×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Gloss Brazilian Portuguese Level 2, General Eduardo Villas Bôas

General Eduardo Villas Bôas

General Eduardo Villas Bôas

General - Deixa eu ver uma coisa aqui; quem serviu o Exército?

Entrevistador - Meninos, quem serviu o Exército?

General - Ah, logo vi que o bigodão ali serviu, oh…

Entrevistador- Ah!

General - Ele já me fez uma continência muito bem feita.

Entrevistador- Só você serviu o Exército? Mas vem cá, que moleza… Então, ninguém serviu aqui?

General - É que eles não sabem que na saída tem uma comissão de alistamento, e vai passar todo mundo lá. / As meninas já podem entrar pro Exército; esse ano já temos as meninas ingressando na Academia Militar, na Escola Preparatória em Campinas e também nas escolas de sargento. Estão aumentando nosso contingente de mulheres no Exército, e já há algumas na linha, no caminho pra serem promovidas a general.

Entrevistador- Quem diria, hem? No seu tempo, no seu início de carreira, não tinha nada disso, nem pensar!

General - Não tinha nada disso…

Entrevistador- Você é de Cruz Alta, no Rio Grande do Sul… como tem gaúcho na História Militar brasileira, né? Vai de Prestes a Médici, de Hermes da Fonseca, Geisel, Golbery…

General - É verdade…

Entrevistador- Mas na sua família tinha militares? O exemplo era de parentes, de onde veio a sua vocação?

General - A minha família Villas Boas é do Nordeste. - É de Aracaju. Um dos ramos do Villas Boas vem de lá. História de brasileiro, né? Meu avô, em Aracaju, entrou para o Correio telégrafo; era como é… Piripipi? Telegrafista… Aí, foi transferido pro interior de São Paulo, lá se casou… Meu pai nasceu aqui em Campinas. E meu pai, aí foi pra Escola Militar e saiu aspirante. Pelo jeito, não foi muito bem classificado, porque foi parar em Cruz Alta, não é, e lá se casou. Então é por isso que eu nasci aí e vivi até os dez, doze anos por lá…

Entrevistador- Então tinha o exemplo paterno.

General - Alguma raiz gaúcha…

Entrevistador- Seu exemplo é paterno então.

General - É paterno, é meu pai.

Entrevistador- Mas é, a inspiração de uma febre… A cobra vai fumar, essas histórias heroicas do Exército brasileiro, de como viram?

General - Certo, certo. Como eu vivia em ambiente militar, participava de... assistia a muitas cerimônias, né, de exaltação… Então, isto me motivou bastante.

Entrevistador- E durante o regime militar, a sua atuação foi puramente profissional, ou o senhor chegou a ter algum cargo com atribuições políticas, direta ou indiretamente?

General - Não, porque eu era muito jovem, né? Como você disse, em 64 eu tinha treze anos.

Entrevistador- É, é…

General - Né. E eu me graduei oficial em 73, com vinte e três anos. Quer dizer, de 73 até 8…

Entrevistador- Cinco, é…

General - Em 85 eu tinha trinta e quatro anos; era um oficial jovem, é… Voltado totalmente pra atividade operacional, vamos dizer assim, de doutrina, doutrina militar, não é? Então, a minha geração teve muito pouca participação nas questões, enfim, políticas. Eu confesso que a atividade profissional que mais me motiva é a de dar aula, né, exatamente pelo contato com a juventude. O Orlando Villas Boas dizia que, “numa aldeia indígena, o adulto é o dono da aldeia; o velho é o dono da História e o jovem é o dono do mundo”, né, e é… A juventude é a mais importante matéria prima que um país tem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

General Eduardo Villas Bôas General|Eduardo|Villas|Bôas General Eduardo Villas Bôas

**General Eduardo Villas Bôas** General|Eduardo|Villas|Bôas General Eduardo Villas Bôas

**General** - Deixa eu ver uma coisa aqui; quem serviu o Exército? General|let|me|see|a|thing|here|who|served|the|Army General - Let me see something here; who served in the Army?

**Entrevistador** - Meninos, quem serviu o Exército? interviewer|boys|who|served|the|Army Interviewer - Boys, who served in the Army?

**General** - Ah, logo vi que o bigodão ali serviu, oh… General|ah|soon|I saw|that|the|big mustache|there|it served|oh General - Ah, I soon saw that the big mustache there worked, oh…

**Entrevistador**- Ah! Interviewer|ah Interviewer - Ah!

**General** - Ele já me fez uma continência muito bem feita. General|he|already|to me|he made|a|salute|very|well|made General - He already gave me a very well done salute.

