×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Portuguese With Leo (Pronunciation), Sotaque de PORTUGAL VS Sotaque do BRASIL // com @Português com Marcia Macedo (1)

Sotaque de PORTUGAL VS Sotaque do BRASIL // com @Português com Marcia Macedo (1)

No passado fiz 2 vídeos em que comparei o português de Portugal com o português do

Brasil com a ajuda das minhas amigas Liz e Carol. Num dos vídeos comparámos palavras

diferentes com o mesmo significado e noutro palavras iguais com significados diferentes.

Algumas das lições aprendidas nesses vídeos foram não chamar ninguém de rapariga no

Brasil, nem vir para Portugal dizer que andaram a fazer bicos para ganhar dinheiro.

Hoje volto a comparar estas 2 vertentes da língua portuguesa, mas desta vez vou comparar

as diferenças fonéticas e para isso tenho uma convidada muito especial, a Marcia Macedo,

que também tem um canal de Youtube em que ensina português brasileiro. O canal chama-se

Português com Marcia Macedo.

Atenção, eu sei que cada zona de cada país tem características fonéticas locais, e

que tanto em Portugal como no Brasil há sotaques diferentes em diferentes partes de cada país.

No entanto, como não é possível comparar todos os sotaques de todas as partes de ambos

os países, vamos cingir-nos às características fonéticas mais difundidas em cada um dos países.

E antes de começarmos, um muito obrigado ao italki por patrocinar este vídeo, mas

já vos falo sobre eles mais tarde!

Boa tarde Marcia! Bem vinda ao Portuguese With Leo!

Tudo bem? Tudo bom Leonardo? É um prazer estar aqui com você, o prazer é imenso!

Muito prazer também! Conta-nos um pouco de onde és e o que é que fazes no Youtube.

Bom, eu sou do Brasil, sou da região de São Paulo e já há quase seis anos que tenho

o canal de Youtube onde eu ensino português brasileiro para estrangeiros.

Uma referência, o teu canal, acho que é dos maiores canais de português no Youtube,

se não me engano. E hoje vamos falar sobre a diferença fonética entre as nossas versões

do português, não é? E a primeira coisa que se nota e que muitos estrangeiros também

notam é que em Portugal nós comemos mais as vogais e temos mais consoantes juntas,

temos mais clusters de consoantes. Isto acontece porque o português europeu foneticamente

é uma língua (que eu não sei dizer em português) stress-timed e portanto, o timing segue as

silabas tónicas e o português brasileiro, se não me engano, acho que em todo o Brasil,

não sei se depois varia com a região, mas é syllable-timed ou seja as sílabas têm

todas o mesmo tempo, não é?

Sim, exatamente.

Um exemplo clássico é a palavra colesterol porque é uma palavra com muitas vogais e

nós em Portugal dizemos COL STROL, é como se houvesse duas pausas e o resto da palavra

junta-se como se fossem imensas consoantes enquanto que no Brasil como é que vocês pronunciam?

COLESTEROL.

Portanto, cada sílaba...

Exatamente, cada sílaba e com todas as vogais pronunciadas. No português de Portugal você

está falando, teoricamente, a gente chama isso de debilitamento. Há um debilitamento,

um apagamento das vogais.

Portanto, nós apagamos as vogais átonas, que são aquelas que têm menos força e só

pronunciamos quase a vogal tónica. No caso de Portugal, PRTGAL é o -A. Ou então, a

minha nacionalidade Português, mesma coisa: só pronunciamos o -Ê enquanto que no Brasil...

Português. E nós colocamos sempre um -I e muitas vezes acrescentamos vogais ainda,

no Brasil. Portuguêis. Não existe esse I mas a gente acrescenta um -I.

Uma coisa que eu notei nos comentários de um video meu em que falei sobre o som -ÃO,

é que parece que no Brasil os sons nasais são um pouco mais fortes. Por exemplo, como

é que tu dizes João?

João.

Portanto aqui parece ser uma diferença muito subtil. Parece que em Portugal dizemos mais

-ÃO, assim um -ÃO mais aberto e no Brasil é mais -ÃUM. Mais anasalado, exatamente.

Ou então olha, por exemplo, MÃE.

Mãe.

Exato, é mais forte. Aí nota-se.

Sim, bem diferente!

É mais forte no Brasil.

E mais ainda... Eu sendo de São Paulo sabe que dizem que, não sei se há estudos sobre

isso, mas dizem que em São Paulo as pessoas ainda forçam mais o nasal. E eu sou de São

Paulo então fica mais:

Normalmente nós temos mais a tendência a achar: vogais mais abertas no Brasil e vogais

mais fechadas em Portugal. Regra geral é assim. No entanto, muitas vezes quando nós

abrimos, vocês fecham as vogais. Isto aqui, há um sketch muito engraçado, uma conversa muita engraçada,

dois humoristas: o Ricardo Araújo Pereira de Portugal e o Gregório Duvivier do Brasil

em que eles falam sobre isto e basicamente palavras como COCÓ.

COCÔ.

COCÔ, exatamente. E por acaso já não me lembro de mais exemplos...

BEBÊ.

Nós dizemos BEBÉ.

E nós BEBÊ.

Exatamente, ou seja, nós fechamos quase sempre mas quando nós abrimos vocês fecham as vogais.

É mesmo ali para estar em desacordo.

Matteo, agora não me dá jeito, estou a filmar um vídeo.

Sim, é a Marcia do canal Português com Marcia Macedo

Oi Matteo!

Estamos a filmar um vídeo sobre as diferenças fonéticas do português de Portugal e do

português do Brasil.

É verdade, confesso que não tenho muita disponibilidade para te ajudar, mas sabes

o que é que podes fazer?

Se estás à procura de alguém para te ajudar com o teu português podes sempre ir ao italki,

que é o patrocinador deste vídeo. O italki é uma plataforma que junta tutores de línguas

a pessoas que querem aprender línguas, e neste momento tem milhares de professores

a ensinar mais de 150 línguas e diferentes versões da mesma língua, por isso vais conseguir

encontrar tutores de português de todos os países que falam português!

As aulas são privadas, o que significa que o teu tutor te vai dar toda a sua atenção

e certificar-se de que a aula se adequa às tuas necessidades.

No italki consegues ver o número de aulas que os professores já deram e o feedback

que receberam dos alunos. Portanto, se vires um tutor que já deu muitas aulas e tem 4

ou 5 estrelas, é porque certamente é bom. Podes até fazer uma aula de teste de meia

hora a um preço reduzido para perceberes se gostas ou não do tutor.

Juntares-te ao italki é grátis e dá-te logo acesso à comunidade italki, em que podes

fazer praticar a tua língua com os outros membros, bem como imensos conteúdos grátis

como exercícios de língua, artigos e podcasts.

Mas claro que para teres aulas com tutores tens de pagar, porque no final de contas estás

a pagar pelo tempo e esforço daquela pessoa. Mas olha que consegues encontrar aulas a tipo

5 euros por hora, o que é uma pechincha!

A melhor forma de começares é aproveitares o Language Challenge que eles lançaram ainda

a semana passada, que dura até dia 31 de março.

Basicamente, o Language Challenge é um desafio em que estabeleces os teus objetivos de língua

e ganhas recompensas se os conseguires cumprir.

Todos os membros da comunidade italki participam, e o que acaba por acontecer é que todos se

motivam uns aos outros e evoluem mais depressa.

Basta seguires o meu link na descrição, que te leva direitamente à página do Language

Challenge!

Bom, voltando a comparar então as nossas versões do português, agora queria-me focar

em sons específicos que em Portugal e no Brasil pronunciamos de forma diferente e queria

começar com as palavras que acabam em -E porque para um estrangeiro pode parecer estranho

mas nem nós nem os brasileiros pronunciamos com -E. Nós dizemos /ɨ/ e no Brasil como

é que é?

Normalmente fica /i/.

Um exemplo pode ser a palavra NOBRE.

Para nós vai ficar NOBRE.

Exato, ou INTERESSE.

Para nós INTERESSE.

E também notar que nós quase não pronunciamos aquele -E, é quase um suspiro, INTRESSE,

e vocês pronunciam mais o -E.

Sim, exatamente. Sabe que tem uma variação, dependendo da região... Eu morei por 12 anos

em Curitiba que fica ao sul do Brasil e lá muitos dos falantes, não todos, não vamos

generalizar porque já tem muita gente de fora, têm uma tendência em fazer o -E final

como -Ê então é INTERÊSSÊ, NOBRÊ, LÊITÊ...

Ou seja, são os mais parecidos à forma como se escreve, na verdade. Falando ainda do som

/i/, uma das características talvez mais características do português brasileiro

é como se pronunciam o -D e o -T antes do som /i/ que é aquele som que eu gosto de

dizer que é um som muito festivo que é o /d(ʒ)i/ e o /t͡ʃi/, que em Portugal não

existe e em Portugal nós pronunciamos o -D, /di/ e o -T, /ti/ portanto uma coisa mais

comum às outras línguas que existem, mas no Brasil...

Não... no Brasil é /t͡ʃi/ e /d(ʒ)i/. De maneira geral, também tem variação no

nordeste do Brasil, algumas regiões do Brasil, que também eles fazem como vocês, português

europeu, que é /di/ e /ti/ também. Vai variar um pouco da região.

Já falei com pessoas do nordeste e realmente é /di/ e /ti/, que para um português que

não sabe isso de antemão até parece “será que ele está a tentar fazer um sotaque português

para eu perceber?”. Tipo, “não é preciso! Eu percebo o /d(ʒ)i/ e o /t͡ʃi/”. Mas

não, é mesmo o sotaque do nordeste que é /di/ e /ti/. Em muitas situações o /d(ʒ)i/

e o /t͡ʃi/ brasileiro é antes do som /i/, só que não é antes da letra -I, é antes

da letra -E porque precisamente a letra -E muitas vezes lê-se /i/, o que faz com que

apareça antes do -I e antes do -E quando este se lê /i/ no Brasil. Então: TIAGO

TIAGO.

DIFERENTE

DIFERENTE.

Tem os dois, exatamente...

E GRANDE

GRANDE.

Exatamente. Depois, as palavras que acabam em -L. Nem em Portugal nem no Brasil pronunciamos

o -L mais comum no mundo todo que é o /l/ porque em Portugal pronunciamos aquele que

é conhecido como o “dark L”, o /ɫ/ que é o -L russo, mais eslavo ou o -L do inglês

americano, comparando com inglês britânico, /ɫ/ e portanto dizemos Portugal e Brasil.

Mas no Brasil:

Brasil, Portugal, legal,...

Exatamente, portanto é um som mais W ou U, é ali mais uma mistura.

Exatamente.

Agora, começamos a entrar em letras mais complicadas que é o -R e o -S porque são

letras que se conseguem ler de muitas formas diferentes tanto num país com noutro. Começando

por Portugal, a letra -R tem mais comummente o som /ʁ/ mas também pode ter o som /r/,

normalmente no interior ou pessoas mais idosas, e tem este som quando é a primeira letra

duma palavra ou quando há um -R duplo no meio de um a palavra ou quando vem depois

de um som nasal. Vou dar exemplos: A palavra REI, é a primeira letra. GUERREIRO. Portanto,

pode ter estes sons onde o mais comum é o /ʁ/. E quando vem depois de um som nasal,

o som /ẽ/, DESENRASCAR ou então DESENRASCAR. Em todas as outras situações tem o som /r/,

ou seja, no final das palavras, DESENRASCAR, /r/. Ou então, quando é um só -R no meio

das palavras tipo, PEREIRA... Tem dois até. Portanto, ou é /ʁ/ ou /r/, mas no Brasil...

No Brasil a gente já faz diferente.

Como é que é o vosso -R no início das palavras e quando há -R duplo?

Então, aí vai ser /ʁ/.

Ah, então é mais aqui...

Exatamente, RUA, RIO... E duplo no meio da palavra fica CARROÇA, CARRO, /ʁ/.

Ou seja, é mais suave, é quase o -H em inglês. É ali meio caminho entre o -H inglês e o

-R português que é mais /ʁ/. E vocês também têm esse -R depois de um som nasal não é?

Como é que tu dizes DESENRASCAR?

DESENRASCAR, -RA, continua /ʁ/.

Mas depois, como é que vocês pronunciam então o -R sozinho no meio da palavra e o

-R final?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sotaque de PORTUGAL VS Sotaque do BRASIL // com @Português com Marcia Macedo (1) Accent|of|Portugal|vs|Accent|of|Brazil|with|@Portuguese|with|Marcia|Macedo 口音|的|葡萄牙|对比|口音|的|巴西|和|葡萄牙语|和|玛尔西亚|马塞多 لهجة|من|البرتغال|ضد|لهجة|من|البرازيل|مع|البرتغالية|مع|مارثا|ماسيدو Accent|de|Portugal|VS|Accent|du|Brésil|avec|Portugais|avec|Marcia|Macedo PORTUGALISCHER AKZENT VS BRASILISCHER AKZENT // mit @Portugiesisch mit Marcia Macedo (1) ACENTO PORTUGAL VS ACENTO BRASILEÑO // con @Português con Marcia Macedo (1) ポルトガルの訛り VS ブラジルの訛り // マルシア・マセドとポルトガルの訛り (1) Akcent PORTUGALSKI VS akcent BRAZYLIJSKI // z @Português z Marcią Macedo (1) 葡萄牙口音 VS 巴西口音 // with @Português with Marcia Macedo (1) Accent du PORTUGAL VS Accent du BRÉSIL // avec @Portugais avec Marcia Macedo (1) Accent of PORTUGAL VS Accent of BRAZIL // with @Português com Marcia Macedo (1) 葡萄牙口音VS巴西口音//与@葡萄牙语与玛尔西亚·马塞多(1) لهجة البرتغال مقابل لهجة البرازيل // مع @البرتغالية مع مارثا ماسيدو (1)

No passado fiz 2 vídeos em que comparei o português de Portugal com o português do In|past|I made|videos|in|which|I compared|the|Portuguese|of|Portugal|with|the|Portuguese|of 在|过去|我做了|视频|在|在其中|我比较了|葡萄牙语|葡萄牙语|的|葡萄牙|和|葡萄牙语|葡萄牙语|的 في|الماضي|صنعت|فيديوهات|في|التي|قمت بمقارنة|البرتغالية|البرتغالية|من|البرتغال|مع|البرتغالية|البرتغالية|من Dans|passé|j'ai fait|vidéos|dans|que|j'ai comparé|le|portugais|de|Portugal|avec|le|portugais|du Dans le passé, j'ai fait 2 vidéos où je comparais le portugais du Portugal avec le portugais du In the past, I made 2 videos where I compared the Portuguese of Portugal with the Portuguese of 过去我做了两个视频,比较了葡萄牙的葡萄牙语和巴西的葡萄牙语 في الماضي، قمت بعمل فيديوهين قمت فيهما بمقارنة البرتغالية في البرتغال مع البرتغالية في

Brasil com a ajuda das minhas amigas Liz e Carol. Num dos vídeos comparámos palavras |مع||||||||||||| |和||||||||||||| Brazil|with|the|help|from the|my|friends|Liz|and|Carol|In one|of the|videos|we compared|words Brésil|avec|la|aide|des|mes|amies|Liz|et|Carol|Dans|des|vidéos|nous avons comparé|mots Brésil avec l'aide de mes amies Liz et Carol. Dans l'une des vidéos, nous avons comparé des mots Brazil with the help of my friends Liz and Carol. In one of the videos, we compared words 在我的朋友莉兹和卡罗尔的帮助下。在其中一个视频中,我们比较了具有相同含义的不同单词, البرازيل بمساعدة صديقاتي ليز وكارول. في أحد الفيديوهات، قارنّا كلمات

diferentes com o mesmo significado e noutro palavras iguais com significados diferentes. different|with|the|same|meaning|and|in another|words|equal|with|meanings|different 不同的||||||||||| مختلفة||||||||||| différents|avec|le|même|signification|et|dans d'autres|mots|identiques|avec|significations|différents différents ayant le même sens et dans l'autre, des mots identiques avec des significations différentes. that are different but have the same meaning, and in another, we compared the same words with different meanings. 而在另一个视频中,我们比较了相同的单词但含义不同。 مختلفة بنفس المعنى وفي فيديو آخر كلمات متشابهة بمعاني مختلفة.

