×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta dos Fundos, CLAQUE

CLAQUE

Medeiros...

E ai Sérgio, tudo bom? Como é que "cê" tá?

Graças a deus ! Alias, queria te agradecer muito, que essas ferias rápidas para mim, tipo, renovou tudo!

Deu aquela desopilada

Pô, maravilhoso.

O escritório tá gostoso, né?

É!

Tenho saudade disso aqui. Eu respiro isso aqui.

Como é que tá a Sônia e as crianças?

Tá ótima graças a Deus, te mandou beijão. Agora tá ''pegadaça'' porque abriu uma loja, enfim, correria!

Ah, meu primo tá nessa correria também.

Seu primo abriu uma loja?

Abriu, mas não era dele né, aí a polícia foi atrás. (risos)

(Espanto)

O que é isso cara?

Isso o quê?

Que a gente acabou de ouvir aqui...

Foi uma piada.

Não, eu entendi que "cê" falou uma piada, só que teve um riso

Ah a Claque!

Que claque?

Claque é esse pessoal aqui o, isso aqui...

Sabe aquele pessoal que fica rindo em programa de comédia "merda" da globo as vezes, sabe, tipo, Zorra?

O cara conta uma piada cú, o cara fica rindo então essa galera aqui ó

e e e por que que você contratou uma claque?

Pelo mesmo motivo que eu contratei a Sandrinha do RH. Pra dar um brilho aqui no escritório.

(gargalhadas)

Não, falando sério. Agora, é que eu tô, fui no médico "to" com um problema aí de pressão e tal, o cara falou que eu não posso me estressar muito

Porra, me proibiu de fumar um "greenzinho", não posso

Não posso mais tomar um tarja preta, o "whiskinho", cortou

Aí pra não estressar, o que eu fiz? Contratei a claque.

Sérgio

Puta negócio

Quer ver? Olha só..

Vou sair daqui agora, vou pegar o trânsito de São Conrado, vou chegar na barra só daqui a 6 dias

[risos] Normalmente eu ficaria puto com uma notícia dessa

Olha como é que eu tô aqui, ó

Você tá falando sério isso?

Porra, eu tô falando seríssimo do grande caralho, melhor coisa, melhor coisa do mundo, ó

Isso aqui é R$100,00 a diária

Duas vans sem ar-condicionado, esse daqui veio é... de Sulacap, ali veio de Madureira ó

Do sanduíche de queijo, um Toddy quente, ficam rindo aqui a porra da tarde inteira do que eu quiser, meu irmão melhor negócio

Isso é menos que tarja preta, consultório de psiquiatra em Ipanema, estacionamento do fórum, o caralho a quatro

Gostei.

Mas me diz uma coisa aqui, como é que funciona essa engrenagem? Assim..

Você tipo, você comanda isso, é uma organização?

É o seguinte!

Aquela senhorinha ali, tá vendo ó?

Dona Alice, tudo bom dona Alice?

Dona Alice tem 20 anos de Globo

Dona Alice fazia rir: Viva O Gordo, Marcos Vera.. Qualquer porra faz rir

Aí eu tinha um esqueminha com ela, aqui ó, levantava um dedinho, era risada, dois dedinhos aqui era aplausos, agora já tá no automático

- Posso de repente, tentar pra ter a sensação? - Quer?

Dona Alice faz com ele aqui ó. Não vou nem olhar ó. Vai lá vai lá vai vai na tua

[risadas]

Aí ó

[risadas]

Quer ver? Olha só ó

Mataram 20 no Complexo do Alemão essa madrugada

[risadas]

A inflação voltou, tá verdadeira, tá firme.

[risadas]

Aí ó

Porra, não é do caralho?

Fala do dólar, fala do dólar

O dólar, o dólar bateu R$2,75

[risadas]

Chegou a R$2,90 ontem

[risadas]

É do caralho

Olha aqui, olha aqui ó

Você está demitido

Não é ótimo?

Mas você está demitido mesmo, Sérgio

Não dá pra ficar puto

Tá vendo? É do caralho, você tá puto?

Eu não tô nem constrangido. Você voltou de viagem, gastou em dólar. É isso cara, eu tô te fudendo aqui

Obrigado. Deixa eu ir indo então

Vai. Ó quando você passar no RH chama o Marquinho, que vou demitir ele também

Adorei trabalhar aqui

Valeu, querido, um abraço

É do caralho, isso aqui né!

