As Praças - Edição de 24 de dezembro 2012 - Praça do Toural, Guimarães - 03
the|squares|edition|of|of|December|square|of the|Toural|Guimarães
te|place|edycja|z|grudnia||plac|w|Toural|Guimarães
Die Quadrate - Ausgabe vom 24. Dezember 2012 - Toural-Platz, Guimarães - 03
Le piazze - Edizione del 24 dicembre 2012 - Praça do Toural, Guimarães - 03
廣場 - 2012 年 12 月 24 日版 - Praça do Toural,吉馬良斯 - 03
Place - Wydanie z 24 grudnia 2012 - Plac Toural, Guimarães - 03
The Squares - Edition of December 24, 2012 - Toural Square, Guimarães - 03
03
03
03
Jornalista:
journalist
dziennikarz
Dziennikarz:
Journalist:
A praça do Toural, tal como existia antes da intervenção da Maria Manuela Oliveira, não poderia acolher muitos dos momentos mágicos que acolheu por exemplo na capital europeia da cultura.
the|square|of the|Toural|such|as|existed|before|of the|intervention|of the|Maria|Manuela|Oliveira|not|could|welcome|many|of the|moments|magical|that|welcomed|for|example|in the|capital|European|of the|culture
ten|plac|w|Toural|taki|jak|istniał|przed|interwencją||od|Maria|Manuela|Oliveira|nie|nie mógł|przyjąć|wiele|z|momentów|magicznych|które|przyjął|na|przykład|w|stolicy|europejskiej||
Plac Toural, tak jak istniał przed interwencją Marii Manuela Oliveira, nie mógłby pomieścić wielu z magicznych momentów, które przyjął na przykład w europejskiej stolicy kultury.
The Toural Square, as it existed before the intervention of Maria Manuela Oliveira, could not host many of the magical moments it hosted, for example, in the European Capital of Culture.
Arquiteta:
architect
architektka
Architekt:
Architect:
De facto este projeto rasgou a praça, isto abriu a possibilidade de se poder ver a praça, de sentir a praça, de a percorrer de um lado ao outro e permitiu também ser um lugar de celebração, um lugar onde tocam orquestras, por exemplo, posso recordar a abertura da praça, no dia 13 de dezembro que coincidiu com os dez anos da elevação do centro histórico a património cultural da humanidade, em que de facto houve um concerto fantástico, com as pessoas, cheia de gente, mesmo a chover, e isso era uma coisa que não era possível com a praça antiga.
of|fact|this|project|tore|the|square|this|opened|the|possibility|to|oneself|to be able|to see|the|square|to|to feel|the|square|to|it|to traverse|from|one|side|to the|other|and|allowed|also|to be|a|place|of|celebration|a|place|where|they play|orchestras|for|example|I can|to remember|the|opening|of the|square|on the|day|of|December|that|coincided|with|the|ten|years|of the|elevation|of the|center|historic|to|heritage|cultural|of the|humanity|in|that|of|fact|there was|a|concert|fantastic|with|the|people|full|of|people|even|in|to rain|and|that|it was|a|thing|that|not|it was|possible|with|the|square|old
z|faktu|ten|projekt|rozdarł|na|plac|to|otworzyło|możliwość||do|się|móc|widzieć|na|plac|do|czuć|na|plac|do|ją|przejść|z|jednego|boku|na|drugi|i|pozwoliło|także|być|miejscem||do|świętowania|miejscem||gdzie|grają|orkiestry|na|przykład|mogę|przypomnieć|na|otwarcie|na|plac|w|dzień|z|grudnia|które|zbiegło się|z|10||lat|z|podniesienie|z|centrum|historyczne|na|dziedzictwo|kulturowe|z|ludzkości|w|które|z|faktycznie|było|koncert||fantastyczny|z|ludźmi||pełna|z|ludzi|nawet|w|padający deszcz|i|to|było|rzecz||która|nie|było|możliwe|z|na|plac|stara
De hecho, este proyecto abrió la plaza, lo que permitió ver la plaza, sentir la plaza, recorrerla de un lado a otro y también la convirtió en un lugar de celebración, un lugar donde tocan orquestas, por ejemplo, puedo recordar la inauguración de la plaza, el 13 de diciembre, que coincidió con los diez años de la elevación del centro histórico a patrimonio cultural de la humanidad, donde de hecho hubo un concierto fantástico, con mucha gente, incluso lloviendo, y eso era algo que no era posible con la plaza antigua.
Faktycznie ten projekt rozdarł plac, otworzył możliwość zobaczenia placu, poczucia placu, przejścia z jednego końca na drugi i pozwolił również stać się miejscem celebracji, miejscem, gdzie grają orkiestry, na przykład, mogę przypomnieć sobie otwarcie placu, 13 grudnia, które zbiegło się z dziesiątą rocznicą nadania historycznemu centrum statusu dziedzictwa kulturowego ludzkości, gdzie faktycznie odbył się fantastyczny koncert, z ludźmi, pełno ludzi, nawet w deszczu, a to była rzecz, która nie była możliwa z dawnym placem.