Algumas das lições aprendidas nesses vídeos foram não chamar ninguém de rapariga no 一些|的|课程|学到的|在这些|视频|是|不|称呼|任何人|为|女孩|在 بعض|من|الدروس|المتعلمة|في هذه|الفيديوهات|كانت|لا|ينادي|أحدا|بـ|فتاة|في Certaines|des|leçons|apprises|dans ces|vidéos|ont été|ne pas|appeler|personne|de|fille| |||||||||||Mädchen| Some|of|lessons|learned|in those|videos|were|not|to call|anyone|as|girl| Certaines des leçons apprises dans ces vidéos étaient de ne pas appeler quelqu'un de fille au Some of the lessons learned from these videos were not to call anyone a girl in 在这些视频中学到的一些教训是,不要在巴西称呼任何人为女孩, بعض الدروس المستفادة من هذه الفيديوهات كانت عدم مناداة أي شخص بـ "فتاة" في

Brasil, nem vir para Portugal dizer que andaram a fazer bicos para ganhar dinheiro. |也不|来|为了|葡萄牙|说|他们|他们曾经|去|做|临时工作|为了|赚取|钱 ||||||||إلى||||| Brésil|même pas|venir|à|Portugal|dire|que|ont été|à|faire|petits boulots|pour|gagner|argent ||||||||||Schwarzarbeit||| Brazil|not even|come|to|Portugal|to say|that|they were|(part of the verb structure)|doing|odd jobs|to|earn|money Brésil, ni de venir au Portugal dire qu'ils ont fait des petits boulots pour gagner de l'argent. Brazil, nor to come to Portugal saying that they were doing odd jobs to earn money. 也不要来葡萄牙说他们为了赚钱而做一些小工作。 البرازيل، أو المجيء إلى البرتغال للقول إنهم كانوا يعملون في وظائف جانبية لكسب المال.

Hoje volto a comparar estas 2 vertentes da língua portuguesa, mas desta vez vou comparar ||مارثيا||||||||||| 今天|我再次|去|比较|这些|方面|的|语言|葡萄牙语||||| Today|I return|to|compare|these|aspects|of|language|Portuguese|but|this|time|I will|compare Aujourd'hui|je retourne|à|comparer|ces|aspects|de|langue|portugaise|mais|cette|fois|je vais|comparer Aujourd'hui, je vais à nouveau comparer ces 2 volets de la langue portugaise, mais cette fois-ci je vais comparer Today I will compare these 2 aspects of the Portuguese language again, but this time I will compare 今天我再次比较这两种葡萄牙语的变体,但这次我将比较 اليوم أعود لمقارنة هذين الجانبين من اللغة البرتغالية، لكن هذه المرة سأقارن

as diferenças fonéticas e para isso tenho uma convidada muito especial, a Marcia Macedo, les différences phonétiques et pour cela j'ai une invitée très spéciale, Marcia Macedo, the phonetic differences and for that I have a very special guest, Marcia Macedo, 语音差异,为此我有一位非常特别的嘉宾,玛尔西亚·马塞多, الاختلافات الصوتية، ولهذا لدي ضيفة خاصة جداً، مارثيا ماسيدو،

que também tem um canal de Youtube em que ensina português brasileiro. O canal chama-se that|also|has|a|channel|of|YouTube|in|that|teaches|Portuguese|Brazilian|The|channel|| 那个|也|有|一个|频道|的|Youtube|在|那里|教|葡萄牙语|巴西的|这个|频道|| أن|أيضا|لديه|قناة|قناة||||||||||| qui|aussi|a|une|chaîne|de|Youtube|où|qui|enseigne|portugais|brésilien|La|chaîne|| qui a également une chaîne YouTube où elle enseigne le portugais brésilien. La chaîne s'appelle which also has a YouTube channel where she teaches Brazilian Portuguese. The channel is called 它还有一个YouTube频道,教授巴西葡萄牙语。这个频道叫做 الذي لديه أيضًا قناة على يوتيوب تعلم اللغة البرتغالية البرازيلية. تُسمى القناة

Português com Marcia Macedo. Portuguese|with|Marcia|Macedo 葡萄牙语|和|玛尔西亚|马塞多 البرتغالية|مع|مارثا|ماسيدو Portugais|avec|Marcia|Macedo Portugais avec Marcia Macedo. Portuguese with Marcia Macedo. 《与玛尔西亚·马塞多一起学习葡萄牙语》。 البرتغالية مع مارثا ماسيدو.

Atenção, eu sei que cada zona de cada país tem características fonéticas locais, e Attention|I|know|that|each|area|of|each|country|has|characteristics|phonetic|local|and 注意|我|知道|那个|每个|区域|的|每个|国家|有|特征|音韵的|当地的|和 انتباه|أنا|أعلم|أن|كل|منطقة|من|كل|بلد|لديها|خصائص|صوتية|محلية|و Attention|je|sais|que|chaque|zone|de|chaque|pays|a|caractéristiques|phonétiques|locales| Attention, je sais que chaque région de chaque pays a des caractéristiques phonétiques locales, et Attention, I know that each region of each country has local phonetic characteristics, and 注意,我知道每个国家的每个地区都有地方性的语音特征, انتبه، أعلم أن كل منطقة في كل بلد لها خصائص صوتية محلية، و

que tanto em Portugal como no Brasil há sotaques diferentes em diferentes partes de cada país. that|as much|in|Portugal|as|in|Brazil|there are|accents|different|in|different|parts|of|each|country 那个|不仅|在|葡萄牙|也|在|巴西|有|口音|不同的|在|不同的|地方|的|每个|国家 أن|سواء|في|البرتغال|كما|في|البرازيل|هناك|لهجات|مختلفة|في|مختلفة|أجزاء|من|كل|بلد que|autant|au|Portugal|comme|au|Brésil|il y a|accents|différents|dans|différentes|régions|de|chaque|pays qu'il y a des accents différents dans différentes parties de chacun des pays, tant au Portugal qu'au Brésil. that both in Portugal and in Brazil there are different accents in different parts of each country. 而且在葡萄牙和巴西的不同地区也有不同的口音。 أنه في كل من البرتغال والبرازيل هناك لهجات مختلفة في أجزاء مختلفة من كل بلد.

No entanto, como não é possível comparar todos os sotaques de todas as partes de ambos However|yet|as|not|is|possible|to compare|all|the|accents|from|all|the|parts|from|both 不|然而|因为|不|是|可能的|比较|所有|的|口音|来自|所有|的|地方|的|两个 لا|ومع ذلك|كما|ليس|هو|ممكن|مقارنة|جميع|الـ|اللهجات|من|جميع|الـ|المناطق|من|كلا Non|cependant|comment|ne|est|possible|comparer|tous|les|accents|de|toutes|les|parties|de|les deux Cependant, comme il n'est pas possible de comparer tous les accents de toutes les parties des deux However, since it is not possible to compare all the accents from all parts of both 然而,由于无法比较两个国家所有地区的所有口音, ومع ذلك، نظرًا لأنه من غير الممكن مقارنة جميع اللهجات من جميع أنحاء كلا البلدين

os países, vamos cingir-nos às características fonéticas mais difundidas em cada um dos países. |国家||||||||||||| الـ|الدول|سنقوم|||على|الخصائص|الصوتية|الأكثر|انتشارا|في|كل|واحد|من|الدول les|pays|nous allons|se limiter||aux|caractéristiques|phonétiques|plus|répandues|dans|chaque|un|des|pays |||einschränken||||||||||| the|countries|we will|to limit||to the|characteristics|phonetic|most|widespread|in|each|one|of|countries pays, nous allons nous limiter aux caractéristiques phonétiques les plus répandues dans chacun des pays. countries, we will focus on the most widespread phonetic characteristics in each of the countries. 我们将限制在每个国家最普遍的语音特征上。 سوف نقتصر على الخصائص الصوتية الأكثر انتشارًا في كل من البلدين.

E antes de começarmos, um muito obrigado ao italki por patrocinar este vídeo, mas And|before|of|we start|a|very|thank you|to the|italki|for|sponsoring|this|video|but 而且|在之前|的|我们开始|一个|非常|感谢|对于|italki|因为|赞助|这个|视频|但是 و|قبل|من|أن نبدأ|شكرا|جزيلا|شكرا|لـ|إيتالك|على|رعاية|هذا|الفيديو|لكن Et|avant|de|commencer|un|beaucoup|merci|à|italki|pour|sponsoriser|cette|vidéo|mais Et avant de commencer, un grand merci à italki pour avoir sponsorisé cette vidéo, mais And before we start, a big thank you to italki for sponsoring this video, but 在我们开始之前,非常感谢 italki 赞助这个视频,但 وقبل أن نبدأ، شكرًا جزيلاً لـ italki لرعايتهم هذا الفيديو، ولكن

já vos falo sobre eles mais tarde! already|to you (plural)|I will talk|about|them|later|later 已经|你们|我会告诉|关于|它们|更|晚些时候 سأخبركم|أنتم|أتحدث|عن|هم|لاحقا|لاحقا déjà|vous|parle|de|eux|plus|tard je vous en parlerai plus tard! I'll tell you more about them later! 稍后我会再告诉你们关于他们的事情! سأتحدث إليكم عنهم لاحقًا!

Boa tarde Marcia! Bem vinda ao Portuguese With Leo! Good|afternoon|Marcia|Welcome|coming|to the|Portuguese|With|Leo 好的|下午|玛尔西亚|很|欢迎|到|葡萄牙语|与|莱奥 مرحبا|مساء|مارثيا|جيد|مرحبا بك|إلى|البرتغالية|مع|ليو Bon|après-midi|Marcia|Bien|venue|au|Portugais|avec|Leo Bonjour Marcia ! Bienvenue à Portuguese With Leo ! Good afternoon Marcia! Welcome to Portuguese With Leo! 下午好,玛尔西亚!欢迎来到与莱奥的葡萄牙语课程! مساء الخير مارثا! مرحبًا بك في البرتغالية مع ليو!

Tudo bem? Tudo bom Leonardo? É um prazer estar aqui com você, o prazer é imenso! 一切|好吗|一切|好|莱昂纳多|是|一个|荣幸|在|这里|和|你|这个|荣幸|是|巨大的 كل شيء|بخير|كل شيء|جيد|ليوناردو|من|من|متعة|أن أكون|هنا|مع|أنت|المتعة|متعة|من|عظيم Tout|bien|Tout|bon|Leonardo|C'est|un|plaisir|être|ici|avec|vous|le|plaisir|est|immense |||||||Freude|||||||| All|well|Everything|good|Leonardo|It is|a|pleasure|to be|here|with|you|the|pleasure|is|immense Tout va bien ? Tout va bien Leonardo ? C'est un plaisir d'être ici avec toi, le plaisir est immense ! How are you? How are you Leonardo? It is a pleasure to be here with you, the pleasure is immense! 你好吗?莱昂纳多,你好吗?能和你在这里一起真是太高兴了,真是太开心了! كيف حالك؟ كيف حالك ليوناردو؟ إنه لشرف لي أن أكون هنا معك، الشرف كبير!

Muito prazer também! Conta-nos um pouco de onde és e o que é que fazes no Youtube. Very|pleasure|also|||a|little|about|where|you are|and|what|that|is|what|you do|on|Youtube 非常|荣幸|也|||一些|一点|关于|哪里|你是|和|这个|什么|是|的|你做|在|YouTube كثير|متعة|أيضا|||قليلا|قليلا|عن|أين|أنت من|و|ما|الذي|هو|الذي|أنت تعمل|في|يوتيوب Très|plaisir|aussi|dis-nous||un|peu|de|d'où|tu es|et|ce|que|fais|que|tu fais|sur|Youtube Enchanté aussi ! Parle-nous un peu d'où tu viens et ce que tu fais sur Youtube. Nice to meet you too! Tell us a little about where you are from and what you do on YouTube. 我也很高兴!告诉我们你来自哪里,以及你在YouTube上做什么。 تشرفت أيضًا! أخبرنا قليلاً من أين أنت وماذا تفعل على يوتيوب.

Bom, eu sou do Brasil, sou da região de São Paulo e já há quase seis anos que tenho Well|I|am|from|Brazil|am|from|region|of|São|Paulo|and|already|for|almost|six|years|that|I have 好吧|我|是|来自|巴西|是|来自|地区|的|圣|保罗|和|已经|有|几乎|六|年|的|我有 حسنًا|أنا|أنا من|من|البرازيل|أنا من|من|منطقة|من|ساو|باولو|و|بالفعل|منذ|حوالي|ستة|سنوات|الذي|لدي Bien|je|suis|du|Brésil|suis|de|région|de||Paulo|et|déjà|il y a|presque|six|ans|que|j'ai Eh bien, je viens du Brésil, je suis de la région de São Paulo et cela fait presque six ans que j'ai Well, I am from Brazil, I am from the São Paulo region and I have been doing this for almost six years. 好吧,我来自巴西,来自圣保罗地区,已经快六年了。 حسنًا، أنا من البرازيل، من منطقة ساو باولو وقد مضى على وجودي هنا تقريبًا ست سنوات.

o canal de Youtube onde eu ensino português brasileiro para estrangeiros. 这个|频道|的|YouTube|在那里|我|教|葡萄牙语|巴西的|给|外国人 القناة|قناة|في|يوتيوب|حيث|أنا|أعلّم|البرتغالية|البرازيلية|ل|الأجانب le|canal|de|Youtube|où|je|enseigne|portugais|brésilien|pour|étrangers ||||||unterrichte|||| the|channel|of|Youtube|where|I|teach|Portuguese|Brazilian|to|foreigners la chaîne YouTube où j'enseigne le portugais brésilien aux étrangers. the YouTube channel where I teach Brazilian Portuguese to foreigners. 我在YouTube上教授巴西葡萄牙语的频道。 قناة يوتيوب حيث أعلّم اللغة البرتغالية البرازيلية للأجانب.

Uma referência, o teu canal, acho que é dos maiores canais de português no Youtube, A|reference|your|your|channel|I think|that|is|of the|largest|channels|in|Portuguese|on|YouTube 一个|参考|你的|你的|频道|我认为|这是|是|最大的|最大的|频道|的|葡萄牙语|在|YouTube واحدة|مرجع|قناتك|قناتك|قناة|أعتقد|أن|هي|من|أكبر|القنوات|في|البرتغالية|في|يوتيوب Une|référence|le|ton|canal|je pense|que|est|des|plus grands|chaînes|de|portugais|sur|Youtube Une référence, ta chaîne, je pense que c'est l'une des plus grandes chaînes de portugais sur YouTube, A reference, your channel, I think it is one of the largest Portuguese channels on YouTube, 你的频道是一个参考,我认为是YouTube上最大的葡萄牙语频道之一, مرجع، قناتك، أعتقد أنها من أكبر قنوات البرتغالية على يوتيوب,

se não me engano. E hoje vamos falar sobre a diferença fonética entre as nossas versões 如果|不|我|我错了|而且|今天|我们将|说|关于|这个|区别|音位的|在之间|我们的|我们的|版本 إذا|لا|لي|أخطأت|و|اليوم|سنذهب|نتحدث|عن|الفرق|الفرق|الصوتية|بين|نسخنا|نسخنا|النسخ si|ne|me|tromper|Et|aujourd'hui|nous allons|parler|sur|la|différence|phonétique|entre|nos|nos|versions |||Irrtum|||||||||||| if|not|me|mistake|And|today|we will|talk|about|the|difference|phonetic|between|the|our|versions si je ne me trompe pas. Et aujourd'hui, nous allons parler de la différence phonétique entre nos versions if I'm not mistaken. And today we are going to talk about the phonetic difference between our versions 如果我没记错的话。今天我们将讨论我们版本之间的语音差异, إذا لم أكن مخطئًا. واليوم سنتحدث عن الفرق الصوتي بين نسخنا

do português, não é? E a primeira coisa que se nota e que muitos estrangeiros também from|Portuguese|not|is|And|the|first|thing|that|(reflexive pronoun)|notices|and|that|many|foreigners|also 的|葡萄牙语|不|是|而且|这个|第一|事情|这是|如果|注意到|而且|这是|许多|外国人|也 من|البرتغالية|ليس|هي|و|الشيء|الأولى|شيء|أن|إذا|يُلاحظ|و|أن|العديد من|الأجانب|أيضًا du|portugais|ne|est|Et|la|première|chose|que|se|remarque|et|que|beaucoup|étrangers|aussi du portugais, n'est-ce pas ? Et la première chose que l'on remarque et que beaucoup d'étrangers aussi of Portuguese, right? And the first thing that stands out and that many foreigners also 对吧?首先注意到的是,许多外国人也注意到了这一点。 من البرتغالية، أليس كذلك؟ وأول شيء يُلاحظ والذي يلاحظه العديد من الأجانب أيضًا

notam é que em Portugal nós comemos mais as vogais e temos mais consoantes juntas, 注意到|是|que|在|葡萄牙|我们|吃|更多|元音||和|我们有|更多|辅音|连在一起的 لاحظوا|هو|أن|في|البرتغال|نحن|نأكل|أكثر|الحروف|المتحركة|و|لدينا|أكثر|الحروف|معًا remarque|est|que|en|Portugal|nous|mangeons|plus|les|voyelles|et|avons|plus|consonnes|ensemble |||||||||Vokale||||| note|is|that|in|Portugal|we|eat|more|the|vowels|and|have|more|consonants|together le fait est qu'au Portugal, nous mangeons plus les voyelles et avons plus de consonnes ensemble, the note is that in Portugal we eat more vowels and have more consonants together, 在葡萄牙,我们更常吃元音,辅音更常在一起, الملاحظة هي أنه في البرتغال نأكل المزيد من الحروف المتحركة ولدينا المزيد من الحروف الساكنة معًا,

temos mais clusters de consoantes. Isto acontece porque o português europeu foneticamente we have|more|clusters|of|consonants|This|happens|because|the|Portuguese|European|phonetically 我们有|更多|组合|的|辅音||||||| لدينا|أكثر|تجمعات|من|الحروف||||||| avons|plus|groupes|de|consonnes|Cela|se produit|parce que|le|portugais|européen|phonétiquement nous avons plus de groupes de consonnes. Cela se produit parce que le portugais européen est phonétiquement we have more consonant clusters. This happens because European Portuguese phonetically 我们有更多的辅音簇。这是因为欧洲葡萄牙语在音韵上 لدينا المزيد من تجمعات الحروف الساكنة. يحدث هذا لأن البرتغالية الأوروبية صوتيًا

