan Holy shit! But that's what I've been saying from the beginning, Ivan!

Você fala pra ele. Vai falar o que pra ele? you|talk|to|him|go|talk|what|that|to|him You tell him. What are you going to say to him?

- Tandrilax ferveu cachamba de saliva. - Fala ai! Vamo ver. Vai! Tandrilax|boiled|pot|of|saliva|talk|there|let's|see|go - Tandrilax boiled a mouthful of saliva. - Go ahead! Let's see. Go!

- Ricardo? - Isso! Ricardo|that's it - Ricardo? - That's right!

Ricardo, é o seguinte! Ricardo|is|the|following Ricardo, here's the thing!

- Sacana chamou da Disney na Amazônia. - Porra! bastard|he called|from the|Disney|in the|Amazon|damn - The rascal called from Disney in the Amazon. - Damn!

- Supla da Kombi! - Na cara dele! Supla|from the|Kombi|in the|face|his - Supla from the van! - Right in his face!

Na cara de Sandra! in the|face|of|Sandra Right in Sandra's face!

É! Pega, dá a volta com TAM. it is|grab|give|the|turn|with|TAM Yeah! Grab it, go around with TAM.

-E joga a merda em Nica. - Agora é o que eu isso. and|throw|the|shit|at|Nica|now|is|the|that|I|this -And throw the crap at Nica. - Now that's what I mean.

Nan! É que ouriço de sapoia! no|it is|that|hedgehog|of|toad No way! It's like a hedgehog!

Não, não, não! Tem merda pra todo lado, ó... no|not|not|there is|shit|for|all|side|look No, no, no! There's crap everywhere, look...

Soca dinheiro na xonga da pureca. hit|money|in the|bag|of the|girl Stuff money in the pureca's xonga.

- Porra! - Marama, marama, murrari! damn|Marama|Marama|murrari - Damn! - Marama, marama, murrari!

Samba raribou. samba|he/she/it danced Samba raribou.

Raribou em trópicos. he/she/it danced|in|tropics Raribou in the tropics.

Trópicos e trantreiras. tropics|and|trantreiras Tropics and trantreiras.

E vai! E some. and|go|and|disappear And go! And disappear.

- E joga lá! - Na tua cara, Ricardo! and|throw|there|in|your|face|Ricardo - And throw it there! - In your face, Ricardo!

Na tua cara, Ricardo sampinha! in|your|face|Ricardo|little sampinha In your face, Ricardo sampinha!

Nah! De santiri, meu amor. nah|of|Santiri|my|love Nah! From Santiri, my love.

De santiri, desde ontem. of|Santiri|since|yesterday From Santiri, since yesterday.

É! Bota um Durex na copa. yes|put|a|Durex|in the|cup Yeah! Put some Durex in the cup.

Isso! that That's it!

E aí, deixa rolar. and|there|let|roll So, let it happen.

- 3 de Outubro, vamos ver. - Deixa que eu falo! of|October|we will|see|let|that|I|speak - October 3rd, let's see. - Let me talk!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.98 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.49 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=90 err=0.00%) cwt(all=734 err=0.54%)