As Praças - Edição de 24 de dezembro 2012 - Praça do Toural, Guimarães - 05
Las|Plazas|Edición|de|de|diciembre|Plaza|del|Toural|Guimarães
the|squares|edition|of|of|December|square|of|Toural|Guimarães
te|place|edycja|z|z|grudnia|plac|z|Toural|Guimarães
Die Quadrate - Ausgabe vom 24. Dezember 2012 - Praça do Toural, Guimarães - 05
Las Plazas - Edición del 24 de diciembre de 2012 - Plaza del Toural, Guimarães - 05
더 스퀘어 - 2012년 12월 24일 에디션 - 기마라에스의 프라사 두 투랄 - 05
Place - Wydanie z 24 grudnia 2012 - Plac Toural, Guimarães - 05
The Squares - Edition of December 24, 2012 - Toural Square, Guimarães - 05
05
05
05
05
Jornalista:
Periodista
journalist
dziennikarz
Periodista:
Dziennikarz:
Journalist:
Digam-me uma coisa, ambas, se a nossa conversa não incidisse sobre este Toural onde estamos, poderíamos ir caminhando pela alameda adiante porque de algum modo a alameda continua este lugar, e isso resulta também da sua intervenção, isso foi intencional?
díganme||una|cosa|ambas|si|nuestra||conversación|no|incidiera|sobre|este|Toural|donde|estamos|podríamos|ir|caminando|por la|alameda|adelante|porque|de|algún|modo|la|alameda|continúa|este|lugar|y|eso|resulta|también|de|su|intervención|eso|fue|intencional
||one|thing|both|if|our|our|conversation|not|were to focus|on|this|Toural|where|we are|we could|go|walking|along the|avenue|ahead|because|of|some|way|the|avenue|continues|this|place|and|that|results|also|from the|your|intervention|that|it was|intentional
|||||||||||||||||||||en avant|||||||||||||||||||
||jedną|rzecz|obie|jeśli|nasza|nasza|rozmowa|nie|dotyczyłaby|o|ten|Toural|gdzie|jesteśmy|mogłybyśmy|iść|idąc|przez|aleję|dalej|ponieważ|z|jakiś|sposób|ta|aleja|kontynuuje|to|miejsce|i|to|wynika|także|z|twojej|interwencji|to|było|intencjonalne
Díganme una cosa, ambas, si nuestra conversación no se centrara en este Toural donde estamos, ¿podríamos seguir caminando por la alameda adelante porque de algún modo la alameda continúa este lugar, y eso resulta también de su intervención, fue intencional?
Powiedzcie mi jedną rzecz, obie, gdyby nasza rozmowa nie dotyczyła tego Touralu, w którym się znajdujemy, mogłybyśmy iść dalej aleją, ponieważ w pewnym sensie aleja kontynuuje to miejsce, a to również wynika z waszej interwencji, czy to było zamierzone?
Tell me something, both of you, if our conversation did not focus on this Toural where we are, could we walk along the avenue ahead because in some way the avenue continues this place, and that is also a result of your intervention, was that intentional?
Arquiteta:
Arquitecta:
Architekt:
Architect:
Sim, foi, claro, a intervenção é muito extensa, na verdade são cerca de 4 hectares no centro da cidade, todos ligados e articulados uns com os outros e que acompanham o traçado da muralha, portanto há uma forma que faz um interface entre a cidade entre muros e a cidade fora de muralhas, e morfologicamente são espaços muito diferentes, portanto nem sequer se pode falar numa intervenção tão unitária quanto isso, porque tem uma rua, que é a rua de Santo António, uma rua comercial importantíssima, tem a praça do Toural com a centralidade que lhe reconhecemos, encontrava depois a alameda, um espaço também completamente definido ao longo do século XX, também com um desenho muito específico, muito próprio, do passeio público do século XX, digamos, junto à alameda englobou ainda a frente do convento de S. Francisco e acabou apenas na Sra.
Sí, lo fue, claro, la intervención es muy extensa, de hecho son alrededor de 4 hectáreas en el centro de la ciudad, todas conectadas y articuladas entre sí y que siguen el trazado de la muralla, por lo tanto hay una forma que hace un interfaz entre la ciudad amurallada y la ciudad fuera de murallas, y morfológicamente son espacios muy diferentes, por lo tanto ni siquiera se puede hablar de una intervención tan unitaria como eso, porque hay una calle, que es la calle de Santo António, una calle comercial muy importante, tiene la plaza del Toural con la centralidad que le reconocemos, luego se encontraba la alameda, un espacio también completamente definido a lo largo del siglo XX, también con un diseño muy específico, muy propio, del paseo público del siglo XX, digamos, junto a la alameda se englobó aún la fachada del convento de S. Francisco y terminó solo en la Sra.