é uma língua (que eu não sei dizer em português) stress-timed e portanto, o timing segue as is|a|language|(that|I|not|know|to say|in|Portuguese)||timed|and|therefore|the|timing|follows|the 是|一种|语言|que|我|不|知道|说|在|葡萄牙语|||和|因此|这个|时机|跟随|重音音节 هي|لغة||التي|أنا|لا|أعرف|أقول|باللغة|البرتغالية|||و|لذلك|التوقيت|التوقيت|يتبع|الحروف est|une|langue|(que|je|ne|sais|dire|en|portugais)||temporelle|et|donc|le|rythme|suit|les une langue (que je ne sais pas dire en portugais) à rythme accentué et donc, le timing suit les is a language (which I can't say in Portuguese) stress-timed and therefore, the timing follows the 是一种(我不知道用葡萄牙语怎么说)重音时态的语言,因此,时机遵循 هي لغة (لا أعرف كيف أقولها بالبرتغالية) تعتمد على التوتر الزمني وبالتالي، يتبع التوقيت

silabas tónicas e o português brasileiro, se não me engano, acho que em todo o Brasil, ||و|البرتغالي|البرازيلية|البرازيلية|إذا|لا|لي|أخطئ|أعتقد|أن|في|كل|البرازيل|البرازيل 音节|重音的|和|这个|葡萄牙语|巴西的|如果|不|我|错了|我认为|que|在|整个|这个|巴西 syllables|stressed|and|the|Portuguese|Brazilian|if|not|me||I think|that|in|all|the|Brazil syllabes|toniques|et|le|portugais|brésilien|si|ne|me||je pense|que|dans|tout|le|Brésil syllabes toniques et le portugais brésilien, si je ne me trompe pas, je pense que dans tout le Brésil, stressed syllables and Brazilian Portuguese, if I'm not mistaken, I think all over Brazil, 重音音节,而巴西葡萄牙语,如果我没记错的话,我认为在整个巴西, المقاطع المميزة والبرتغالية البرازيلية، إذا لم أكن مخطئًا، أعتقد أنه في جميع أنحاء البرازيل,

não sei se depois varia com a região, mas é syllable-timed ou seja as sílabas têm not|I know|if|later|varies|with|the|region|but|is|sílaba||or|that is|the|syllables|have 不|我知道|如果|之后|它变化|随着|这个|地区|但是|它是|||或者|也就是说|这些|音节|它们有 لا|أعرف|إذا|بعد ذلك|تختلف|مع|المنطقة||لكن|هي|||أو|يعني|المقاطع|المقاطع|لديها ne|sais|si|plus tard|varie|avec|la|région|mais|est|syllabe||||les|syllabes|ont je ne sais pas si cela varie ensuite selon la région, mais c'est syllable-timed c'est-à-dire que les syllabes ont I don't know if it varies by region later, but it is syllable-timed, meaning the syllables have 我不知道之后是否会因地区而异,但它是音节定时的,也就是说音节有 لا أعرف إذا كان يختلف بعد ذلك حسب المنطقة، لكنه يعتمد على توقيت المقاطع، أي أن المقاطع لها

todas o mesmo tempo, não é? all|at|same|time|not|is 所有的|这个|相同|时间|不|是 جميعها|نفس|نفس|الوقت|لا|هو toutes|au|même|temps|ne|est toutes le même temps, n'est-ce pas ? the same duration, right? 相同的时间,不是吗? كلها نفس الوقت، أليس كذلك؟

Sim, exatamente. Yes|exactly 是的|正是如此 نعم|بالضبط Oui|exactement Oui, exactement. Yes, exactly. 是的,正是如此。 نعم، بالضبط.

Um exemplo clássico é a palavra colesterol porque é uma palavra com muitas vogais e A|example|classic|is|the|word|cholesterol|because|is|a|word|with|many|vowels| 一个|例子|经典|是|这个|单词|胆固醇|因为|它是|一个|单词|有|很多|元音|和 مثال|مثال|كلاسيكي|هو|الكلمة|الكلمة|كوليسترول|لأن|هي|كلمة|كلمة|تحتوي على|العديد من|حروف العلة| Un|exemple|classique|est|la|mot|cholestérol|parce que|est|un|mot|avec|beaucoup de|voyelles| Un exemple classique est le mot cholestérol car c'est un mot avec beaucoup de voyelles et A classic example is the word cholesterol because it is a word with many vowels and 一个经典的例子是“胆固醇”这个词,因为它是一个有很多元音的词, مثال كلاسيكي هو كلمة كوليسترول لأنها كلمة تحتوي على العديد من الحروف المتحركة و

nós em Portugal dizemos COL STROL, é como se houvesse duas pausas e o resto da palavra 我们|在|葡萄牙|我们说|COL|STROL|是|如同|如果|有|两个|停顿|和|这个|剩余|的|单词 نحن|في|البرتغال|نقول|كول|سترول|هو|كما|إذا|كان هناك|اثنتان|توقفات|و|باقي|باقي|من|كلمة nous|à|Portugal|disons|COL|STROL|c'est|comme|si|il y avait|deux|pauses|et|le|reste|de|mot |||||||||es gäbe||||||| we|in|Portugal|say|COL|STROL|it is|as|if|there were|two|pauses|and|the|rest|of|word nous au Portugal disons COL STROL, c'est comme s'il y avait deux pauses et le reste du mot. we in Portugal say COL STROL, it's as if there are two pauses and the rest of the word 我们在葡萄牙说 COL STROL,就好像有两个停顿,剩下的部分是一个单词 نحن في البرتغال نقول COL STROL، كما لو كان هناك توقفان وبقية الكلمة.

junta-se como se fossem imensas consoantes enquanto que no Brasil como é que vocês pronunciam? |they|how|||immense|||that||||||you|pronounce |如果|如何||||||你们||||||你们|发音 |إذا|كيف||||||أن||||||أنتم|تنطقون |s'|comment|||immenses|||que||||||vous|prononcent On le joint comme s'il y avait d'innombrables consonnes, tandis qu'au Brésil, comment prononcez-vous ? it comes together as if there are many consonants while in Brazil how do you pronounce it? 合在一起就像是有很多辅音,而在巴西你们是怎么发音的? تتجمع كما لو كانت هناك العديد من الحروف الساكنة، بينما في البرازيل كيف تنطقون؟

COLESTEROL. CHOLESTEROL COLESTEROL كوليسترول cholestérol CHOLESTÉROL. CHOLESTEROL. 胆固醇。 كوليسترول.

Portanto, cada sílaba... Therefore|each|syllable 因此|每个|音节 لذلك|كل|مقطع Donc|chaque|syllabe Donc, chaque syllabe... So, each syllable... 所以,每个音节... لذا، كل مقطع...

Exatamente, cada sílaba e com todas as vogais pronunciadas. No português de Portugal você Exactly|each|syllable|and|with|all|the|vowels|pronounced|In|Portuguese|of|Portugal|you 确切地|每个|音节|和|带有|所有|的|元音|发音|在|葡萄牙语|的|葡萄牙|你 بالضبط|كل|مقطع|و|مع|جميع|الحروف|المتحركات|المنطوقة|في|البرتغالية|من|البرتغال|أنت Exactement|chaque|syllabe|et|avec|toutes|les|voyelles|prononcées|Dans|portugais|de|Portugal|vous Exactement, chaque syllabe et avec toutes les voyelles prononcées. En portugais du Portugal, vous Exactly, each syllable and with all the vowels pronounced. In the Portuguese of Portugal you 确切地说,每个音节和所有元音都要发音。在葡萄牙的葡萄牙语中,你 بالضبط، كل مقطع مع جميع الحروف المتحركة المنطوقة. في البرتغالية في البرتغال أنت

está falando, teoricamente, a gente chama isso de debilitamento. Há um debilitamento, is|speaking|theoretically|we|people|call|this|of|weakening|There is|a|weakening 你正在|说|理论上|我们|人们|称呼|这|为|衰弱|有|一个|衰弱 أنت تتحدث|تتحدث|نظريًا|نحن|الناس|نسمي|هذا|بـ|ضعف|هناك|ضعف|ضعف est|en train de parler|théoriquement|on|on|appelle|cela|de|affaiblissement|Il y a|un|affaiblissement parlez, théoriquement, on appelle cela un affaiblissement. Il y a un affaiblissement, are speaking, theoretically, we call this weakening. There is a weakening, 在理论上说,我们称之为元音弱化。确实存在一种弱化, تتحدث، نظريًا، نحن نسمي هذا بالضعف. هناك ضعف،

um apagamento das vogais. |||المتحركات 一个|消失|的|元音 a|erasure|of|vowels un|effacement|des|voyelles un effacement des voyelles. a deletion of the vowels. 元音的消失。 إزالة للحروف المتحركة.

Portanto, nós apagamos as vogais átonas, que são aquelas que têm menos força e só Donc, nous effaçons les voyelles atones, qui sont celles qui ont moins de force et seulement Therefore, we delete the unstressed vowels, which are those that have less strength and only 因此,我们会消除无重音的元音,它们是那些力量较弱的元音。 لذلك، نحن نزيل الحروف المتحركة غير المميزة، وهي تلك التي لها قوة أقل فقط.

pronunciamos quase a vogal tónica. No caso de Portugal, PRTGAL é o -A. Ou então, a we pronounce|almost|the|vowel|stressed|In|case|of|Portugal|PRTGAL|is|the|the||| 我们发音|几乎|这个|元音|重音|在|情况|的|葡萄牙|葡萄牙|是|这个|这个||| نحن ننطق|تقريبًا|الحرف|حرف علة|مشدد|في|حالة|من|البرتغال|PRTGAL|هو|الحرف|الحرف||| nous prononçons|presque|la|voyelle|tonique|Dans|le cas|de|Portugal|PRTGAL|est|le|la||alors| nous prononçons presque la voyelle tonique. Dans le cas du Portugal, PRTGAL est le -A. Ou alors, la we almost pronounce the tonic vowel. In the case of Portugal, PRTGAL is the -A. Or else, the 我们几乎发出重音元音。在葡萄牙的情况下,PRTGAL是-A。或者, نحن ننطق تقريبًا حرف العلة المميز. في حالة البرتغال، PRTGAL هو -A. أو،

minha nacionalidade Português, mesma coisa: só pronunciamos o -Ê enquanto que no Brasil... my|nationality|Portuguese|same|thing|only|we pronounce|the|E|while|that|in|Brazil 我的|国籍|葡萄牙人|同样的|事情|只|我们发音|这个||而|当|在|巴西 جنسيتي|جنسية|برتغالي|نفس|الشيء|فقط|نحن ننطق|الحرف||بينما|أن|في|البرازيل ma|nationalité|Portugais|même|chose|seulement|nous prononçons|le|ê|tandis que|que|au|Brésil ma nationalité Portugaise, même chose : nous prononçons seulement le -Ê alors qu'au Brésil... my nationality Portuguese, same thing: we only pronounce the -Ê while in Brazil... 我的国籍是葡萄牙人,情况是一样的:我们只发出-Ê,而在巴西... جنسيتى برتغالي، نفس الشيء: نحن ننطق فقط -Ê بينما في البرازيل...

Português. E nós colocamos sempre um -I e muitas vezes acrescentamos vogais ainda, Portuguese|And|we|put|always|a|||many|times|add|vowels|still 葡萄牙语|而且|我们|我们放置|总是|一个||和|很多|次数|我们添加|元音|仍然 برتغالي|و|نحن|نضع|دائمًا|حرف||و|كثيرًا|مرات|نضيف|حروف علة|أيضًا Portugais|Et|nous|mettons|toujours|un|I|et|beaucoup|fois|ajoutons|voyelles|encore Portugais. Et nous ajoutons toujours un -I et souvent nous ajoutons encore des voyelles, Portuguese. And we always add an -I and often add vowels as well, 葡萄牙语。我们总是加一个-I,很多时候还会加上其他元音, برتغالي. ونحن دائمًا نضيف -I وغالبًا ما نضيف حروف علة أخرى,

no Brasil. Portuguêis. Não existe esse I mas a gente acrescenta um -I. in|Brazil|Portuguese|No|exists|this|I|but|we|people|add|a| 在|巴西|葡萄牙语的复数|不|存在|这个|I|但是|这个|我们|我们添加|一个| في|البرازيل|برتغاليون|لا|يوجد|هذا|I|لكن|الحرف|نحن|نضيف|حرف| au|Brésil|Portugais|Non|existe|ce|I|mais|on|nous|ajoute|un| au Brésil. Portuguêis. Il n'existe pas ce I mais nous ajoutons un -I. in Brazil. Portuguêis. This I does not exist but we add an -I. 在巴西。葡萄牙人。虽然没有这个I,但我们加上一个-I。 في البرازيل. برتغالي. لا يوجد هذا I لكننا نضيف -I.

Uma coisa que eu notei nos comentários de um video meu em que falei sobre o som -ÃO, One|thing|that|I|noticed|in the|comments|of|a|video|my|in|that|I talked|about|the|sound|–ÃO 一个|东西|的|我|注意到|在|评论|的|一个|视频|我的|在|的|我说|关于|的|声音| شيء|شيء|الذي|أنا|لاحظت|في|التعليقات|على|فيديو||خاصتي|في|الذي|تحدثت|عن|الصوت|الصوت| Une|chose|que|je|ai remarqué|dans les|commentaires|de|une|vidéo|mon|dans|que|j'ai parlé|sur|le|son|–ÃO Une chose que j'ai remarquée dans les commentaires d'une de mes vidéos où j'ai parlé du son -ÃO, One thing I noticed in the comments of a video of mine where I talked about the sound -ÃO, 我注意到我一个视频的评论中提到的一个事情,视频里我谈到了音节-ÃO, شيء لاحظته في تعليقات فيديو لي تحدثت فيه عن الصوت -ÃO,

é que parece que no Brasil os sons nasais são um pouco mais fortes. Por exemplo, como is|that|seems|that|in|Brazil|the|sounds|nasal|are|a|little|more|strong|For|example|like 是|的|看起来|的|在|巴西|的|声音|鼻音|是|一些|稍微|更|强|例如|例子|如何 هو|أن|يبدو|أن|في|البرازيل|الأصوات|الأصوات|الأنفية|هي|قليلاً|قليلاً|أكثر|قوية||| est|que|semble|que|au|Brésil|les|sons|nasaux|sont|un|peu|plus|forts|Par|exemple|comment c'est qu'il semble qu'au Brésil, les sons nasaux sont un peu plus forts. Par exemple, comment is that it seems that in Brazil the nasal sounds are a bit stronger. For example, how 似乎在巴西鼻音稍微强一些。例如, هو أنه يبدو أن الأصوات الأنفية في البرازيل أقوى قليلاً. على سبيل المثال، كيف

é que tu dizes João? is|that|you|say|João 是|的|你|说|João هو|أن|أنت|تقول|جوان est|que|tu|dis|João tu dis João ? do you say João? 你是怎么说João的? تقول جوان؟

João. John João جوان João João. João. João。 جوان.