[Música tema]

Cê torce pro Botafogo

[risadas]

"Jumanji, o filme" ganhou todos os Oscars

[risadas]

Falando disso ó

Te chamaram pra fazer um remake do Dentista Mascarado no Multishow

[risadas]

Eu tô batendo punheta aqui debaixo da mesa com meu pé e tu não percebeu até agora

Aaaaah

Olha só

Cê passou pro Big Brother, aí cê foi atropelado e não estica mais o braço.

[risadas]


CLAQUE

Medeiros... Medeiros...

E ai Sérgio, tudo bom? Como é que "cê" tá? So Sérgio, everything good? How are you?

Graças a deus ! Alias, queria te agradecer muito, que essas ferias rápidas para mim, tipo, renovou tudo! Thank God ! By the way, I want to thank you a lot because these quick vacations for me, literally renewed everything!

Deu aquela desopilada You did that unloose

Pô, maravilhoso. Wonderful.

O escritório tá gostoso, né? The office is nice, isn`t?

É! It is!

Tenho saudade disso aqui. Eu respiro isso aqui. I missed this place. Kinda life for this.

Como é que tá a Sônia e as crianças? How is Sônia and the kids?

Tá ótima graças a Deus, te mandou beijão. Agora tá ''pegadaça'' porque abriu uma loja, enfim, correria! They're great, thank God. They sended you a big kiss. Now she's busy because she opened a store, so, doesn`t have time that much time.

Ah, meu primo tá nessa correria também. Ah, my cousin is like this too.

Seu primo abriu uma loja? Your cousin opened a store?

Abriu, mas não era dele né, aí a polícia foi atrás. (risos) Yeah but it wasn't his store, so the cops were after him. (laughs)

(Espanto) (SHOOK)

O que é isso cara? What is that, dude?

Isso o quê? That what?

Que a gente acabou de ouvir aqui... What we just heard..

Foi uma piada. It was a joke.

Não, eu entendi que "cê" falou uma piada, só que teve um riso No, I understood that you told a joke but there was a laugh.

Ah a Claque! Ah the cheering squad.

Que claque? What cheering squad?

Claque é esse pessoal aqui o, isso aqui... The cheering squad are these guys, these ones..

Sabe aquele pessoal que fica rindo em programa de comédia "merda" da globo as vezes, sabe, tipo, Zorra? You know, those people that laugh on those shitty comedy shows that "Globo" does sometimes, like, you know, "Zorra"?

O cara conta uma piada cú, o cara fica rindo então essa galera aqui ó The dude tells an ass bad joke and he stays laughting. These guys here do it

e e e por que que você contratou uma claque? And why did you hired a cheering squad?

Pelo mesmo motivo que eu contratei a Sandrinha do RH. Pra dar um brilho aqui no escritório. For the same reason I hired Sandrinha from HR. To give a glow to the office.

(gargalhadas) (laughs)

Não, falando sério. Agora, é que eu tô, fui no médico "to" com um problema aí de pressão e tal, o cara falou que eu não posso me estressar muito No, now seriously. Now, I went to the doctor and I have a pression issue and he said that I could get too stressed out.

Porra, me proibiu de fumar um "greenzinho", não posso Shit, he forbidden me from smoking the green one, I can't

Não posso mais tomar um tarja preta, o "whiskinho", cortou Can't take my meds. The whiskey he cutted off.

Aí pra não estressar, o que eu fiz? Contratei a claque. And what did I do to not get stressed? I hired a cheering squad.

Sérgio Sérgio

Puta negócio Great ass deal.

Quer ver? Olha só.. Wanna see? Just watch

Vou sair daqui agora, vou pegar o trânsito de São Conrado, vou chegar na barra só daqui a 6 dias I'm going to leave now and take the traffic of "São Conrado" to get to " barra" in six days.

[risos] Normalmente eu ficaria puto com uma notícia dessa (Laughs) Normally, I would be pissed of with this kind of new.

Olha como é que eu tô aqui, ó And look how I am now

Você tá falando sério isso? Are you serious?

Porra, eu tô falando seríssimo do grande caralho, melhor coisa, melhor coisa do mundo, ó Shit, I am dead ass serious, best thing of the world

Isso aqui é R$100,00 a diária This is 100 "reais" daily.