Tak, oczywiście, interwencja jest bardzo rozległa, w rzeczywistości obejmuje około 4 hektarów w centrum miasta, wszystkie połączone i powiązane ze sobą, które podążają za kształtem murów, więc jest forma, która tworzy interfejs między miastem w murach a miastem poza murami, a morfologicznie są to bardzo różne przestrzenie, więc nie można nawet mówić o tak jednorodnej interwencji, ponieważ jest ulica, która jest ulicą Santo António, bardzo ważną ulicą handlową, jest plac Toural z centralnością, którą mu przyznajemy, potem znajduje się aleja, przestrzeń również całkowicie zdefiniowana w XX wieku, również z bardzo specyficznym, własnym rysunkiem, spacer publiczny XX wieku, powiedzmy, obok alei obejmowała również front klasztoru św. Franciszka i kończyła się tylko na Pani.
Yes, it was, of course, the intervention is very extensive, in fact, it covers about 4 hectares in the city center, all connected and articulated with each other and following the outline of the wall, so there is a form that creates an interface between the walled city and the city outside the walls, and morphologically they are very different spaces, so one cannot even speak of such a unitary intervention as that, because there is a street, which is Santo António street, a very important commercial street, there is the Toural square with the centrality we recognize, then there is the alameda, a space also completely defined throughout the 20th century, also with a very specific, very unique design, of the public promenade of the 20th century, let’s say, next to the alameda it also included the front of the convent of S. Francisco and ended only at Sra.
da Guia onde existia uma grande rotunda que entretanto também desapareceu com esta intervenção.
de la Guia donde existía una gran rotonda que, entretanto, también desapareció con esta intervención.
Głównej, gdzie znajdował się duży rondo, które zniknęło w wyniku tej interwencji.
da Guia where there used to be a large roundabout that has since disappeared with this intervention.
E portanto, tendo embora consciência desta diversidade morfológica, dos espaços em cadeia, era no entanto necessário perceber como é que eles funcionavam exatamente na sua sequencialidade e de alguma forma também perceber como é que uma intervenção então contemporânea em cima de espaços que tinham desenhos de meados do século passado, há sessenta anos atrás, portanto numa circunstância temporal muitíssimo diferente daquela que vemos atualmente, e política também, como é evidente, e portanto tentar de alguma forma imprimir a esses espaços que tinham esse cunho, tentar perceber por exemplo, nesta zona da alameda, o que é que pode ser hoje em dia , o que é que seja o que pode ser interessante que a natureza, o papel que a natureza pode cumprir na cidade, daí enquanto que no Toural foi de alguma maneira o reganhar da sua dimensão interior, de poder ser uma praça muito limpa no osso e silenciosa de alguma maneira, o que fala no Toural são as fachadas envolventes, a sua espacialidade, a alameda de alguma maneira reflete também um s…uma forma de viver a cidade, são espaços muito alinhados, com planos muito rígidos, em que se entra apenas em alguns sítios muito especiais, muito específicos, e que de alguma forma, sendo espaços fantásticos, do ponto de vista da arborização e do ambiente, mas tem uma relação de alguma, como se fosse uma sala relativamente encerrada em relação à cidade.
Y por lo tanto, teniendo en cuenta esta diversidad morfológica, de los espacios en cadena, era sin embargo necesario entender cómo funcionaban exactamente en su secuencialidad y de alguna manera también entender cómo una intervención contemporánea sobre espacios que tenían diseños de mediados del siglo pasado, hace sesenta años, por lo tanto en una circunstancia temporal muy diferente de la que vemos actualmente, y política también, como es evidente, y por lo tanto intentar de alguna manera imprimir a esos espacios que tenían ese sello, intentar entender por ejemplo, en esta zona de la alameda, qué puede ser hoy en día, qué puede ser interesante que la naturaleza, el papel que la naturaleza puede cumplir en la ciudad, de ahí mientras que en el Toural fue de alguna manera el recuperar de su dimensión interior, de poder ser una plaza muy limpia en el fondo y silenciosa de alguna manera, lo que habla en el Toural son las fachadas envolventes, su espacialidad, la alameda de alguna manera refleja también una s…una forma de vivir la ciudad, son espacios muy alineados, con planos muy rígidos, en los que se entra solo en algunos lugares muy especiales, muy específicos, y que de alguna manera, siendo espacios fantásticos, desde el punto de vista de la arborización y del ambiente, pero tiene una relación de alguna, como si fuera una sala relativamente cerrada en relación a la ciudad.