Portanto aqui parece ser uma diferença muito subtil. Parece que em Portugal dizemos mais Therefore|here|seems|to be|a|difference|very|subtle|It seems|that|in|Portugal|we say|more 因此|这里|看起来|是|一个|差异|非常|微妙|看起来|连接词|在|葡萄牙|我们说|更多 لذلك|هنا|يبدو|أن تكون|فرق|اختلاف|جدا|دقيق|يبدو|أن|في|البرتغال|نقول|أكثر Donc|ici|semble|être|une|différence|très|subtile|Il semble|que|au|Portugal|nous disons|plus Donc ici, il semble y avoir une différence très subtile. Il semble qu'au Portugal nous disons plus So here it seems to be a very subtle difference. It seems that in Portugal we say more 因此这里似乎是一个非常微妙的差别。似乎在葡萄牙我们说得更多 لذا يبدو هنا أن هناك فرقًا دقيقًا جدًا. يبدو أننا في البرتغال نقول أكثر

-ÃO, assim um -ÃO mais aberto e no Brasil é mais -ÃUM. Mais anasalado, exatamente. |like this|a||more|open|and|in|Brazil|is|more|ÃUM|More|nasal|exactly |这样|一个||更|开放|和|在|巴西|是|更||更|鼻音|确切地 |هكذا|واحد||أكثر|مفتوح|و|في|البرازيل|هو|أكثر||أكثر|أنفي|بالضبط ||||plus|ouvert|et|au|Brésil|est|plus|ãum|Plus|anasalé|exactement -ÃO, donc un -ÃO plus ouvert et au Brésil c'est plus -ÃUM. Plus nasal, exactement. -ÃO, like a more open -ÃO and in Brazil it is more -ÃUM. More nasal, exactly. -ÃO,听起来更开放,而在巴西则是更像-ÃUM。更鼻音,正是这样。 -ÃO، هكذا -ÃO أكثر انفتاحًا وفي البرازيل هو أكثر -ÃUM. أكثر أنفًا، بالضبط.

Ou então olha, por exemplo, MÃE. Or|then|look|for|example|MOM 或者|那么|看|例如|例子|MÃE أو|إذن|انظر|على|مثال|مَامَة Ou|alors|regarde|par|exemple|MÈRE Ou alors regarde, par exemple, MÈRE. Or then look, for example, MOTHER. 或者说,举个例子,MÃE。 أو انظر، على سبيل المثال، مَامَة.

Mãe. Mother Mãe مَامَة Maman Mère. Mother. Mãe. ماما.

Exato, é mais forte. Aí nota-se. Exactly|is|more|strong|There|| 确切的|它是|更|强|那里|| بالضبط|هو|أكثر|قوي|هناك|| Exact|est|plus|forte|Là|| Exact, c'est plus fort. Là, on le remarque. Exactly, it's stronger. You can tell. 确实,更强。可以看出来。 بالضبط، إنه أقوى. هنا يمكن ملاحظته.

Sim, bem diferente! Yes|very|different 是的|非常|不同 نعم|جيد|مختلف Oui|très|différent Oui, très différent ! Yes, very different! 是的,完全不同! نعم، مختلف تمامًا!

É mais forte no Brasil. It is|more|strong|in|Brazil 它是|更|强|在|巴西 هو|أكثر|قوي|في|البرازيل est|plus|forte|au|Brésil C'est plus fort au Brésil. It's stronger in Brazil. 在巴西更强。 إنه أقوى في البرازيل.

E mais ainda... Eu sendo de São Paulo sabe que dizem que, não sei se há estudos sobre And|more|still|I|being|from|Saint|Paul|you know|that|they say|that|not|I know|if|there are|studies|about 而且|更|还|我|身为|来自|圣|保罗|你知道|那|他们说|那|不|我不知道|是否|有|研究|关于 و|أكثر|أيضًا|أنا|كوني|من|ساو|باولو|تعرف|أن|يقولون|أن|لا|لا أعرف|إذا|يوجد|دراسات|حول Et|encore|plus|Je|étant|de|Saint|Paul|sait|que|ils disent|que|ne|sais|si|il y a|études|sur Et encore plus... Moi étant de São Paulo, tu sais ce qu'on dit, je ne sais pas s'il y a des études à ce sujet. And even more... Being from São Paulo, you know they say that, I don't know if there are studies about it. 而且更强... 我来自圣保罗,知道他们说,不知道是否有研究关于这个。 وأكثر من ذلك... أنا من ساو باولو، كما تعلم، يقولون إنه، لا أعلم إذا كانت هناك دراسات حول ذلك.

isso, mas dizem que em São Paulo as pessoas ainda forçam mais o nasal. E eu sou de São this|but|they say|that|in|São|||||force|||||||| 这个|但是|他们说|que|在|圣|保罗|这些|人们|仍然|强调|更|鼻音|鼻音|而且|我|是|来自|圣 هذا|لكن|يقولون|أن|في|ساو|باولو|الناس|الأشخاص|لا يزالون|يضغطون|أكثر|على|الأنف|و|أنا|أنا من|من|ساو ça|mais|disent|que|à|São|Paulo|les|gens|encore|forcent|plus|le|nasal|Et|je|suis|de|São oui, mais on dit qu'à São Paulo les gens forcent encore plus sur le nasal. Et je viens de São yes, but they say that in São Paulo people still emphasize the nasal more. And I am from São 是的,但他们说在圣保罗,人们更加强调鼻音。而我来自圣保罗,所以更是这样: نعم، لكنهم يقولون إن الناس في ساو باولو لا يزالون يضغطون أكثر على الأنف. وأنا من ساو

Paulo então fica mais: |||أكثر |||更 Paul|then|stays|more Paulo|alors|reste|plus Paulo donc ça devient plus : Paulo so it gets more: 通常我们更倾向于认为:巴西的元音更开放,而葡萄牙的元音 باولو لذا يصبح الأمر أكثر:

Normalmente nós temos mais a tendência a achar: vogais mais abertas no Brasil e vogais Normally|we|have|more|the|tendency|to|find|vowels|more|open|in|Brazil|and|vowels Normalement|nous|avons|plus|à|tendance|à|trouver|voyelles|plus|ouvertes|au|Brésil|et|voyelles Normalement, nous avons plus tendance à penser : des voyelles plus ouvertes au Brésil et des voyelles Normally we tend to think: more open vowels in Brazil and more closed vowels in Portugal. Generally, that's how it is. However, many times when we 更封闭。一般来说是这样的。然而,很多时候当我们 عادةً ما نميل أكثر إلى الاعتقاد: حروف العلة أكثر انفتاحًا في البرازيل وحروف العلة

mais fechadas em Portugal. Regra geral é assim. No entanto, muitas vezes quando nós ||||||||在|然而|很多|次数|当|我们 ||||||||لكن|مع ذلك|كثيرًا|مرات|عندما|نحن plus|fermées|au|Portugal|règle|générale|est|ainsi|Cependant|mais|beaucoup|de fois|quand|nous ||||Regel||||||||| more|closed|in|Portugal|Rule|general|is|like this|No|however|many|times|when|we more closed vowels in Portugal. As a general rule it is. However, many times when we plus fermées au Portugal. En règle générale, c'est comme ça. Cependant, souvent quand nous أكثر انغلاقًا في البرتغال. القاعدة العامة هي هكذا. ومع ذلك، كثيرًا ما عندما نحن

abrimos, vocês fecham as vogais. Isto aqui, há um sketch muito engraçado, uma conversa muita engraçada, 我们打开|你们|关闭|元音|元音|这个|这里|有|一个|小品|非常|有趣|一段|对话|非常|有趣 نحن نفتح|أنتم|تغلقون|الحروف|المتحركات|هذا|هنا|يوجد|واحد|عرض|جدا|مضحك|محادثة||كثيرة|مضحكة nous ouvrons|vous|ferment|les|voyelles|Cela|ici|il y a|un|sketch|très|drôle|une|conversation|très|drôle ||||Vokale||||||||||| we open|you (plural)|close|the|vowels|This|here|there is|a|sketch|very|funny|a|conversation|very|funny nous ouvrons, vous fermez les voyelles. Ici, il y a un sketch très drôle, une conversation très amusante, we open, you close the vowels. This here, there is a very funny sketch, a very funny conversation, 我们打开,你们关闭元音。这里有一个非常有趣的草图,一个非常有趣的对话, نحن نفتح، وأنتم تغلقون الحروف المتحركة. هنا، هناك مشهد مضحك جداً، محادثة مضحكة جداً،

dois humoristas: o Ricardo Araújo Pereira de Portugal e o Gregório Duvivier do Brasil two|comedians|the|Ricardo|Araújo|Pereira|from|Portugal|and|the|Gregório|Duvivier|from|Brazil 两个|幽默家|这个|里卡多|阿劳若|佩雷拉|来自|葡萄牙|和|这个|格雷戈里奥|杜维耶|来自|巴西 اثنان|كوميديون|ال|ريكاردو|أراوجو|بيريرا|من|البرتغال|و|ال|غريغوريو|دوفيفي|من|البرازيل deux|humoristes|le|Ricardo|Araújo|Pereira|du|Portugal|et|le|Gregório|Duvivier|du|Brésil deux humoristes : Ricardo Araújo Pereira du Portugal et Gregório Duvivier du Brésil two comedians: Ricardo Araújo Pereira from Portugal and Gregório Duvivier from Brazil 两个幽默家:来自葡萄牙的里卡多·阿劳若·佩雷拉和来自巴西的格雷戈里奥·杜维维尔 من كوميديين: ريكاردو أراوجو بيريرا من البرتغال وغريغوريو دوفيفييه من البرازيل

em que eles falam sobre isto e basicamente palavras como COCÓ. in|which|they|talk|about|this|and|basically|words|like|COCÓ 在|他们|他们|说|关于|这个|和|基本上|单词|像|COCÓ في|الذي|هم|يتحدثون|عن|هذا|و|أساسا|كلمات|مثل|كوكو en|que|ils|parlent|de|cela|et|essentiellement|mots|comme|COCÓ où ils parlent de cela et fondamentalement de mots comme COCÓ. in which they talk about this and basically words like COCÓ. 他们谈论这个,基本上是像COCÓ这样的词。 حيث يتحدثون عن هذا وبشكل أساسي كلمات مثل كوكو.

COCÔ. POOP COCÔ كوكو caca COCÔ. COCÔ. COCÔ. كوكو.

COCÔ, exatamente. E por acaso já não me lembro de mais exemplos... poop|exactly|And|by|chance|already|not|to me|remember|of|more|examples 屎|正是|和|通过|偶然|已经|不|我|记得|关于|更多|例子 براز|بالضبط|و|من|صدفة|بالفعل|لا|لي|أتذكر|من|المزيد|أمثلة caca|exactement|Et|par|hasard|déjà|ne|me|souviens|de|plus|exemples CACA, exactement. Et je ne me souviens pas d'autres exemples... POOP, exactly. And by the way, I can't remember more examples... 屎,正是如此。其实我已经不记得更多的例子了... براز، بالضبط. وهل تذكر أي أمثلة أخرى...

BEBÊ. BABY 婴儿 طفل BÉBÉ BÉBÉ. BABY. 宝宝。 طفل.

Nós dizemos BEBÉ. We|say|BABY 我们|说|婴儿 نحن|نقول|طفل Nous|disons|BÉBÉ Nous disons BÉBÉ. We say BABY. 我们说婴儿。 نحن نقول طفل.

E nós BEBÊ. And|we|baby 和|我们|婴儿 و|نحن|طفل Et|nous|bébé Et nous BÉBÉ. And we BABY. 而我们是宝宝。 ونحن طفل.

Exatamente, ou seja, nós fechamos quase sempre mas quando nós abrimos vocês fecham as vogais. Exactly|or|that is|we|close|almost|always|but|when|we|open|you (plural)|close|the|vowels 正是|或者|也就是说|我们|关闭|几乎|总是|但是|当|我们|打开|你们|关闭|元音|元音 بالضبط|أو|يعني|نحن|نغلق|تقريبًا|دائمًا|لكن|عندما|نحن|نفتح|أنتم|تغلقون|الحروف|المتحركة Exactement|ou|c'est-à-dire|nous|fermons|presque|toujours|mais|quand|nous|ouvrons|vous|fermez|les|voyelles Exactement, c'est-à-dire que nous fermons presque toujours mais quand nous ouvrons, vous fermez les voyelles. Exactly, that is, we almost always close but when we open you close the vowels. 确切地说,我们几乎总是关闭,但当我们打开时,你们关闭元音。 بالضبط، يعني أننا نغلق تقريبًا دائمًا ولكن عندما نفتح، أنتم تغلقون الحروف المتحركة.

É mesmo ali para estar em desacordo. It|really|there|to|be|in|disagreement 是|真正|那里|为了|处于|在|不同意 إنه|حقًا|هناك|من أجل|أن تكون|في|خلاف C'est|vraiment|là|pour|être|en|désaccord C'est vraiment là pour être en désaccord. It's really there to be in disagreement. 确实是为了表示不同意见。 إنه حقًا هناك لعدم الاتفاق.

Matteo, agora não me dá jeito, estou a filmar um vídeo. Matteo|now|not|to me|gives|convenience|I am|(present continuous marker)||a|video 马泰奥|现在|不|给我|给|方便|我正在|在|拍摄|一个|视频 ماتيو|الآن|لا|لي|تعطي|مناسب|أنا أعمل|في|تصوير|فيديو| Matteo|maintenant|ne|me|donne|moyen|je suis|en|filmer|une|vidéo Matteo, maintenant ça ne me convient pas, je suis en train de filmer une vidéo. Matteo, now it's not convenient for me, I'm filming a video. 马泰奥,现在不方便,我正在拍摄一个视频。 ماتيو، الآن ليس مناسبًا لي، أنا أصور فيديو.

Sim, é a Marcia do canal Português com Marcia Macedo Yes|is|the|Marcia|of|channel|Portuguese|with||Macedo 是的|是|玛尔西亚|玛尔西亚|的|频道|葡萄牙语|与|玛尔西亚|马塞多 نعم|إنها|مارثيا|مارثيا||||||ماسييدو Oui|est|la|Marcia|de|chaîne|Portugais|avec||Macedo Oui, c'est Marcia de la chaîne Portugaise avec Marcia Macedo. Yes, it's Marcia from the channel Portuguese with Marcia Macedo. 是的,是来自马尔西亚·马塞多的葡萄牙语频道的马尔西亚。 نعم، إنها مارثا من قناة البرتغالية مع مارثا ماسيدو.

Oi Matteo! Hi|Matteo 嗨|马泰奥 مرحبا|ماتيو Salut|Matteo Salut Matteo ! Hi Matteo! 嗨,Matteo! مرحبًا ماتيو!

Estamos a filmar um vídeo sobre as diferenças fonéticas do português de Portugal e do We are|(present continuous marker)||a|video|about|the|differences|phonetic|of|Portuguese|from|Portugal|and|of 我们正在|在|拍摄|一个|视频|关于|的|差异|音位的|的|葡萄牙语|的|葡萄牙|和|的 نحن نكون|في|تصوير|فيديو||عن|الفروق|الاختلافات|الصوتية|من|البرتغالية|من|البرتغال|و|من Nous sommes|en train de|filmer|une|vidéo|sur|les|différences|phonétiques|du|portugais|de|Portugal|et|du Nous sommes en train de filmer une vidéo sur les différences phonétiques du portugais du Portugal et du We are filming a video about the phonetic differences between European Portuguese and 我们正在拍摄一段关于葡萄牙和巴西葡萄牙语音差异的视频。 نحن نصور فيديو عن الاختلافات الصوتية بين البرتغالية في البرتغال و

português do Brasil. Portuguese|of|Brazil 葡萄牙语|的|巴西 البرتغالية|من|البرازيل portugais|du|Brésil portugais du Brésil. Brazilian Portuguese. 确实,我承认我没有太多时间来帮助你,但你知道的 البرتغالية في البرازيل.