Duas vans sem ar-condicionado, esse daqui veio é... de Sulacap, ali veio de Madureira ó Two cars without air-conditioner . This one came from.. "Sulacape". That one from " Madureira"

Do sanduíche de queijo, um Toddy quente, ficam rindo aqui a porra da tarde inteira do que eu quiser, meu irmão melhor negócio One cheese sandwich, hot chocolate milk and they stay laughing the hole fucking evening of whatever I want. Buddy, this is the best deal.

Isso é menos que tarja preta, consultório de psiquiatra em Ipanema, estacionamento do fórum, o caralho a quatro This is less than my meds, the psychiatrist in "Ipanema", a parking lot int the "forum" , the fucking shit

Gostei. I liked it

Mas me diz uma coisa aqui, como é que funciona essa engrenagem? Assim.. But just tell me somenthing, how does it works? I mean

Você tipo, você comanda isso, é uma organização? Do you boss it out? It's an organisation?

É o seguinte! Well,

Aquela senhorinha ali, tá vendo ó? Do you see that lady over there, right?

Dona Alice, tudo bom dona Alice? "Dona Alice". Everything ok, "Dona Alice"?

Dona Alice tem 20 anos de Globo "Dona Alice" has 20 years of " Globo"

Dona Alice fazia rir: Viva O Gordo, Marcos Vera.. Qualquer porra faz rir "Dona Alice" did laugh. "Viva o Gordo", "Marcos Veras". Anything she can make laugh.

Aí eu tinha um esqueminha com ela, aqui ó, levantava um dedinho, era risada, dois dedinhos aqui era aplausos, agora já tá no automático So I have this thing with her. Here, one finger up, is the laugh, two fingers up, is the applause. Now it's already automatic.

ok

- Posso de repente, tentar pra ter a sensação? - Quer? Can I try it just to see how it feels? You want it?

Dona Alice faz com ele aqui ó. Não vou nem olhar ó. Vai lá vai lá vai vai na tua "Dona Alice" do it with him. I'm not even going to look. Go go go go

[risadas] (laughs)

Aí ó see?

[risadas] (laughs)

Quer ver? Olha só ó Wanna see? Check this out.

Mataram 20 no Complexo do Alemão essa madrugada They have been killed 20 persons in the "Complexo do Alemão" this dawn.

[risadas] (laughs)

A inflação voltou, tá verdadeira, tá firme. The inflaction has returned, its true, its strong.

[risadas] (laugh)

Aí ó See

Porra, não é do caralho? Shit ain't great?

Fala do dólar, fala do dólar Speak about the dollar, speak about the dollar

O dólar, o dólar bateu R$2,75 The dollar, the dollar has reached the 2,75

[risadas] (laughs)

Chegou a R$2,90 ontem Has reached the 2,90 yesterday

[risadas] (laughs)

É do caralho is tha shit

Olha aqui, olha aqui ó Look at this

Você está demitido You're fired. (laughs)

Não é ótimo? Isn't that great?

Mas você está demitido mesmo, Sérgio But for real you're fired, Sérgio. (Laughs)

Não dá pra ficar puto I can't be mad tho

Tá vendo? É do caralho, você tá puto? See? Its tha shit, are you pissed?

Eu não tô nem constrangido. Você voltou de viagem, gastou em dólar. É isso cara, eu tô te fudendo aqui I'm not even self-concious. You're back from your vaction, spend money and yeah I'm fucking with you

Obrigado. Deixa eu ir indo então Thank you. I'm going to leave now

Vai. Ó quando você passar no RH chama o Marquinho, que vou demitir ele também Go. When you pass in the HR please call "Marquinho". I'm going to fired him too.

Adorei trabalhar aqui I loved working here.

Valeu, querido, um abraço Okay, man. Hugs (applause)

É do caralho, isso aqui né! Is tha shit this

[Música tema]

Cê torce pro Botafogo You cheer for "Botafogo"

[risadas] (laughs)

"Jumanji, o filme" ganhou todos os Oscars Jumanji, the movie won all Oscars

[risadas] (laughs)

Falando disso ó Talking about that

Te chamaram pra fazer um remake do Dentista Mascarado no Multishow They've called you to do the remake of "Dentista Mascarado" for Multishow

[risadas] (laughs)

Eu tô batendo punheta aqui debaixo da mesa com meu pé e tu não percebeu até agora I'm playing with myself under the table with my foot and you didn't noticed it until now

Aaaaah

Olha só Look,

Cê passou pro Big Brother, aí cê foi atropelado e não estica mais o braço. You went to "Big Brother" but then you were ran over by a car and can't move your arm

[risadas] [laugh]