I dlatego, mając świadomość tej morfologicznej różnorodności, przestrzeni w łańcuchu, jednak konieczne było zrozumienie, jak dokładnie funkcjonowały one w swojej sekwencyjności i w pewien sposób również zrozumienie, jak współczesna interwencja na przestrzeniach, które miały projekty z połowy ubiegłego wieku, sześćdziesiąt lat temu, w bardzo różnej sytuacji czasowej niż ta, którą widzimy obecnie, i politycznej również, jak to jest oczywiste, i dlatego próbować w pewien sposób nadać tym przestrzeniom, które miały ten charakter, próbować zrozumieć na przykład, w tej strefie alei, co może być dzisiaj, co może być interesujące, jaką rolę natura może odegrać w mieście, stąd w Toural w pewien sposób było odzyskanie jego wewnętrznej wielkości, aby mogło być bardzo czystym i cichym placem, w pewien sposób, co mówi w Toural to otaczające elewacje, jego przestrzenność, aleja w pewien sposób również odzwierciedla sposób życia w mieście, są to bardzo uporządkowane przestrzenie, z bardzo sztywnymi planami, w które wchodzi się tylko w niektóre bardzo szczególne, specyficzne miejsca, i które w pewien sposób, będąc fantastycznymi przestrzeniami, z punktu widzenia zadrzewienia i środowiska, mają pewną relację, jakby były stosunkowo zamkniętą salą w stosunku do miasta.
And therefore, although being aware of this morphological diversity, of the chain spaces, it was nevertheless necessary to understand how they functioned exactly in their sequentiality and in some way also to understand how a contemporary intervention on spaces that had designs from the mid-20th century, sixty years ago, therefore in a very different temporal circumstance from what we see today, and political as well, as is evident, and therefore to try in some way to imprint on those spaces that had that character, to try to understand for example, in this area of the alameda, what can be today, what can be interesting about the role that nature can play in the city, hence while in Toural it was in some way the regaining of its interior dimension, to be able to be a very clean and somewhat silent square, what speaks in Toural are the surrounding facades, its spatiality, the alameda in some way also reflects a way of living the city, they are very aligned spaces, with very rigid plans, where one only enters in some very special, very specific places, and that in some way, being fantastic spaces, from the point of view of tree planting and the environment, but it has a somewhat, as if it were a relatively enclosed room in relation to the city.
O que nos pareceu é que faria todo o sentido e nessa discussão do programa inicial com a Câmara, nomeadamente, atribuir porosidade a este espaço e se pensarmos como é que se pode atribuir porosidade a um espaço verde, como é que a cidade pode entrar lá sendo que ele é naturalmente muito delimitado, porque está em pleno centro urbano, surgiu-nos em determinado momento a possibilidade de passar a olhar para a alameda não como uma alameda, que são alinhamentos de árvores, basicamente, mas como um bosque, em que se pensarmos o que é um bosque, hmmm, aí teve digamos, o ponto de partida para decidir o desenho, ou seja, um bosque é um sítio onde existem muitas árvores plantadas de uma forma aparentemente aleatória e por onde as pessoas caminham por entre elas, conforme escolhem o trajeto que querem seguir, ou seja, de alguma forma, em termos espaciais, é exatamente oposto de uma alameda, que nos conduz através de caminhos certos e absolutamente orientados… o bosque é…er….é a notação que se quer num bosque e tem um chão que não tem desenho para além… nem obstáculos para além dos das próprias árvores, que temos que as evitar, que andar em volta delas.