É verdade, confesso que não tenho muita disponibilidade para te ajudar, mas sabes It|true|I confess|that|not|I have|much|availability|to|you|help|but|you know 是|真的|我承认|这|不|我没有|很多|可用性|来|你|帮助|但是|你知道 إنه|صحيح|أعترف|أن|لا|لدي|الكثير من|توفر|من أجل|لك|مساعدة|لكن|تعرف C'est|vrai|je confesse|que|ne|ai|beaucoup de|disponibilité|pour|t'|aider|mais|tu sais C'est vrai, je confesse que je n'ai pas beaucoup de disponibilité pour t'aider, mais tu sais It's true, I confess that I don't have much availability to help you, but you know صحيح، أعترف أنني ليس لدي الكثير من الوقت لمساعدتك، لكنك تعرف

o que é que podes fazer? what|that|||you can|do 这|什么|是|你|你能|做 ما|الذي|هو|الذي|يمكنك|أن تفعل le|que|||peux|faire que peux-tu faire ? What can you do? 你能做些什么? ماذا يمكنك أن تفعل؟

Se estás à procura de alguém para te ajudar com o teu português podes sempre ir ao italki, If|you are|at|search|of|someone|to|you|help|with|your|your|Portuguese|you can|always|go|to the|italki 如果|你在|在|寻找|的|某人|来|你自己|帮助|关于|你的||葡萄牙语|你可以|总是|去|到|italki إذا|كنت|في|بحث|عن|شخص|لكي|لك|أن تساعد|في|اللغة|الخاص|البرتغالية|يمكنك|دائمًا|أن تذهب|إلى|إيتالك Si|es|à|recherche|de|quelqu'un|pour|te|aider|avec|ton|ton|portugais|tu peux|toujours|aller|sur le|italki Si tu cherches quelqu'un pour t'aider avec ton portugais, tu peux toujours aller sur italki, If you are looking for someone to help you with your Portuguese, you can always go to italki, 如果你在寻找可以帮助你学习葡萄牙语的人,你可以随时去 italki, إذا كنت تبحث عن شخص لمساعدتك في لغتك البرتغالية، يمكنك دائمًا الذهاب إلى italki،

que é o patrocinador deste vídeo. O italki é uma plataforma que junta tutores de línguas 它是|是|这个|赞助商|这个|视频|这个|italki|是|一个|平台|它|汇聚|导师|的|语言 الذي|هو|الراعي||لهذا|الفيديو|إيتالك||هو|منصة||التي|تجمع|معلمين|لل|لغات qui|est|le|sponsor|de cette|vidéo|Le|italki|est|une|plateforme|qui|réunit|tuteurs|de|langues |||||||||||||||Sprachen that|is|the|sponsor|of this|video|The|italki|is|a|platform|that|connects|tutors|of|languages qui est le sponsor de cette vidéo. Italki est une plateforme qui met en relation des tuteurs de langues which is the sponsor of this video. italki is a platform that connects language tutors 它是这个视频的赞助商。italki 是一个将语言导师与想要学习语言的人连接起来的平台, وهو الراعي لهذا الفيديو. italki هو منصة تجمع بين معلمي اللغات

a pessoas que querem aprender línguas, e neste momento tem milhares de professores the|people|who|want|to learn|languages|and|this|moment|there are|thousands|of|teachers 给|人|想要|她们想要|学习|语言|和|这个|时刻|有|千|的|教师 مع|أشخاص|الذين|يريدون|أن يتعلموا|لغات|و|في هذه|اللحظة|لديه|آلاف|من|معلمين les|gens|qui|veulent|apprendre|langues|et|en ce|moment|ont|des milliers|de|professeurs avec des personnes qui souhaitent apprendre des langues, et en ce moment, elle a des milliers de professeurs. with people who want to learn languages, and right now it has thousands of teachers. 目前有成千上万的教师。 وأشخاص يريدون تعلم اللغات، وفي الوقت الحالي لديها الآلاف من المعلمين.

a ensinar mais de 150 línguas e diferentes versões da mesma língua, por isso vais conseguir to|teach|more|than|languages|and|different|versions|of|same|language|for|that|you will|succeed 去|教|更多|的|语言|和|不同的|版本|的|同一种|语言|所以|这|你将|能够 إلى|تعليم|أكثر|من|لغة|و|مختلفة|نسخ|من|نفس|لغة|لذلك|هذا|ستتمكن|الحصول على à|enseigner|plus|de|langues|et|différentes|versions|de|même|langue|par|cela|tu vas|réussir à enseigner plus de 150 langues et différentes versions de la même langue, c'est pourquoi tu vas pouvoir to teach more than 150 languages and different versions of the same language, so you will be able to 教授超过150种语言和同一种语言的不同版本,因此你将能够 لتعليم أكثر من 150 لغة وإصدارات مختلفة من نفس اللغة، لذلك ستتمكن من

encontrar tutores de português de todos os países que falam português! find|tutors|of|Portuguese|from|all|the|countries|that|speak|Portuguese 找到|导师|的|葡萄牙语|的|所有|的|国家|说|讲|葡萄牙语 العثور على|معلمين|من|البرتغالية|من|جميع|الدول||التي|يتحدثون|البرتغالية trouver|tuteurs|de|portugais|de|tous|les|pays|qui|parlent|portugais trouver des tuteurs de portugais de tous les pays qui parlent portugais ! find Portuguese tutors from all the countries that speak Portuguese! 找到来自所有讲葡萄牙语国家的葡萄牙语导师! العثور على معلمين للغة البرتغالية من جميع البلدان الناطقة بالبرتغالية!

As aulas são privadas, o que significa que o teu tutor te vai dar toda a sua atenção The|classes|are|private|the|which|means|that|your||tutor|you|will|give|all|the|his|attention 这些|课程|是|私人的|这|这|意味着|这|这|你的|导师|你|将|给|所有的|这|他的|注意 الدروس|دروس|هي|خاصة|ما|الذي|يعني|أن|المعلم|الخاص بك|معلم|لك|سوف|يعطي|كل|الانتباه|الخاص به|انتباه Les|cours|sont|privés|le|que|signifie|que|le|ton|tuteur|te|va|donner|toute|l|son|attention Les cours sont privés, ce qui signifie que ton tuteur te donnera toute son attention The classes are private, which means that your tutor will give you all their attention 课程是私人的,这意味着你的导师会给予你全部的关注 الدروس خاصة، مما يعني أن معلمك سيعطيك كل انتباهه

e certificar-se de que a aula se adequa às tuas necessidades. and||itself||||||suits|to your|your|needs 和||适合||||||适合|你的|你的|需求 و||يتناسب||||||يتناسب|مع|احتياجاتك|احتياجات et|s'assurer|se|||||||à|tes|besoins et s'assurera que le cours correspond à tes besoins. and make sure that the class meets your needs. 并确保课程符合你的需求。 وسيتأكد من أن الدرس يتناسب مع احتياجاتك.

No italki consegues ver o número de aulas que os professores já deram e o feedback No|italki|you can|see|the|number|of|classes|that|the|teachers|already|gave|and|the|feedback 在|italki|你能|看见|这个|数量|的|课|这些|教师|教师|已经|他们给过|和|这个|反馈 لا|إيتالك|تستطيع|رؤية|العدد|عدد|من|الدروس|التي|المعلمون|المعلمون|بالفعل|أعطوا|و|التعليق|التعليق Non|italki|tu peux|voir|le|nombre|de|cours|que|les|professeurs|déjà|ont donné|et|le|retour Sur italki, tu peux voir le nombre de cours que les professeurs ont déjà donnés et les retours On italki, you can see the number of classes that teachers have already taught and the feedback 在 italki 上,你可以看到老师已经授课的数量和他们收到的学生反馈。 في italki يمكنك رؤية عدد الدروس التي قدمها المعلمون والتعليقات

que receberam dos alunos. Portanto, se vires um tutor que já deu muitas aulas e tem 4 that|received|from the|students|Therefore|if|you see|a|tutor|that|already|has given|many|lessons|and|has 这些|他们收到的|来自|学生|||||||||||| الذي|تلقوا|من|الطلاب|||||||||||| que|ont reçu|des|élèves|Donc|si|tu vois|un|tuteur|qui|déjà|a donné|beaucoup de|cours|et|a qu'ils ont reçus des élèves. Donc, si tu vois un tuteur qui a déjà donné beaucoup de cours et a 4 they received from students. So, if you see a tutor who has taught many classes and has 4 因此,如果你看到一个已经授了很多课并且有 4 或 5 星的导师,那肯定是好的。你甚至可以以较低的价格进行半小时的试听课,以了解你是否喜欢这个导师。 التي تلقوها من الطلاب. لذلك، إذا رأيت معلمًا قدم العديد من الدروس ولديه 4

ou 5 estrelas, é porque certamente é bom. Podes até fazer uma aula de teste de meia or|stars|is|because|certainly|is|good|You can|even|take|a|class|of|trial|of|half 或者|星星|是|因为|肯定|是|好||||||||| أو|نجوم|هو|لأن|بالتأكيد|هو|جيد||||||||| ou|étoiles|est|parce que|certainement|est|bon|Tu peux|même|faire|une|leçon|de|test|de|demi ou 5 étoiles, c'est certainement qu'il est bon. Tu peux même faire un cours d'essai de trente or 5 stars, it's because they are certainly good. You can even take a half-hour trial class أو 5 نجوم، فهذا بالتأكيد يعني أنه جيد. يمكنك حتى إجراء درس تجريبي لمدة نصف

hora a um preço reduzido para perceberes se gostas ou não do tutor. hour|at|a|price|reduced|to|understand|if|like|or|not|of|tutor |以|一个|价格|降低|为了|你理解|是否|你喜欢|或者|不|这个|导师 ساعة|بسعر|سعر|سعر|مخفض|لكي|تفهم|إذا|تحب|أو|لا|من|المعلم heure|à|un|prix|réduit|pour|comprendre|si|aimes|ou|non|du|tuteur minutes à un prix réduit pour voir si tu aimes ou non le tuteur. at a reduced price to see if you like the tutor or not. ساعة بسعر مخفض لتعرف إذا كنت تحب المعلم أم لا.

Juntares-te ao italki é grátis e dá-te logo acesso à comunidade italki, em que podes ||إلى|إيتالك|هو|مجاني|و|||فورًا|وصول|إلى|مجتمع|إيتالك|في|الذي|يمكنك ||到|italki|是|免费的|和|||立即|访问|到|社区|italki|在|其中|你可以 joining||to|italki|is|free|and|||immediately|access|to the|community|italki|in|which|you can ||à|italki|est|gratuit|et|||immédiatement|accès|à|communauté|italki|dans|laquelle|tu peux Rejoindre italki est gratuit et te donne immédiatement accès à la communauté italki, où tu peux Joining italki is free and gives you immediate access to the italki community, where you can 加入 italki 是免费的,并立即让你访问 italki 社区,在这里你可以 الانضمام إلى italki مجاني ويمنحك الوصول الفوري إلى مجتمع italki، حيث يمكنك

fazer praticar a tua língua com os outros membros, bem como imensos conteúdos grátis make|practice|your|your|language|with|the|other|members|well|as well as|countless|content|free 进行|练习|你的|你的|语言|和|其他|其他|成员|好|以及|大量的|内容|免费的 ممارسة|ممارسة|لغتك|الخاصة بك|لغة|مع|الأعضاء|الآخرين|الأعضاء|جيدًا|مثل|العديد من|محتويات|مجانية faire|pratiquer|ta||langue|avec|les|autres|membres|aussi|comme|d'innombrables|contenus|gratuits pratiquer ta langue avec les autres membres, ainsi que de nombreux contenus gratuits practice your language with other members, as well as access a lot of free content 与其他成员练习你的语言,以及大量免费的内容 ممارسة لغتك مع الأعضاء الآخرين، بالإضافة إلى العديد من المحتويات المجانية

como exercícios de língua, artigos e podcasts. as|exercises|of|language|articles|and|podcasts 如同|练习|的|语言|文章|和|播客 مثل|تمارين|في|لغة|مقالات|و|بودكاستات comme|exercices|de|langue|articles|et|podcasts comme des exercices de langue, des articles et des podcasts. such as language exercises, articles, and podcasts. 如语言练习、文章和播客。 مثل تمارين اللغة، والمقالات، والبودكاست.

Mas claro que para teres aulas com tutores tens de pagar, porque no final de contas estás But|of course|that|to|having|classes|with|tutors|you have|to|pay|because|in the|end|of|accounts|you are 但是|当然|这|为了|你有|课程|和|导师|你必须|去|支付|因为|在|最终|的|账目|你是 لكن|بالطبع|أن|من أجل|حصولك على|دروس|مع|معلمين|يجب عليك|أن|دفع|لأن|في|النهاية|من|حسابات|أنت Mais|claro|que|pour||cours|avec|tuteurs|tu dois|de|payer|parce que|à|fin|de|comptes|tu es Mais bien sûr, pour avoir des cours avec des tuteurs, tu dois payer, car après tout, tu es But of course, to have lessons with tutors you have to pay, because in the end you are 但当然,要和导师上课你需要付费,因为毕竟你是 لكن بالطبع، إذا كنت ترغب في أخذ دروس مع المعلمين، يجب عليك الدفع، لأنه في نهاية المطاف أنت

a pagar pelo tempo e esforço daquela pessoa. Mas olha que consegues encontrar aulas a tipo to|pay|for|time|and|effort|that|person|But|look|that|you can|find|classes|at|like 向|支付|为了|时间|和|努力|那个|人|但是|看|你|能够|找到|课程|每|种类 إلى|دفع|مقابل|الوقت|و|الجهد|تلك|الشخص|لكن|انظر|أن|تستطيع|العثور على|دروس|بسعر|نوع à|payer|pour le|temps|et|effort|de cette|personne|Mais|regarde|que|tu peux|trouver|cours|à|type à payer pour le temps et les efforts de cette personne. Mais regarde, tu peux trouver des cours à environ to pay for that person's time and effort. But look, you can find classes for about 为那个人的时间和努力付费。但是你知道你可以找到每小时5欧元的课程,这真是个便宜货! لدفع ثمن الوقت والجهد لتلك الشخص. لكن انظر، يمكنك العثور على دروس بسعر

5 euros por hora, o que é uma pechincha! 欧元|每|小时|这|是|是|一个|便宜货 يورو|لكل|ساعة|ما|أن|هو|صفقة|رخيصة euros|par|heure|ce|qui|est|une|bonne affaire |||||||Schnäppchen euros|per|hour|what|which|is|a|bargain 5 euros de l'heure, ce qui est une bonne affaire ! 5 euros per hour, which is a bargain! 每小时5欧元,真是个便宜货! 5 يورو في الساعة، وهو سعر رخيص!

A melhor forma de começares é aproveitares o Language Challenge que eles lançaram ainda The|best|way|to|start|is|to take advantage of|the|Language|Challenge|that|they|launched|still 最|好|方法|去|开始|是|利用|这个|语言|挑战|他们|他们|发布|仍然 أفضل||طريقة|ل|أن تبدأ|هو|أن تستفيد|التحدي|لغة|تحدي|الذي|هم|أطلقوا|حتى الآن La|meilleure|façon|de|commencer|est|d'en profiter|le|Language|Challenge|que|ils|ont lancé|encore La meilleure façon de commencer est de profiter du Language Challenge qu'ils ont lancé la semaine dernière, The best way to start is to take advantage of the Language Challenge they launched just 开始的最好方法是利用他们上周推出的语言挑战,持续到3月31日。 أفضل طريقة لتبدأ هي الاستفادة من تحدي اللغة الذي أطلقوه الأسبوع الماضي، والذي يستمر حتى 31 مارس.

a semana passada, que dura até dia 31 de março. the|week|last|which|lasts|until|day|of|March 在|周|过去|这|持续|到|日|的|三月 في|الأسبوع|الماضي|الذي|يستمر|حتى|يوم|من|مارس la|semaine|dernière|qui|dure|jusqu'au|jour|de|mars qui dure jusqu'au 31 mars. last week, which lasts until March 31. 上周推出的语言挑战,持续到3月31日。

Basicamente, o Language Challenge é um desafio em que estabeleces os teus objetivos de língua Basically|the|Language|Challenge|is|a|challenge|in|that|you set|your|your|goals|of|language 基本上|这个|语言|挑战|是|一个|挑战|在|在这个|你设定|你的|你的|目标|的|语言 أساساً|التحدي|لغة|تحدي|هو|تحدي|تحدي|في|الذي|تحدد|الأهداف|الخاصة بك|أهداف|في|لغة Fondamentalement|le|||est|un|défi|dans|que|tu établis|tes|tes|objectifs|de|langue Fondamentalement, le Language Challenge est un défi où tu établis tes objectifs linguistiques. Basically, the Language Challenge is a challenge where you set your language goals. 基本上,语言挑战是一个你设定语言目标的挑战 أساسًا، تحدي اللغة هو تحدٍ تحدد فيه أهدافك اللغوية

e ganhas recompensas se os conseguires cumprir. and|you earn|rewards|if|them|you manage to|fulfill 和|你获得|奖励|如果|这些|你能|完成 و|تكسب|مكافآت|إذا|الأهداف|استطعت|تحقيق et|tu gagnes|récompenses|si|les|tu réussis|à accomplir et tu gagnes des récompenses si tu parviens à les atteindre. And you earn rewards if you manage to achieve them. 如果你能实现这些目标,就会获得奖励。 وتحصل على مكافآت إذا تمكنت من تحقيقها.

Todos os membros da comunidade italki participam, e o que acaba por acontecer é que todos se All|the|members|of the|community|italki|participate|and|the|what|ends|up|happening|is|that|everyone|themselves 所有|的|成员|的|社区|italki|他们参与|||||||||| جميع|الأعضاء|أعضاء|في|مجتمع|إيتالك|يشاركون|و|ما|الذي|ينتهي|بـ|يحدث|هو|أن|الجميع|أنفسهم Tous|les|membres|de|communauté|italki|participent|et|ce|que|finit|par|arriver|est|que|tous|se Tous les membres de la communauté italki participent, et ce qui se passe finalement, c'est que tout le monde s All members of the italki community participate, and what ends up happening is that everyone motivates each other and evolves faster. 所有italki社区的成员都会参与,最终发生的事情是大家互相激励, يشارك جميع أعضاء مجتمع italki، وما يحدث في النهاية هو أن الجميع

motivam uns aos outros e evoluem mais depressa. 他们激励|彼此|彼此|其他人|和|他们进步|更|快 ||||و|يتطورون|أسرع|أسرع motivent|les uns|les|autres|et|évoluent|plus|vite |||||||schneller motivate|each other|to|others|and|evolve|faster|quickly motivates each other and evolves faster. encourage mutuellement et évolue plus rapidement. 进步得更快。 يحفز بعضهم البعض ويتطورون بشكل أسرع.