**Entrevistador**- Só você serviu o Exército? Interviewer|only|you|you served|the|Army Interviewer - Did only you serve in the Army? Mas vem cá, que moleza… Então, ninguém serviu aqui? but|come|here|what|ease|so|nobody|served|here But come on, what a breeze... So, no one served here?

**General** - É que eles não sabem que na saída tem uma comissão de alistamento, e vai passar todo mundo lá. general|it is|that|they|not|know|that|at the|exit|there is|a|commission|for|enlistment|and|will|pass|all|everyone|there General - It's just that they don't know that at the exit there's a recruitment committee, and everyone will pass by there. / As meninas já podem entrar pro Exército; esse ano já temos as meninas ingressando na Academia Militar, na Escola Preparatória em Campinas e também nas escolas de sargento. the|girls|already|can|enter|for the|Army|this|year|already|we have|the|girls|entering|at the|Academy|Military|at the|School|Preparatory|in|Campinas|and|also|at the|schools|for|sergeant / The girls can already join the Army; this year we already have girls entering the Military Academy, the Preparatory School in Campinas, and also in the sergeant schools. Estão aumentando nosso contingente de mulheres no Exército, e já há algumas na linha, no caminho pra serem promovidas a general. they are|increasing|our|contingent|of|women|in the|Army|and|already|there are|some|in the|line|on the|path|to|to be|promoted|to|general They are increasing our contingent of women in the Army, and there are already some in line, on the way to being promoted to general.

**Entrevistador**- Quem diria, hem? interviewer|who|would say|huh Interviewer - Who would have thought, huh? No seu tempo, no seu início de carreira, não tinha nada disso, nem pensar! in|your|time|in|your|beginning|of|career|not|had|nothing|of that|not even|to think In your time, at the beginning of your career, there was none of this, not even thinking about it!

**General** - Não tinha nada disso… general|not|had|nothing|of that General - There was none of this...

**Entrevistador**- Você é de Cruz Alta, no Rio Grande do Sul… como tem gaúcho na História Militar brasileira, né? interviewer|you|are|from|Cruz|Alta|in|Rio|Grande|of|Sul|as|there are|gauchos|in|history|military|Brazilian|right Interviewer - You are from Cruz Alta, in Rio Grande do Sul... how there are gauchos in Brazilian Military History, right? Vai de Prestes a Médici, de Hermes da Fonseca, Geisel, Golbery… goes|from|Prestes|to|Médici|from|Hermes|of the|Fonseca|Geisel|Golbery It goes from Prestes to Médici, from Hermes da Fonseca, Geisel, Golbery…

**General** - É verdade… General|it is|true General - It's true…

**Entrevistador**- Mas na sua família tinha militares? interviewer|but|in the|your|family|there were|military personnel Interviewer - But did you have military in your family? O exemplo era de parentes, de onde veio a sua vocação? the|example|it was|of|relatives|from|where|it came|to|your|vocation Was the example from relatives, where did your vocation come from?

**General** - A minha família Villas Boas é do Nordeste. General|my|my|family|Villas|Boas|is|from the|Northeast General - My Villas Boas family is from the Northeast. - É de Aracaju. It is|from|Aracaju - It's from Aracaju. Um dos ramos do Villas Boas vem de lá. One|of the|branches|of the|Villas|Boas|comes|from|there One of the branches of the Villas Boas comes from there. História de brasileiro, né? story|of|Brazilian|right A Brazilian story, right? Meu avô, em Aracaju, entrou para o Correio telégrafo; era como é… Piripipi? my|grandfather|in|Aracaju|he entered|to|the|Post|Telegraph|it was|as|it is|Piripipi My grandfather, in Aracaju, joined the Telegraph; it was like it is... Piripipi? Telegrafista… Aí, foi transferido pro interior de São Paulo, lá se casou… Meu pai nasceu aqui em Campinas. telegraphist|then|he was|transferred|to the|countryside|of|São|Paulo|there|himself|he married|my|father|he was born|here|in|Campinas Telegrapher... Then, he was transferred to the interior of São Paulo, where he got married... My father was born here in Campinas. E meu pai, aí foi pra Escola Militar e saiu aspirante. and|my|father|then|he went|to the|School|Military|and|he left|aspirant And my father went to Military School and graduated as an aspirant. Pelo jeito, não foi muito bem classificado, porque foi parar em Cruz Alta, não é, e lá se casou. by the|way|not|he was|very|well|classified|because|he was|to end up|in|Cruz|Alta|not|it is|and|there|himself|he married Apparently, he wasn't very well ranked, because he ended up in Cruz Alta, right, and there he got married. Então é por isso que eu nasci aí e vivi até os dez, doze anos por lá… so|it is|for|that|that|I|was born|there|and|lived|until|the|ten|twelve|years|in|there So that's why I was born there and lived until I was ten or twelve years old there...