Lo|que|nos|pareció|es|que|haría|todo|el|sentido|y|en esa|discusión|del|programa|inicial|con|la|Cámara|en particular|atribuir|porosidad|a|este|espacio|y|se|pensamos|cómo|es|que|se|puede|atribuir|porosidad|a|un|espacio|verde|como|es|que|la|ciudad|puede|entrar|allí|siendo|que|él|es|naturalmente|muy|delimitado|porque|está|en|pleno|centro|urbano|surgió|nos|en||momento|||||||||||||||||||||||bosque||||||||||hmmm|||||||||||||||||||||||plantadas|||||aleatoria||||||caminan|||||elegir||trayecto|||||||||||espacial||||||||||||||||orientados|||||||notación||||||||||||||||||||||propias||||||||||vuelta|de ellas
the|that|to us|seemed|it is|that|it would make|all|the|sense|and|in this|discussion|of the|program|initial|with|the|Chamber|namely|to attribute|porosity|to|this|space|and|if|we think|how|it is|that|one|can|to attribute|porosity|to|a|space|green|how|it is|that|the|city|can|to enter|there|being|that|it|it is|naturally|very|limited|because|it is|in|full|center|urban||to us|around||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||around|them
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||selon||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
to|co|nam|wydawało się|jest|że|zrobiłby|całe|to|sens|i|w tej|dyskusji|o|programie|początkowym|z|z|Radą|mianowicie|przypisać|porowatość|do|tej|przestrzeni|i|jeśli|pomyślimy|jak|jest|że|można|można|przypisać|porowatość|do|przestrzeni||zielonej|jak|jest|że|miasto||może|wejść|tam|będąc|że|ona|jest|naturalnie|bardzo|ograniczone|ponieważ|jest|w|pełnym|centrum|miejskim||nas|wokół||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||wokół|nich
Lo que nos pareció es que tendría todo el sentido y en esa discusión del programa inicial con el Ayuntamiento, en particular, atribuir porosidad a este espacio y si pensamos cómo se puede atribuir porosidad a un espacio verde, cómo la ciudad puede entrar allí siendo que está naturalmente muy delimitado, porque está en pleno centro urbano, nos surgió en determinado momento la posibilidad de empezar a ver la alameda no como una alameda, que son alineamientos de árboles, básicamente, sino como un bosque, en el que si pensamos qué es un bosque, hmmm, ahí tuvo digamos, el punto de partida para decidir el diseño, es decir, un bosque es un lugar donde existen muchos árboles plantados de una forma aparentemente aleatoria y por donde las personas caminan entre ellos, conforme eligen el trayecto que quieren seguir, es decir, de alguna manera, en términos espaciales, es exactamente opuesto a una alameda, que nos conduce a través de caminos ciertos y absolutamente orientados… el bosque es…er….es la notación que se quiere en un bosque y tiene un suelo que no tiene diseño más allá… ni obstáculos más allá de los de los propios árboles, que tenemos que evitar, que andar alrededor de ellos.
To, co nam się wydawało, to że miałoby to sens i w tej dyskusji na temat początkowego programu z Radą, mianowicie, nadanie porowatości tej przestrzeni, a jeśli pomyślimy, jak można nadać porowatość przestrzeni zielonej, jak miasto może tam wejść, biorąc pod uwagę, że jest ona naturalnie bardzo ograniczona, ponieważ znajduje się w samym centrum miejskim, w pewnym momencie pojawiła się możliwość spojrzenia na aleję nie jako na aleję, która jest rzędem drzew, zasadniczo, ale jako na las, w którym, jeśli pomyślimy, czym jest las, hmmm, to miało, powiedzmy, punkt wyjścia do podjęcia decyzji o projekcie, to znaczy, las to miejsce, w którym rośnie wiele drzew posadzonych w sposób pozornie losowy i przez które ludzie chodzą między nimi, w zależności od tego, jaką trasę chcą obrać, to znaczy, w pewnym sensie, w kategoriach przestrzennych, jest dokładnym przeciwieństwem alei, która prowadzi nas przez określone i absolutnie zorientowane ścieżki… las to… er… to notacja, której się chce w lesie i ma podłoże, które nie ma wzoru poza… ani przeszkód poza samymi drzewami, które musimy omijać, musimy chodzić wokół nich.
What seemed to us is that it would make perfect sense in this discussion of the initial program with the Chamber, namely, to attribute porosity to this space and if we think about how to attribute porosity to a green space, how the city can enter there since it is naturally very delimited, because it is in the heart of the urban center, at a certain moment the possibility arose to start looking at the avenue not as an avenue, which are alignments of trees, basically, but as a grove, in which if we think about what a grove is, hmmm, that was, let's say, the starting point to decide the design, that is, a grove is a place where there are many trees planted in an apparently random way and where people walk among them, as they choose the path they want to follow, that is, in some way, in spatial terms, it is exactly the opposite of an avenue, which leads us through certain and absolutely oriented paths… the grove is… uh… it is the notation that one wants in a grove and has a ground that has no design beyond… nor obstacles beyond the trees themselves, which we have to avoid, which is to walk around them.
SENT_CWT:AFkKFwvL=10.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.03 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.72 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.01 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.32 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=12.74 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.28 PAR_CWT:B7ebVoGS=18.5
es:AFkKFwvL: pl:B7ebVoGS:250531 en:B7ebVoGS:250604
openai.2025-02-07
ai_request(all=6 err=16.67%) translation(all=9 err=0.00%) cwt(all=649 err=82.43%)