Basta seguires o meu link na descrição, que te leva direitamente à página do Language 只需|你跟随|我的|链接|链接|在|描述|这|你|带|直接|到|页面|的|语言 يكفي|أن تتبع|الرابط|الخاص بي|الرابط|في|الوصف|الذي|لك|يأخذ|مباشرة|إلى|الصفحة|من|لغة Il suffit de|suivre|le|mon|lien|dans|description|qui|te|mène|directement|à|page|du|Language ||||||||||||Seite|| Just|following|the|my|link|in the|description|which|you|takes|directly|to the|page|of|Language Il suffit de suivre mon lien dans la description, qui te mène directement à la page du Language Just follow my link in the description, which takes you directly to the Language 只需点击我在描述中的链接,它会直接带你到语言页面 ما عليك سوى اتباع الرابط الخاص بي في الوصف، الذي يأخذك مباشرة إلى صفحة اللغة

Challenge! Challenge 挑战 تحدي Défi Challenge! Challenge! 挑战! التحدي!

Bom, voltando a comparar então as nossas versões do português, agora queria-me focar Well|returning|to|compare|then|our|our|versions|of|Portuguese|now|||focus 好的|回到|到|比较|那么|我们的|||的|葡萄牙语|现在|||专注 حسنًا|عائدًا|إلى|المقارنة|إذن|النسخ|الخاصة بنا|النسخ|من|البرتغالية|الآن|||التركيز Bien|revenant|à|comparer|alors|nos|nos|versions|du|portugais|maintenant|||concentrer Bon, en revenant à comparer nos versions du portugais, je voulais maintenant me concentrer Well, going back to comparing our versions of Portuguese, now I wanted to focus 好吧,回到比较我们两种葡萄牙语的版本,现在我想专注于 حسناً، بالعودة لمقارنة نسخنا من البرتغالية، الآن أود أن أركز

em sons específicos que em Portugal e no Brasil pronunciamos de forma diferente e queria 在|声音|特定的|这些|在|葡萄牙|和|在|巴西|我们发音|以|方式|不同|和|我想 على|الأصوات|المحددة|التي|في|البرتغال|و|في|البرازيل|ننطق|بطريقة|مختلفة|مختلفة|و|أردت en|sons|spécifiques|que|en|Portugal|et|au|Brésil|prononçons|de|manière|différente|et|je voulais |||||||||wir sprechen||||| in|sounds|specific|that|in|Portugal|and|in the|Brazil|we pronounce|in|way|differently|and|I wanted sur des sons spécifiques que nous prononçons différemment au Portugal et au Brésil et je voulais on specific sounds that we pronounce differently in Portugal and Brazil and I wanted 在葡萄牙和巴西我们发音不同的特定声音,我想 على أصوات محددة ننطقها بشكل مختلف في البرتغال والبرازيل وأود

começar com as palavras que acabam em -E porque para um estrangeiro pode parecer estranho start|with|the|words|that|end|in||because|for|a|foreigner|can|seem|strange 开始|以|那些|单词|以|结束|在||因为|对于|一个|外国人|可以|看起来|奇怪 começar|مع|الكلمات|الكلمات|التي|تنتهي|في||لأن|ل|أ|أجنبي|يمكن|أن يبدو|غريب commencer|avec|les|mots|qui|se terminent|par||parce que|pour|un|étranger|peut|sembler|étrange commencer par les mots qui se terminent par -E car pour un étranger cela peut sembler étrange start with the words that end in -E because for a foreigner it may seem strange 从以 -E 结尾的单词开始,因为对外国人来说可能听起来很奇怪 ابدأ بالكلمات التي تنتهي بـ -E لأنه قد يبدو غريبًا للأجنبي

mas nem nós nem os brasileiros pronunciamos com -E. Nós dizemos /ɨ/ e no Brasil como but|neither|we|nor|the|Brazilians|pronounce|with|||say|||||how 但是|也不|我们|也不|巴西人|巴西人|我们发音|以|和|||||在|巴西|如何 لكن|لا|نحن|ولا|البرازيليين|البرازيليين|ننطق|مع|و|||||في|البرازيل|مثل mais|nem|nous|||Brésiliens|prononçons|avec|||disons|||||comment mais ni nous ni les Brésiliens ne prononçons avec -E. Nous disons /ɨ/ et au Brésil comment but neither we nor the Brazilians pronounce it with -E. We say /ɨ/ and in Brazil how 但我们和巴西人都不发音为 -E。我们说 /ɨ/,而在巴西是 لكن لا نحن ولا البرازيليين ننطقها بـ -E. نحن نقول /ɨ/ وفي البرازيل كيف

é que é? is|that|is 是|什么|是 هو|ما|هو est|quoi|est c'est ? is it? 怎么说? يكون؟

Normalmente fica /i/. Normally|stays|/i/ 通常|变成|/i/ عادةً|يصبح|/i/ Normalement|reste|/i/ Normalement ça devient /i/. Normally it becomes /i/. 通常是 /i/。 عادة ما تكون /i/.

Um exemplo pode ser a palavra NOBRE. An|example|can|be|the|word|NOBLE 一个|例子|可以|是|这个|单词|NOBRE مثال|مثال|يمكن|أن يكون|الكلمة|كلمة|نوبري Un|exemple|peut|être|la|mot|NOBLE Un exemple peut être le mot NOBRE. An example could be the word NOBLE. 一个例子可以是单词 NOBRE. مثال يمكن أن يكون الكلمة نوبري.

Para nós vai ficar NOBRE. For|us|will|remain|NOBLE 对于|我们|将会|留下|NOBRE بالنسبة|لنا|سيكون|أن تبقى|نوبري Pour|nous|va|rester|NOBRE Pour nous, ça restera NOBRE. For us, it will be NOBLE. 对我们来说是 NOBRE. بالنسبة لنا ستبقى نوبري.

Exato, ou INTERESSE. Exactly|or|INTEREST 正确|或者|INTERESSE بالضبط|أو|اهتمام Exact|ou|INTÉRÊT Exact, ou INTERESSE. Exactly, or INTEREST. 没错,或者是 INTERESSE. بالضبط، أو اهتمام.

Para nós INTERESSE. For|us|INTEREST 对于|我们|INTERESSE بالنسبة|لنا|اهتمام Pour|nous|INTÉRÊT Pour nous, INTERESSE. For us, INTEREST. 对我们来说是 INTERESSE. بالنسبة لنا اهتمام.

E também notar que nós quase não pronunciamos aquele -E, é quase um suspiro, INTRESSE, And|also|to notice|that|we|almost|not|pronounce|that||is|almost|a|sigh|INTEREST 和|也|注意|那|我们|几乎|不|发音|那个||是|几乎|一个|叹息|INTRESSE و|أيضا|لاحظ|أن|نحن|تقريبا|لا|ننطق|ذلك||هو|تقريبا|تنفس|زفير|INTRESSE Et|aussi|noter|que|nous|presque|ne|prononçons|ce||est|presque|un|soupir|INTÉRÊT Et aussi noter que nous ne prononçons presque pas ce -E, c'est presque un soupir, INTRESSE, And also note that we almost don't pronounce that -E, it's almost a sigh, INTRESSE, 而且要注意,我们几乎不发那个 -E,几乎是个叹息,INTRESSE, وأيضًا لاحظ أننا بالكاد ننطق ذلك -E، إنه تقريبًا تنهد، INTRESSE,

e vocês pronunciam mais o -E. and|you (plural)|pronounce|more|the| 和|你们|发音|更|这个| و|أنتم|تنطقون|أكثر|ال| et|vous|prononcent|plus|le| et vous prononcez plus le -E. and you pronounce the -E more. 而你们更强调 -E 的发音。 وأنتم تنطقون أكثر الـ -E.

Sim, exatamente. Sabe que tem uma variação, dependendo da região... Eu morei por 12 anos Yes|exactly|You know|that|there is|a|variation|depending|on the|region|I|lived|for|years 是的|确切地|知道|那|有|一个|变体|取决于|的|地区|我|我住过|了|年 نعم|بالضبط|تعلم|أن|يوجد|نوع|تباين|اعتمادا|على|منطقة|أنا|عشت|لمدة|سنة Oui|exactement|Tu sais|que|il y a|une|variation|selon|de|région|Je|ai vécu|pendant|ans Oui, exactement. Vous savez qu'il y a une variation, selon la région... J'ai vécu pendant 12 ans Yes, exactly. You know there is a variation, depending on the region... I lived for 12 years 是的,确切地说。你知道,根据地区有一种变体……我在巴西南部的库里提巴住了12年, نعم، بالضبط. تعلم أن هناك تباينًا، حسب المنطقة... لقد عشت لمدة 12 عامًا

em Curitiba que fica ao sul do Brasil e lá muitos dos falantes, não todos, não vamos in|Curitiba|which|is located|to the|south|of|Brazil|and|there|many|of the|speakers|not|all|not|we will go 在|库里提巴|那|位于|在|南部|的|巴西|和|那里|很多|的|说话者|不|所有|不|我们不去 في|كوريتيبا|التي|تقع|في|جنوب|من|البرازيل|و|هناك|العديد من|من|المتحدثين|لا|جميع|لا|لن نذهب à|Curitiba|qui|est|au|sud|du|Brésil|et|là|beaucoup|des|locuteurs|ne|tous|ne|allons à Curitiba qui se trouve au sud du Brésil et là beaucoup de locuteurs, pas tous, ne nous allons pas in Curitiba which is in the south of Brazil and there many of the speakers, not all, let's not 那里很多说话者,并不是所有人,我们不想 في كوريتيبا التي تقع في جنوب البرازيل وهناك العديد من المتحدثين، ليس الجميع، لا نريد

generalizar porque já tem muita gente de fora, têm uma tendência em fazer o -E final generalize|because|already|there are|many|people|from|outside|they have|a|tendency|to|make|the||final 泛化|因为|已经|有|很多|人|来自|外部|有|一个|趋势|在|做|这个||结尾 تعميم|لأن|بالفعل|يوجد|الكثير من|الناس|من|الخارج|لديهم|ميلاً|ميل|إلى|فعل|ال||النهائي généraliser|parce que|déjà|il y a|beaucoup de|gens|de|l'extérieur|ils ont|une|tendance|à|faire|le||final généraliser parce qu'il y a déjà beaucoup de gens de l'extérieur, ils ont tendance à faire le -E final to generalize because there are already many outsiders, they have a tendency to make the final -E 因为已经有很多外来者,他们倾向于使用结尾的 -E التعميم لأنه يوجد الكثير من الناس من الخارج، لديهم ميل لعمل -E في النهاية

como -Ê então é INTERÊSSÊ, NOBRÊ, LÊITÊ... how||then|is|INTERESTING|NOBLE|LITERATE 像||那么|是|有趣的|不可侵犯的|可读的 مثل||إذن|هو|INTERÊSSÊ|NOBRÊ|LÊITÊ comment||alors|est|INTÉRÊT|NOBRE|LIT comme -Ê donc c'est INTERÊSSÊ, NOBRÊ, LÊITÊ... like -Ê so it is INTERÊSSÊ, NOBRÊ, LÊITÊ... 像 -Ê 所以是 INTERÊSSÊ, NOBRÊ, LÊITÊ... مثل -Ê إذن هو INTERÊSSÊ، NOBRÊ، LÊITÊ...

Ou seja, são os mais parecidos à forma como se escreve, na verdade. Falando ainda do som That|is to say|are|the|most|similar|to the|way|how|one|writes|in the|truth|Speaking|still|of|sound 或者|也就是说|是|最|更|相似的|与|方式|如何|自己|写|在|事实上|说|仍然|关于|声音 أو|بمعنى|هم|الأكثر|الأكثر|تشابهًا|مع|الشكل|كما|يُكتب|يُكتب|في|الحقيقة|بالحديث|أيضًا|عن|الصوت Ou|soit|sont|les|plus|semblables|à|forme|comment|se|écrit|en|vérité|En parlant|encore|du|son C'est-à-dire, ce sont les plus proches de la façon dont on écrit, en fait. En parlant encore du son In other words, they are the most similar to the way it is written, in fact. Still talking about the sound 也就是说,它们与实际书写的形式最为相似。继续谈论声音 بمعنى آخر، هم الأكثر تشابهاً مع الشكل الذي يُكتب، في الحقيقة. لا يزال نتحدث عن الصوت

/i/, uma das características talvez mais características do português brasileiro /i/|one|of|characteristics|perhaps|most|characteristic|of|Portuguese|Brazilian i|一个|的|特征|也许|更|特征|的|葡萄牙语|巴西的 /i/|واحدة|من|الخصائص|ربما|الأكثر|تميزًا|من|البرتغالية|البرازيلية i|une|des|caractéristiques|peut-être|plus|caractéristiques|du|portugais|brésilien /i/, l'une des caractéristiques peut-être les plus caractéristiques du portugais brésilien /i/, one of the perhaps most characteristic features of Brazilian Portuguese /i/,也许是巴西葡萄牙语最具特色的特征之一 /i/، واحدة من الخصائص ربما الأكثر تميزاً في البرتغالية البرازيلية

é como se pronunciam o -D e o -T antes do som /i/ que é aquele som que eu gosto de is|how|oneself|pronounce|the||and|the||before|of|sound|/i/|that|is|that|sound|that|I|like|of 是|如同|如果|发音|这个||和|这个||在之前|的|声音|/i/|那个|是|那个|声音|那个|我|喜欢|的 هو|كما|إذا|ينطقون|ال||و|ال||قبل|من|الصوت|/i/|الذي|هو|ذلك|الصوت|الذي|أنا|أحب|من est|comment|se|prononcent|le|D|et|le|T|avant|du|son|/i/|qui|est|ce|son|que|je|aime|de c'est ainsi que se prononcent le -D et le -T avant le son /i/ qui est ce son que j'aime it's how the -D and -T are pronounced before the sound /i/ which is that sound that I like to 在/i/这个音之前,-D和-T是如何发音的,我喜欢说 كما يتم نطق -D و -T قبل الصوت /i/ الذي هو ذلك الصوت الذي أحب أن

dizer que é um som muito festivo que é o /d(ʒ)i/ e o /t͡ʃi/, que em Portugal não to say|that|is|a|sound|very|festive|that|is|the||||and|the|/t͡ʃi/|that|in|Portugal|not 说|那个|是|一个|声音|非常|节日的|那个|是|这个||||和|这个|/t͡ʃi/|那个|在|葡萄牙|不 أن أقول|أن|هو|صوت||جدا|احتفالي|الذي|هو|ال||||و|ال|/t͡ʃi/|الذي|في|البرتغال|لا dire|que|est|un|son|très|festif|que|est|le||||et|le|/t͡ʃi/|que|au|Portugal|ne dire que c'est un son très festif qui est le /d(ʒ)i/ et le /t͡ʃi/, qui au Portugal n say is a very festive sound which is /d(ʒ)i/ and /t͡ʃi/, which does not exist in Portugal and 这是一个非常欢快的音,即/d(ʒ)i/和/t͡ʃi/,在葡萄牙是不存在的 أقول إنه صوت احتفالي للغاية وهو /d(ʒ)i/ و /t͡ʃi/، الذي لا يوجد في البرتغال و

existe e em Portugal nós pronunciamos o -D, /di/ e o -T, /ti/ portanto uma coisa mais exists|and|in|Portugal|we|pronounce|the||/di/|and|the||/ti/|therefore|a|thing|more 存在|和|在|葡萄牙|我们|发音|这个||/di/|和|这个||/ti/|因此|一个|事情|更加 يوجد|و|في|البرتغال|نحن|ننطق|ال||/di/|و|ال||/ti/|لذلك|شيء|أكثر|من existe|et|en|Portugal|nous|prononçons|le||/di/|et|le||/ti/|donc|une|chose|plus existe pas et au Portugal nous prononçons le -D, /di/ et le -T, /ti/ donc quelque chose de plus in Portugal we pronounce the -D, /di/ and the -T, /ti/ so it's something more 在葡萄牙,我们发音为-D,/di/和-T,/ti/,因此这更像是 في البرتغال ننطق -D، /di/ و -T، /ti/ لذلك هو شيء أكثر

comum às outras línguas que existem, mas no Brasil... ||||||لكن|في|البرازيل 普遍|对于|其他|语言|那个|存在|但是|在|巴西 common|to the|other|languages|that|exist|but|in|Brazil commun|aux|autres|langues|qui|existent|mais|au|Brésil commun aux autres langues qui existent, mais au Brésil... common to other languages that exist, but in Brazil... 其他语言中更常见的发音,但在巴西... شيوعًا في اللغات الأخرى الموجودة، لكن في البرازيل...