**Entrevistador**- Então tinha o exemplo paterno. interviewer|so|I had|the|example|paternal Interviewer - So there was a paternal example.

**General** - Alguma raiz gaúcha… general|some|root|gaucho General - Some gaucho roots...

**Entrevistador**- Seu exemplo é paterno então. interviewer|your|example|is|paternal|then Interviewer - So your example is paternal then.

**General** - É paterno, é meu pai. General|it is|paternal|it is|my|father General - It's paternal, it's my father.

**Entrevistador**- Mas é, a inspiração de uma febre… A cobra vai fumar, essas histórias heroicas do Exército brasileiro, de como viram? Interviewer|but|it is|the|inspiration|of|a|fever|the|snake|will|smoke|these|stories|heroic|of the|Army|Brazilian|of|how|they became Interviewer - But it's, the inspiration of a fever... The snake will smoke, these heroic stories of the Brazilian Army, how did they become?

**General** - Certo, certo. General|right|right General - Right, right. Como eu vivia em ambiente militar, participava de... assistia a muitas cerimônias, né, de exaltação… Então, isto me motivou bastante. as|I|lived|in|environment|military|I participated|in|I watched|to|many|ceremonies|you know|of|exaltation|so|this|to me|it motivated|a lot Since I lived in a military environment, I participated in... I attended many ceremonies, right, of exaltation... So, this motivated me a lot.

**Entrevistador**- E durante o regime militar, a sua atuação foi puramente profissional, ou o senhor chegou a ter algum cargo com atribuições políticas, direta ou indiretamente? interviewer|and|during|the|regime|military|your|your|performance|was|purely|professional|or|the|sir|you reached|to|to have|any|position|with|responsibilities|political|direct|or|indirectly Interviewer - And during the military regime, was your role purely professional, or did you hold any position with political responsibilities, directly or indirectly?

**General** - Não, porque eu era muito jovem, né? general|no|because|I|was|very|young|right General - No, because I was very young, right? Como você disse, em 64 eu tinha treze anos. as|you|said|in|I|was|thirteen|years As you said, in 64 I was thirteen years old.

**Entrevistador**- É, é… interviewer|it is|it is Interviewer - Yes, yes...

**General** - Né. General|right General - Right. E eu me graduei oficial em 73, com vinte e três anos. and|I|myself|graduated|officer|in|with|twenty|and|three|years And I graduated as an officer in 73, at the age of twenty-three. Quer dizer, de 73 até 8… want|to say|from|until I mean, from 73 until 8…

**Entrevistador**- Cinco, é… interviewer|five|it is Interviewer - Five, yes…

**General** - Em 85 eu tinha trinta e quatro anos; era um oficial jovem, é… Voltado totalmente pra atividade operacional, vamos dizer assim, de doutrina, doutrina militar, não é? General|in|I|had|thirty|and|four|years|I was|a|officer|young|it is|focused|totally|on|activity|operational|let's|say|like this|of|doctrine|doctrine|military|not|it is General - In 85 I was thirty-four years old; I was a young officer, you know... Completely focused on operational activity, let's say, military doctrine, right? Então, a minha geração teve muito pouca participação nas questões, enfim, políticas. so|my|my|generation|had|very|little|participation|in the|issues|anyway|political So, my generation had very little participation in political issues, anyway. Eu confesso que a atividade profissional que mais me motiva é a de dar aula, né, exatamente pelo contato com a juventude. I|confess|that|the|activity|professional|that|most|to me|motivates|it is|the|of|to give|class|right|exactly|for the|contact|with|the|youth I confess that the professional activity that motivates me the most is teaching, right, exactly because of the contact with youth. O Orlando Villas Boas dizia que, “numa aldeia indígena, o adulto é o dono da aldeia; o velho é o dono da História e o jovem é o dono do mundo”, né, e é… A juventude é a mais importante matéria prima que um país tem. the|Orlando|Villas|Boas|he said|that|in a|village|indigenous|the|adult|is|the|owner|of the|village|the|old man|is|the|owner|of the|History|and|the|young person|is|the|owner|of the|world|right|and|it is|the|youth|is|the|most|important|raw material|prime|that|a|country|has Orlando Villas Boas used to say that, "in an indigenous village, the adult is the owner of the village; the elder is the owner of History and the young person is the owner of the world," right, and... Youth is the most important raw material that a country has.

ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=546 err=0.00%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.88 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.15