In fact, this project tore through the square, it opened up the possibility of seeing the square, feeling the square, walking from one side to the other, and it also allowed it to be a place of celebration, a place where orchestras play, for example, I can recall the opening of the square, on December 13th, which coincided with the ten years of the historic center being designated as a UNESCO World Heritage site, where there was indeed a fantastic concert, with people, full of people, even in the rain, and that was something that was not possible with the old square.
Jornalista:
journalist
dziennikarka
Periodista:
Dziennikarz:
Journalist:
Maria Manuel Oliveira, foi essa intenção de revelar as fachadas da praça que a levou a retirar o jardim do Toural?
Maria|Manuel|Oliveira|it was|that|intention|to|to reveal|the|facades|of the|square|that|it|it led|to|to remove|the|garden|from the|Toural
Maria|Manuel|Oliveira|była|ta|intencja|do|ujawnienia|na|fasady|na|plac|która|ją|skłoniła|do|usunięcia|z|ogród|z|Toural
Maria Manuel Oliveira, ¿fue esa la intención de revelar las fachadas de la plaza lo que la llevó a retirar el jardín de Toural?
Maria Manuel Oliveira, czy to była intencja ujawnienia fasad placu, która skłoniła cię do usunięcia ogrodu z Toural?
Maria Manuel Oliveira, was it this intention to reveal the facades of the square that led you to remove the garden from Toural?
Arquiteta:
Architekt:
Architect:
Sim, claro, esse sentido de terreiro que o Toural tinha, tem essa componente intrínseca que é de se ver o que acontece à volta, e o jardim que aqui existia, enfim, era uma praça com parterres muito delineados, muito recortados, e era bem feito, ou seja, era bem feito para a época em que foi feito, começou no início do século passado já e em meados dos anos cinquenta adquiriu a forma que conheci; agora é verdade que estas intervenções têm ..são sempre uma manifestação cultural da sua época, portanto, quando o Toural adquiriu aquele último desenho, de alguma forma também foi a afirmação da sua contemporaneidade, da sua mocidade, e nesse sentido, as preocupações, é evidentemente eram outras, a maneira como se vivia e habitava este espaço eram outros, o sentido de representação também era outro.
Tak, oczywiście, to poczucie terenu, które miał Toural, ma tę wewnętrzną cechę, która polega na obserwowaniu tego, co dzieje się wokół, a ogród, który tutaj istniał, był w końcu placem z bardzo wyraźnie zarysowanymi, mocno wyciętymi rabatami, i był dobrze zrobiony, to znaczy, był dobrze zrobiony jak na czasy, w których powstał, zaczął na początku ubiegłego wieku, a w połowie lat pięćdziesiątych przyjął formę, którą znałem; teraz prawdą jest, że te interwencje są zawsze manifestacją kulturową swojego czasu, więc kiedy Toural przyjął ten ostatni projekt, w pewnym sensie była to również afirmacja jego współczesności, jego młodości, a w tym sensie, obawy, to oczywiście były inne, sposób, w jaki żyło się i zamieszkiwało tę przestrzeń, był inny, poczucie reprezentacji również było inne.
Yes, of course, that sense of the terreiro that Toural had has this intrinsic component of seeing what happens around, and the garden that existed here, well, it was a square with very defined, very cut flowerbeds, and it was well done, that is, it was well done for the time it was made, it started in the early last century and by the mid-fifties it acquired the form I knew; now it is true that these interventions are always a cultural manifestation of their time, so when Toural acquired that last design, in some way it was also an affirmation of its contemporaneity, of its youth, and in that sense, the concerns were evidently different, the way people lived and inhabited this space was different, the sense of representation was also different.
Portanto, hoje em dia, a grande diferença que existe, tem a ver, por um lado, com essa perceção espacial e arquitetónica que nos parece muito interessante, na verdade recuperar a leitura desta grande fachada dita pombalina, embora não seja na verdade, mas que é uma peça única em Guimarães, contraposta à igreja de S. Pedro e poder perceber-se uma frente, um elemento frente ….
Dlatego dzisiaj, wielka różnica, która istnieje, ma związek, z jednej strony, z tą przestrzenną i architektoniczną percepcją, która wydaje się nam bardzo interesująca, w rzeczywistości przywrócenie odczytania tej wielkiej fasady zwanej pombalina, chociaż w rzeczywistości nie jest, ale jest to unikalny element w Guimarães, w kontraście do kościoła św. Piotra i możliwość dostrzegania frontu, elementu frontowego ….
Therefore, nowadays, the big difference that exists relates, on one hand, to this spatial and architectural perception that seems very interesting to us, in fact recovering the reading of this large so-called Pombaline facade, although it is not actually, but it is a unique piece in Guimarães, contrasted with the church of S. Pedro and being able to perceive a front, an element in front....
frente ao outro, o que não era possível na verdade com aquelas pequenas árvores e tantos arbustos que faziam muito ruído.
przed innym, co w rzeczywistości nie było możliwe z tymi małymi drzewami i tyloma krzewami, które robiły dużo hałasu.
in front of the other, which was not possible in fact with those small trees and so many bushes that made a lot of noise.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.24 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.49 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.59 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.27 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.87
pl:B7ebVoGS:250531 en:B7ebVoGS:250602
openai.2025-02-07
ai_request(all=6 err=16.67%) translation(all=12 err=0.00%) cwt(all=387 err=57.62%)