Não... no Brasil é /t͡ʃi/ e /d(ʒ)i/. De maneira geral, também tem variação no No|in|Brazil|is||and||||In|way|general|also|has|variation|in 不|在|巴西|是|/t͡ʃi/|和||||从|方式|一般|也|有|变化|在 لا|في|البرازيل|هو|تشي|و||||من|طريقة|عامة|أيضا|يوجد|اختلاف|في Non|au|Brésil|est||||||De|manière|générale|aussi|a|variation|dans Non... au Brésil c'est /t͡ʃi/ et /d(ʒ)i/. De manière générale, il y a aussi des variations dans No... in Brazil it is /t͡ʃi/ and /d(ʒ)i/. Generally speaking, there is also variation in 不... 在巴西是 /t͡ʃi/ 和 /d(ʒ)i/。一般来说,巴西的某些地区也有变化, لا... في البرازيل هو /t͡ʃi/ و /d(ʒ)i/. بشكل عام، هناك أيضًا تباين في

nordeste do Brasil, algumas regiões do Brasil, que também eles fazem como vocês, português 东北|的|巴西|一些|地区|||他们|也|他们|做|像|你们|葡萄牙语 الشمال الشرقي|من|البرازيل|بعض|مناطق|||التي|أيضا|هم|يفعلون|مثل|أنتم|البرتغالية nord-est|du|Brésil|certaines|régions|du|Brésil|que|aussi|ils|font|comme|vous|portugais northeast||||||||||||| northeast|of|Brazil|some|regions|of|Brazil|that|also|they|do|like|you|Portuguese le nord-est du Brésil, certaines régions du Brésil, où ils font aussi comme vous, le portugais the northeast of Brazil, some regions of Brazil, where they also do it like you, European 巴西东北部的一些地区,他们也像你们一样,使用欧洲葡萄牙语, شمال شرق البرازيل، وبعض المناطق في البرازيل، حيث يفعلون أيضًا كما تفعلون، البرتغالية

europeu, que é /di/ e /ti/ também. Vai variar um pouco da região. European|that|is|pronounced like 'dee'||pronounced like 'tee'|also|It will|vary|a|little|from|region 欧洲葡萄牙语|它|是|/di/|和|/ti/|也|将会|变化|一点|稍微|从|地区 الأوروبية|التي|هو|دي|و|تي|أيضا|سيختلف|يتغير|قليلا|قليلا|من|منطقة européen|qui|est|di|et|ti|aussi|Va|varier|un|peu|de|région européen, qui est /di/ et /ti/ aussi. Cela va varier un peu selon la région. Portuguese, which is /di/ and /ti/ as well. It will vary a little by region. 是 /di/ 和 /ti/。这会因地区而有所不同。 الأوروبية، التي هي /di/ و /ti/ أيضًا. سيختلف قليلاً حسب المنطقة.

Já falei com pessoas do nordeste e realmente é /di/ e /ti/, que para um português que I already|spoke|with|people|from|northeast|and|really|is|/di/|and|/ti/|that|for|a|Portuguese speaker|who 已经|我说过|和|人|的|东北|和|确实|是|/di/|和|/ti/|对于|对于|一个|葡萄牙语|他们 لقد|تحدثت|مع|أشخاص|من|الشمال الشرقي|و|حقا|هو|دي|و|تي|الذي|بالنسبة|إلى|البرتغالي|الذي J'ai|parlé|avec|des gens|du|nord-est|et|vraiment|est|/di/|et|/ti/|qui|pour|un|portugais|qui J'ai déjà parlé avec des personnes du nord-est et c'est vraiment /di/ et /ti/, ce qui pour un portugais qui I have already spoken with people from the northeast and it really is /di/ and /ti/, which for a Portuguese speaker 我已经和东北部的人谈过,确实是 /di/ 和 /ti/,对于一个葡萄牙人来说 لقد تحدثت بالفعل مع أشخاص من الشمال الشرقي، وهو حقًا /di/ و /ti/، الذي بالنسبة لبرتغالي

não sabe isso de antemão até parece “será que ele está a tentar fazer um sotaque português not|knows|that|in|in advance|even|seems|will be|that|he|is|(verbal particle)|trying|to do|a|accent|Portuguese 不|知道|这个|从|事先|甚至|看起来|会是|的|他|正在|在|尝试|做|一个|口音|葡萄牙语的 لا|يعرف|ذلك|من|مقدما|حتى|يبدو|سيكون|أن|هو|يكون|في|محاولة|عمل|لهجة|لهجة|برتغالية ne|sait|cela|de||même|semble|sera|que|il|est|à|essayer|faire|un|accent|portugais on ne sait pas cela à l'avance, on dirait "est-ce qu'il essaie de faire un accent portugais doesn't know this in advance, it almost seems like "is he trying to do a Portuguese accent for me to understand?" 你事先并不知道这一点,似乎在想“他是在试图说葡萄牙口音吗?” لا يعرف ذلك مسبقًا حتى يبدو "هل يحاول أن يتحدث بلهجة برتغالية؟

para eu perceber?”. Tipo, “não é preciso! Eu percebo o /d(ʒ)i/ e o /t͡ʃi/”. Mas for|I|to understand|Like|not|is|necessary|I|understand|the||||and|the|/t͡ʃi/|But 为了|我|理解|就是说|不|是|必要的|我|我理解|这个||||和|这个|/t͡ʃi/| لكي|أنا|أفهم|نوعا ما|لا|هو|ضروري|أنا|أفهم|الصوت||||و|الصوت|تشي| pour|je|comprendre|Genre|non|est|nécessaire|Je|comprends|le||||et|le|/t͡ʃi/|Mais pour que je comprenne ?" Genre, "ce n'est pas nécessaire ! Je comprends le /d(ʒ)i/ et le /t͡ʃi/". Mais Like, "it's not necessary! I understand /d(ʒ)i/ and /t͡ʃi/". But 为了让我理解?”就像,“不需要!我能理解 /d(ʒ)i/ 和 /t͡ʃi/。”但是 لكي أفهم؟". مثل، "ليس من الضروري! أنا أفهم /d(ʒ)i/ و /t͡ʃi/". لكن

não, é mesmo o sotaque do nordeste que é /di/ e /ti/. Em muitas situações o /d(ʒ)i/ no|is|really|the|accent|from|northeast|that|is|/di/|and|/ti/|In|many|situations|the||| 不|是|真正的|这个|口音|来自|东北|的|是|/di/|和|/ti/||||||| لا|هو|حقا|لهجة|لهجة|من|شمال شرق|الذي|هو|دي|و|تي||||||| non|est|vraiment|le|accent|du|nord-est|qui|est|/di/|et|/ti/|Dans|beaucoup de|situations|le||| non, c'est vraiment l'accent du nord-est qui est /di/ et /ti/. Dans de nombreuses situations, le /d(ʒ)i/ no, it's really the northeastern accent that is /di/ and /ti/. In many situations, the Brazilian /d(ʒ)i/ 不,这确实是东北口音,它是 /di/ 和 /ti/。在许多情况下,巴西的 /d(ʒ)i/ لا، إنها حقًا لهجة الشمال الشرقي التي هي /di/ و /ti/. في العديد من الحالات، /d(ʒ)i/ و

e o /t͡ʃi/ brasileiro é antes do som /i/, só que não é antes da letra -I, é antes 和|这个|/t͡ʃi/|巴西的|是|在之前|的|声音|/i/|只是|的|不|是|在之前|的|字母||是|在之前 و|الصوت|تشي|برازيلي|هو|قبل|من|صوت|إ|فقط|أن|لا|هو|قبل|من|حرف|إ|| et|le|/t͡ʃi/|brésilien|est|avant|du|son|/i/|seulement|que|ne|est|avant|de|lettre||est|avant |||||||sound||||||||||| and|the|/t͡ʃi/|Brazilian|is|before|of|sound|/i/|only|that|not|is|before|of|letter||is|before and the Brazilian /t͡ʃi/ is before the sound /i/, but it is not before the letter -I, it is before 和 /t͡ʃi/ 是在音素 /i/ 之前,只是它不是在字母 -I 之前,而是在 /t͡ʃi/ البرازيلية تأتي قبل صوت /i/، لكن ليس قبل الحرف -I، بل قبل

da letra -E porque precisamente a letra -E muitas vezes lê-se /i/, o que faz com que 的|字母|E|为什么|精确地|这个|字母|E|很多|次|||i|这|这使得|使得|和|这 من|حرف||لأن|بالضبط|الحرف|||كثيرًا|مرات|||/i/|ما|الذي|يجعل|مع|أن de|lettre|E|pourquoi|précisément|la|lettre|E|beaucoup|fois|||/i/|cela|que|fait|avec|que ||||||||||reads||||||| of|letter|E|because|precisely|the|letter|E|many|times|||/i/|what|that|makes|with|that de la lettre -E car précisément la lettre -E se lit souvent /i/, ce qui fait que of the letter -E because precisely the letter -E is often read as /i/, which causes 字母 -E,因为字母 -E 通常读作 /i/,这使得 من الحرف -E لأنه بالضبط الحرف -E غالبًا ما يُقرأ /i/، مما يجعل

apareça antes do -I e antes do -E quando este se lê /i/ no Brasil. Então: TIAGO appear|before|of|I|and|before|of|E|when|this|is|pronounced|/i/|in|Brazil|So|TIAGO 出现|在之前|的|I|和|在之前|的|E|当|这个|被|读作|i|在|巴西|那么|TIAGO يظهر|قبل|من|/i/||||||||||في|البرازيل|إذن|تياغو apparaisse|avant|de|I|et|avant|de|E|quand|il|se|lit|/i/|au|Brésil|Alors|TIAGO elle apparaît avant le -I et avant le -E quand celui-ci se lit /i/ au Brésil. Alors : TIAGO it to appear before -I and before -E when it is read as /i/ in Brazil. So: TIAGO 它出现在 -I 之前,以及在巴西当 -E 读作 /i/ 时。因此:TIAGO يظهر قبل -I وقبل -E عندما يُقرأ هذا /i/ في البرازيل. إذن: تياغو

TIAGO. TIAGO TIAGO تياغو TIAGO TIAGO. TIAGO. TIAGO. تياغو.

DIFERENTE DIFFERENT 不同的 مختلف DIFFÉRENT DIFFERENT DIFFERENT 不同 مختلف

DIFERENTE. DIFFERENT 不同的 مختلف DIFFÉRENT DIFFERENT. DIFFERENT. 不同。 مختلف.

Tem os dois, exatamente... It has|both|two|exactly 有|两个|两个|正好 لديه|كلا|اثنان|بالضبط Il y a|les|deux|exactement Il a les deux, exactement... It has both, exactly... 正好有两个... لديه الاثنين، بالضبط...

E GRANDE And|big 和|大 و|كبير est|grand ET GRAND AND BIG 大。 وكبير

GRANDE. BIG كبير GRAND GRAND. BIG. 大。 كبير.

Exatamente. Depois, as palavras que acabam em -L. Nem em Portugal nem no Brasil pronunciamos 确切地|然后|这些|单词|那些|结束|在||也不|在|葡萄牙|也不|在|巴西|我们发音 بالضبط|بعد ذلك|الكلمات|الكلمات|التي|تنتهي|في||لا|في|البرتغال|ولا|في|البرازيل|ننطق Exactement|Ensuite|les|mots|qui|se terminent|par||Ni|en|Portugal|ni|au|Brésil|prononçons ||||||||||||||we pronounce Exactly|Then|the|words|that|end|in||Neither|in|Portugal|nor|in|Brazil|we pronounce Exactement. Ensuite, les mots qui se terminent par -L. Ni au Portugal ni au Brésil nous ne prononçons Exactly. Then, the words that end in -L. Neither in Portugal nor in Brazil do we pronounce 确切地说。然后,所有以 -L 结尾的单词。在葡萄牙和巴西我们都不发音 بالضبط. بعد ذلك، الكلمات التي تنتهي بـ -L. لا في البرتغال ولا في البرازيل ننطقها.

o -L mais comum no mundo todo que é o /l/ porque em Portugal pronunciamos aquele que the|/l/||||||that||||||||| 最|/l/||||||那个||||||||| ال|/l/||||||الذي||||||||| le|/l/||||||qui||||||||| le -L le plus commun dans le monde entier qui est le /l/ parce qu'au Portugal nous prononçons celui qui the most common -L in the world, which is /l/, because in Portugal we pronounce the one that 世界上最常见的 -L 是 /l/,因为在葡萄牙我们发音的是那个 -L الأكثر شيوعًا في جميع أنحاء العالم وهو /l/ لأنه في البرتغال ننطق ذلك الذي

é conhecido como o “dark L”, o /ɫ/ que é o -L russo, mais eslavo ou o -L do inglês is|known|as|the|dark|L|the|/ɫ/|that|is|the||Russian|more|Slavic|or|the||of|English 是|被称为|像|最|“暗|L|最|/ɫ/|那个|是|最||俄语|更|斯拉夫语|或者|最||的|英语 هو|معروف|ك|ال|الداكن|L|ال||||ال||||||||من|الإنجليزية est|connu|comme|le|sombre|L|le|/ɫ/|qui|est|le||russe|plus|slave|ou|le||de|anglais est connu sous le nom de “dark L”, le /ɫ/ qui est le -L russe, plus slave ou le -L de l'anglais is known as the 'dark L', /ɫ/, which is the Russian -L, more Slavic or the -L of American 被称为“暗 L”的 /ɫ/,这是俄语的 -L,更斯拉夫语或英语的 -L يُعرف باسم "L الداكن"، /ɫ/ الذي هو -L الروسي، أكثر سلافيًا أو -L الإنجليزية

americano, comparando com inglês britânico, /ɫ/ e portanto dizemos Portugal e Brasil. American|comparing|with|English|British||and|therefore|we say|Portugal|and|Brazil 美式|比较|与|英国英语||/ɫ/|所以|因此|我们说|葡萄牙|和|巴西 الأمريكية|مقارنة|مع|الإنجليزية|البريطانية|/ɫ/|لذلك|لذلك|نقول|البرتغال|و|البرازيل américain|en comparant|avec|anglais|britannique||et|donc|nous disons|Portugal|et|Brésil américain, en comparaison avec l'anglais britannique, /ɫ/ et donc nous disons Portugal et Brésil. English, compared to British English, /ɫ/, and therefore we say Portugal and Brazil. 美国英语,与英国英语相比,/ɫ/,因此我们说葡萄牙和巴西。 الأمريكية، مقارنةً بالإنجليزية البريطانية، /ɫ/ وبالتالي نقول البرتغال والبرازيل.

Mas no Brasil: But|in|Brazil 但是|在|巴西 لكن|في|البرازيل Mais|au|Brésil Mais au Brésil : But in Brazil: 但是在巴西: لكن في البرازيل:

Brasil, Portugal, legal,... Brazil|Portugal|legal 巴西|葡萄牙|合法的 البرازيل|البرتغال|قانوني Brésil|Portugal|légal Brésil, Portugal, légal,... Brazil, Portugal, legal,... 巴西,葡萄牙,法律,... البرازيل، البرتغال، قانوني،...

Exatamente, portanto é um som mais W ou U, é ali mais uma mistura. Exactly|therefore|it is|a|sound|more|W|or|U|it is|there|more|a|mixture 确切地|所以|是|一个|声音|更|W|或者|U|是|那里|更|一种|混合 بالضبط|لذلك|هو|صوت|صوت|أكثر|W|أو|U|هو|هناك|أكثر|خليط|خليط Exactement|donc|c'est|un|son|plus|W|ou|U|c'est|là|plus|une|mélange Exactement, donc c'est un son plus W ou U, c'est là plus un mélange. Exactly, so it's a sound more like W or U, it's more of a mix there. 确切地说,因此它是一个更像W或U的声音,那里更像是一种混合。 بالضبط، لذلك هو صوت أكثر W أو U، إنه مزيج أكثر.

Exatamente. Exactly 确切地 بالضبط Exactement Exactement. Exactly. 确切地说。 بالضبط.

Agora, começamos a entrar em letras mais complicadas que é o -R e o -S porque são Now|we start|to|enter|in|letters|more|complicated|that|is|the||and|||because|are 现在|我们开始|进入|进入|在|字母|更|复杂|的|是|这个||和|这个||因为|是 الآن|بدأنا|إلى|الدخول|في|حروف|أكثر|تعقيدًا|التي|هو|ال||و|ال||لأن|هي Maintenant|nous commençons|à|entrer|en|lettres|plus|compliquées|que|est|le||et|le||parce que|sont Maintenant, nous commençons à entrer dans des lettres plus compliquées qui sont le -R et le -S car ce sont Now, we start to get into more complicated letters which are -R and -S because they are 现在,我们开始进入更复杂的字母,即 -R 和 -S,因为它们是 الآن، نبدأ في الدخول إلى حروف أكثر تعقيدًا وهي -R و -S لأنها

letras que se conseguem ler de muitas formas diferentes tanto num país com noutro. Começando 字母|的|可以|能够|读|以|很多|方式|不同|既|在一个|国家||另一个|开始 حروف|التي|يمكن|يمكنهم|قراءة|ب|العديد من|طرق|مختلفة|سواء|في|بلد|مع|آخر|بدءًا lettres|qui|se|peuvent|lire|de|nombreuses|façons|différentes|autant|dans|pays|avec|l'autre|En commençant |||they manage||||||||||another| letters|that|themselves|can|read|in|many|ways|different|as much|in a|country|as|in another|Starting des lettres qui peuvent être lues de plusieurs manières différentes tant dans un pays que dans un autre. En commençant letters that can be read in many different ways in one country as well as another. Starting 可以在不同国家以多种方式阅读的字母。从 حروف يمكن قراءتها بطرق مختلفة في بلد واحد أو آخر. بدءًا

por Portugal, a letra -R tem mais comummente o som /ʁ/ mas também pode ter o som /r/, 在|葡萄牙|这个|字母|/r/||||||||||||| من|البرتغال|ال|حرف|/r/||||||||||||| pour|Portugal|la|lettre|/r/||||||||||||| ||||||||||/ʁ/||||||| for|Portugal|the|letter|/r/||||||||||||| par le Portugal, la lettre -R a le son /ʁ/ le plus couramment, mais elle peut aussi avoir le son /r/, with Portugal, the letter -R most commonly has the sound /ʁ/ but it can also have the sound /r/, 葡萄牙开始,字母 -R 通常发音为 /ʁ/,但也可以发音为 /r/, من البرتغال، الحرف -R عادة ما يكون له صوت /ʁ/ ولكن يمكن أن يكون له أيضًا صوت /r/،

normalmente no interior ou pessoas mais idosas, e tem este som quando é a primeira letra 通常|在|内部|或者|人|更|年长|和|有|这个|声音|当|是|这个|第一个|字母 عادةً|في|الداخل|أو|أشخاص|أكثر|كبار السن|و|لديه|هذا|صوت|عندما|هو|ال|الأولى|حرف normalement|dans|l'intérieur|ou|personnes|plus|âgées|et|a|ce|son|quand|est|la|première|lettre ||||||elderly||||||||| normally|in the|countryside|or|people|more|elderly|and|there is|this|sound|when|is|the|first|letter normalement à l'intérieur ou chez les personnes plus âgées, et elle a ce son quand c'est la première lettre. usually in the interior or among older people, and it has this sound when it is the first letter 通常在内部或老年人中,当它是第一个字母时发出这个声音。 عادةً في الداخل أو لدى الأشخاص الأكبر سنًا، ولهذا الصوت عندما يكون الحرف الأول

duma palavra ou quando há um -R duplo no meio de um a palavra ou quando vem depois de uma|单词|或者|当|有|一个||双重|在|中间|的|一个|一个|单词|或者|当|来|之后 من|كلمة|أو|عندما|يوجد|حرف|ر|مزدوج|في|وسط|من|حرف|حرف|كلمة|أو|عندما|يأتي|بعد d'une|mot|ou|quand|il y a|un||double|dans|milieu|de|un|un|mot|ou|quand|vient|après doubt||||||||||||||||| of a|word|or|when|there is|a||double|in|middle|of|a||word|or|when|comes|after d'un mot ou quand il y a un -R double au milieu d'un mot ou quand il vient après of a word or when there is a double -R in the middle of a word or when it comes after 一个单词,或者当一个单词中间有双-R,或者当它出现在一个鼻音之后 كلمة أو عندما يكون هناك -R مزدوج في وسط الكلمة أو عندما يأتي بعدها

de um som nasal. Vou dar exemplos: A palavra REI, é a primeira letra. GUERREIRO. Portanto, of|a|sound|nasal|I will|give|examples|The|word|KING|is|the|first|letter|WARRIOR|Therefore 的|一个|声音|鼻音|我将|给|例子|这个|单词|REI|是|第一个|第一个|字母|GUERREIRO|因此 من|صوت|صوت|أنفي|سأعطي|أعطي|أمثلة|ال|كلمة|ري|هي|ال|الأولى|حرف|غريرو|لذلك d'un|un|son|nasal|Je vais|donner|exemples|Le|mot|ROI|est|la|première|lettre|GUERRIER|Donc un son nasal. Je vais donner des exemples : Le mot ROI, c'est la première lettre. GUERRIER. Donc, a nasal sound. I will give examples: The word KING, is the first letter. WARRIOR. Therefore, 。我将举例:单词REI,是第一个字母。GUERREIRO。因此, صوت أنفي. سأعطي أمثلة: الكلمة REI، هي الحرف الأول. GUERREIRO. لذلك,

pode ter estes sons onde o mais comum é o /ʁ/. E quando vem depois de um som nasal, can|have|these|sounds|where|the|most|common|is|the|/ʁ/|And|when|comes|after|of|a|sound|nasal 可以|有|这些|声音|在哪里|最|常见|常见|是|这个|/ʁ/|和|当|来|之后|的|一个|声音|鼻音 يمكن|أن يكون|هذه|أصوات|حيث|ال|الأكثر|شيوعًا|هو|ال|/ʁ/|و|عندما|يأتي|بعد|من|صوت|صوت|أنفي peut|avoir|ces|sons|où|le|mais|commun|est|le|/ʁ/|Et|quand|vient|après|de|un|son|nasal il peut avoir ces sons où le plus commun est le /ʁ/. Et quand il vient après un son nasal, it can have these sounds where the most common is /ʁ/. And when it comes after a nasal sound, 它可以有这些声音,其中最常见的是/ʁ/。而当它出现在一个鼻音之后, يمكن أن تحتوي على هذه الأصوات حيث الأكثر شيوعًا هو /ʁ/. وعندما يأتي بعد صوت أنفي,

o som /ẽ/, DESENRASCAR ou então DESENRASCAR. Em todas as outras situações tem o som /r/, 这个|声音|/ẽ/|DESENRASCAR|或者|那么|DESENRASCAR|在|所有|的|其他|情况|有|这个|声音|/r/ ال|صوت|/ẽ/|ديسينراسكار|أو|إذن|ديسينراسكار|في|جميع|ال|الأخرى|حالات|لديه|ال|صوت|/r/ le|son||DESENRASCAR|ou|alors||Dans|toutes|les|autres|situations|a|le|son|/r/ |||to unroll|||||||||||| the|sound||DESENRASCAR|or|then|||all|the|other|situations||the|sound|/r/ le son /ẽ/, DÉSEMPÊTRER ou alors DÉSEMPÊTRER. Dans toutes les autres situations, il a le son /r/, the sound /ẽ/, UNRAVEL or then UNRAVEL. In all other situations it has the sound /r/, 声音是/ẽ/,DESENRASCAR或者DESENRASCAR。在所有其他情况下,它的声音是/r/, الصوت /ẽ/، DESENRASCAR أو ثم DESENRASCAR. في جميع الحالات الأخرى يكون الصوت /r/,

ou seja, no final das palavras, DESENRASCAR, /r/. Ou então, quando é um só -R no meio that is|be|at the|end|of the|words|DESENRASCAR|/r/|Or|then|when|is|one|only||in the|middle 或者|是|在|末尾|的|单词|DESENRASCAR|/r/|或者|那么|当|是|一个|单独||在|中间 أو|بمعنى|في|نهاية|الكلمات|الكلمات|DESENRASCAR|ر|أو|إذن|عندما|هو|واحد|فقط|ر|في|وسط c'est à dire|soit|à|fin|des|mots|désenrasquer|r|Ou|alors|quand|est|un|seul||au|milieu c'est-à-dire, à la fin des mots, DÉSEMPÊTRER, /r/. Ou alors, quand il y a un seul -R au milieu. that is, at the end of words, DESENRASCAR, /r/. Or when there is a single -R in the middle. 也就是说,在单词的结尾,DESENRASCAR,/r/。或者,当中间只有一个-R时 أي، في نهاية الكلمات، DESENRASCAR، /r/. أو عندما يكون هناك -R واحد فقط في الوسط.

das palavras tipo, PEREIRA... Tem dois até. Portanto, ou é /ʁ/ ou /r/, mas no Brasil... 的|单词|类型|PEREIRA|有|两个|甚至|因此|或者|是|/ʁ/|或者|/r/|但是|在|巴西 الكلمات|الكلمات|مثل|PEREIRA|يوجد|اثنان|حتى|لذلك|أو|هو|ʁ|أو|ر|لكن|في|البرازيل des|mots|type|PEREIRA|Il y a|deux|aussi|Donc|ou|est||||mais|au|Brésil |||Pereira|||||||||||| of|words|like|PEREIRA|There are|two|even|Therefore|or|is||||but|in|Brazil des mots comme, PEREIRA... Il y en a même deux. Donc, c'est soit /ʁ/ soit /r/, mais au Brésil... of words like, PEREIRA... There are two even. So, it is either /ʁ/ or /r/, but in Brazil... 像PEREIRA这样的单词... 甚至有两个。因此,要么是/ʁ/,要么是/r/,但在巴西... مثل الكلمات، PEREIRA... هناك اثنان حتى. لذلك، إما أن يكون /ʁ/ أو /r/، لكن في البرازيل...

No Brasil a gente já faz diferente. In|Brazil|we|people|already|do|differently 在|巴西|我们|人们|已经|做|不同 في|البرازيل|ال|نحن|بالفعل|نفعل|مختلف Au|Brésil|on|nous|déjà|fait|différemment Au Brésil, on fait déjà différemment. In Brazil, we already do it differently. 在巴西,我们已经做得不同了。 في البرازيل نحن نفعلها بشكل مختلف.

Como é que é o vosso -R no início das palavras e quando há -R duplo? How|is|that|is|your|your||at|beginning|of|words|and|when|there is||double 怎么|是|的|是|你们的|你们的||在|开头|的|单词|和|当|有||双重 كيف|هو|أن|هو|ال|الخاص بكم|ر|في|بداية|الكلمات||و|عندما|يوجد|ر|مزدوج Comment|est|que|est|votre|vos||au|début|des|mots|et|quand|il y a||double Comment est votre -R au début des mots et quand il y a un -R double ? How is your -R at the beginning of words and when there is a double -R? 你们的单词开头的-R和双-R是怎么发音的? كيف يكون -R الخاص بكم في بداية الكلمات وعندما يكون هناك -R مزدوج؟

Então, aí vai ser /ʁ/. So|there|will|be|/ʁ/ 那么|那里|将会|是|/ʁ/ إذن|هناك|سيكون|أن يكون|/ʁ/ Alors|là|va|être|/ʁ/ Alors, ça va être /ʁ/. So, there it will be /ʁ/. 那么,这里是 /ʁ/. إذن، سيكون هنا /ʁ/.

Ah, então é mais aqui... Ah|then|is|more|here 啊|那么|是|更|这里 آه|إذن|هو|أكثر|هنا Ah|alors|est|plus|ici Ah, donc c'est plus ici... Ah, so it's more here... 啊,那就在这里... آه، إذن هو أكثر هنا...

Exatamente, RUA, RIO... E duplo no meio da palavra fica CARROÇA, CARRO, /ʁ/. Exactly|STREET|RIVER|And|double|in|middle|of|word|becomes|CART|CAR|ʁ 正是|RUA|RIO|和|双|在|中间|的|单词|变成|CARROÇA|CARRO|/ʁ/ بالضبط|شارع|نهر|و|مزدوج|في|وسط|الكلمة||يصبح|عربة|سيارة|/ʁ/ Exactement|RUE|RIVIÈRE|Et|double|dans|milieu|de|mot|devient|WAGON|VOITURE|ʁ Exactement, RUE, RIO... Et double au milieu du mot ça devient CARROÇA, CARRO, /ʁ/. Exactly, RUA, RIO... And double in the middle of the word it becomes CARROÇA, CARRO, /ʁ/. 没错,RUA,RIO... 而且在单词中间的双音节是 CARROÇA,CARRO,/ʁ/. بالضبط، RUA، RIO... و الحرف المزدوج في وسط الكلمة يصبح CARROÇA، CARRO، /ʁ/.

Ou seja, é mais suave, é quase o -H em inglês. É ali meio caminho entre o -H inglês e o ||هو|أكثر|نعومة|هو|تقريبًا|الـ||في|الإنجليزية|هو|هناك|وسط|طريق|بين|الـ||الإنجليزية|و| ||是|更|温和|是|几乎|这个||在|英语|是|那里|中间|路径|在之间|这个||英语|和|这个 In other words|that is|is|more|soft|is|almost|the||in|English|It is|there|halfway|path|between|the||English|and|the Ou|soit|est|plus|doux|est|presque|le||en|anglais|Il est|là|à peu près|chemin|entre|le||anglais|et|le C'est-à-dire, c'est plus doux, c'est presque le -H en anglais. C'est là, à mi-chemin entre le -H anglais et le In other words, it's softer, it's almost like the -H in English. It's kind of halfway between the English -H and the 也就是说,它更柔和,几乎是英语中的 -H。它在英语的 -H 和 بمعنى آخر، هو أكثر نعومة، إنه تقريبًا مثل -H في الإنجليزية. إنه هناك في منتصف الطريق بين -H الإنجليزية و

-R português que é mais /ʁ/. E vocês também têm esse -R depois de um som nasal não é? Portuguese||that|is|more|/ʁ/|And|you (plural)|also|have|that||after|of|a|sound|nasal|not|is |葡萄牙语|那个|是|更|/ʁ/|而且|你们|也|有|这个||在之后|在|一个|声音|鼻音|不|是 ر|البرتغالية|الذي|هو|أكثر||و|أنتم|أيضا|لديكم|هذا||بعد|من|صوت||أنفي|ليس|هو R|portugais|qui|est|plus||Et|vous|aussi|avez|ce||après|d|un|son|nasal|ne|est -R français qui est plus /ʁ/. Et vous avez aussi ce -R après un son nasal n'est-ce pas ? -The Portuguese R is more /ʁ/. And you also have that -R after a nasal sound, right? -R 葡萄牙语是更 /ʁ/。你们在鼻音后面也有这个 -R,对吗? -R العربية التي هي أكثر /ʁ/. وأنتم أيضًا لديكم هذا -R بعد صوت أنفي أليس كذلك؟

Como é que tu dizes DESENRASCAR? How|is|that|you|say|to get by 怎么|是|那个|你|你说|DESENRASCAR كيف|هو|الذي|أنت|تقول|ديسنراسكار Comment|est|que|tu|dis|se débrouiller Comment dis-tu DÉSEMPÊTRER ? How do you say DESENRASCAR? 你怎么说 DESENRASCAR? كيف تقول DESENRASCAR؟

DESENRASCAR, -RA, continua /ʁ/. to untangle||continues|phonetic representation of the sound DESENRASCAR||继续|/ʁ/ ديسنراسكار|را|يستمر| désenrasquer||continue|son /ʁ/ DÉSEMPÊTRER, -RA, continue /ʁ/. DESENRASCAR, -RA, continues /ʁ/. DESENRASCAR,-RA,继续 /ʁ/。 DESENRASCAR، -RA، تستمر /ʁ/.

Mas depois, como é que vocês pronunciam então o -R sozinho no meio da palavra e o But|later|how|is|that|you (plural)|pronounce|then|the||alone|in|middle|of|word|and|the 但是|然后|怎么|是|那个|你们|你们发音|那么|这个||单独|在|中间|的|单词|和|这个 لكن|بعد|كيف|هو|الذي|أنتم|تنطقون|إذن|ال|ر|وحده|في|وسط|من|الكلمة|و| Mais|après|comment|est|que|vous|prononcez|alors|le||seul|dans|milieu|de la|mot|et|le Mais ensuite, comment prononcez-vous alors le -R tout seul au milieu du mot et le But then, how do you pronounce the -R alone in the middle of the word and the 但是之后,你们是怎么单独发音 -R 在单词中间的? لكن بعد ذلك، كيف تنطقون -R بمفرده في وسط الكلمة و

-R final? |نهائي |结局 R| R| -R final? -R final? -R 结束? -R النهائي؟

SENT_CWT:AFkKFwvL=9.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.8 SENT_CWT:AFkKFwvL=14.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.3 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.06 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.09 fr:AFkKFwvL: en:AFkKFwvL: zh-tw:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS:250502 openai.2025-02-07 ai_request(all=86 err=0.00%) translation(all=169 err=0.59%) cwt(all=2001 err=16.24%)