×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Polish with John, Spacerem przez miasto – Polish with John #41 [A2]

Spacerem przez miasto – Polish with John #41 [A2]

Cześć! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego.

Przejeżdżam do centrum miasta tramwajem numer 16. Wysiadam na przystanku przy Rynku i idę spacerem przez miasto. Chcecie wiedzieć co widzę? Wysokie budyki, biurowce. Są też niższe kamienice, w których mieszczą się sklepy, kawiarnie i inne punkty usługowe. Po przeciwnej stronie rynku mieści się urząd miasta, duży, szklany gmach. Na katowickim Rynku są ławki i drzewka.

Potem idę ulicą 3 Maja. Po prawej mam dom handlowy Skarbek, a po lewej wspomniany urząd miasta. Środkiem ulicy biegną tory tramwajowe. Po chodniku idzie dużo ludzi. Po obu stronach znajdują się sklepy, bardzo dużo odzieżowych, ale są też kawiarnie, księgarnie i inne. Kiedyś była tu księgarnia Bookszpan, którą bardzo lubiałem. Miała bardzo miłą obsługę i dużo ciekawych książek. Niestety biznes im nie wyszedł i teraz w tym samym miejscu jest inna księgarnia, ale już bez tych oryginalnych i ciekawych książek.

Tak idąc dochodzę do skrzyżowania z ulicą Stawową. Po lewej widzę Galerię Katowicką, czyli centrum handlowe, a dalej dworzec. To centrum handlowe zupełnie nie pasuje do starych kamienic, które je otaczają. Wygląda jak wielki glut albo… cóż, nie wypada mi przytaczać to tego, co niektórym przychodzi na myśl, gdy widzą ten budynek. Taka to jest ta współczesna architektura. Nie idę jednak w tamtą stronę. Skręcam w prawo, w ulicę Stawową.

Na tej ulicy też widzę sklepy i kawiarnie. Jednak już po chwili zbliżam się do kiermaszu bukinistów, czyli ulicznych sprzedawców książek. Na tych straganach można znaleźć używane książki, czasami bardzo rzadkie. Czasami można znaleźć tutaj prawdziwe perełki. Idę dalej i na rogu jest uzbecki kebab, gdzie można zjeść coś dobrego. Jestem na skrzyżowaniu z ulicą Mickiewicza, więc znowu skręcam w prawo. Na tej ulicy znajduje się świetna mała pizzeria, która nazywa się Czaplomania. To jest najlepsza pizza w Katowicach. Zdecydowanie moja ulubiona. Po drugiej stronie ulicy jest antykawiariat, czyli sklep z używanymi książkami. Jest to kolejne miejsce, które bardzo lubię.

Idę trochę dalej ulicą Mickiewicza i dochodzę znowu do Rynku. Taki krótki spacer w centrum miasta. Jakie jest twoje miasto? Spróbuj opisać swój spacer ulicą w twoim mieście. Może będziesz musiał sprawdzić niektóre słowa w słowniku i dzięki temu nauczysz się czegoś nowego? Możesz też próbować opisać swoją drogę do i z pracy. Co mijasz po drodze? Jak to opiszesz? Powtarzając to ćwiczenie regularnie, można stopniowo rozbudowywać słownictwo, dodawać słówka do listy i coraz lepiej opisywać to co się widzi.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki!

Spacerem przez miasto – Polish with John #41 [A2] Spaziergang durch die Stadt - Polnisch mit John #41 [A2]. Walking through the city - Polish with John #41 [A2]. Paseando por la ciudad - Polaco con Juan #41 [A2]. Passeggiata in città - Polacco con John #41 [A2]. Passear pela cidade - Polaco com João #41 [A2]. Прогулка по городу - Польский с Джоном #41 [A2]. Прогулянка містом - польська з Іваном №41 [A2].

Cześć! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego. My name is Jan Oko and I want to help you learn Polish.

Przejeżdżam do centrum miasta tramwajem numer 16. Ich nehme die Straßenbahnlinie 16 ins Stadtzentrum. I travel to the city center by tram number 16. Wysiadam na przystanku przy Rynku i idę spacerem przez miasto. Ich steige an der Bushaltestelle in der Nähe des Marktplatzes aus und laufe durch die Stadt. I get off at the bus stop at the Market Square and go for a walk through the city. Chcecie wiedzieć co widzę? Willst du wissen, was ich sehe? Do you want to know what I see? Хочеш знати, що я бачу? Wysokie budyki, biurowce. Hohe Gebäude, Bürogebäude. Tall buildings, office buildings. Висотки, офісні будівлі. Są też niższe kamienice, w których mieszczą się sklepy, kawiarnie i inne punkty usługowe. Es gibt auch niedrigere Stadthäuser mit Geschäften, Cafés und anderen Dienstleistungen. There are also lower tenement houses with shops, cafes and other service points. Є також нижні кам'яниці з магазинами, кафе та іншими об'єктами обслуговування. Po przeciwnej stronie rynku mieści się urząd miasta, duży, szklany gmach. Auf der gegenüberliegenden Seite des Platzes befindet sich das Rathaus, ein großer Glasbau. On the opposite side of the market square there is the town hall and a large glass building. На протилежному боці ринкової площі розташована ратуша та велика скляна будівля. Na katowickim Rynku są ławki i drzewka. Auf dem Marktplatz von Kattowitz stehen Bänke und Bäume. There are benches and trees in the Market Square in Katowice. На площі Ринок у Катовіце є лавки та дерева.

Potem idę ulicą 3 Maja. Dann gehe ich die Maja-Straße 3 hinunter. Then I go down 3 Maja Street. Po prawej mam dom handlowy Skarbek, a po lewej wspomniany urząd miasta. Zu meiner Rechten habe ich das Kaufhaus Skarbek und zu meiner Linken das bereits erwähnte Rathaus. On the right I have the Skarbek department store, and on the left the aforementioned town hall. Środkiem ulicy biegną tory tramwajowe. Die Straßenbahnschienen verlaufen mitten auf der Straße. There are tram tracks in the middle of the street. Po chodniku idzie dużo ludzi. Es gibt viele Menschen, die auf dem Bürgersteig gehen. A lot of people are walking on the sidewalk. Po obu stronach znajdują się sklepy, bardzo dużo odzieżowych, ale są też kawiarnie, księgarnie i inne. Auf beiden Seiten gibt es Geschäfte, sehr viele Bekleidungsgeschäfte, aber auch Cafés, Buchläden und mehr. There are shops on both sides, lots of clothes, but there are also cafes, bookstores and more. Kiedyś była tu księgarnia Bookszpan, którą bardzo lubiałem. Früher gab es eine Buchhandlung namens Bookszpan, die ich sehr mochte. There used to be a Bookszpan bookstore here, which I liked very much. Miała bardzo miłą obsługę i dużo ciekawych książek. Das Personal war sehr freundlich und es gab viele interessante Bücher. She had a very nice service and a lot of interesting books. Niestety biznes im nie wyszedł i teraz w tym samym miejscu jest inna księgarnia, ale już bez tych oryginalnych i ciekawych książek. Leider lief das Geschäft nicht so gut, und jetzt gibt es eine andere Buchhandlung am selben Ort, aber ohne diese originellen und interessanten Bücher mehr. Unfortunately, business did not work out for them and now there is another bookstore in the same place, but without those original and interesting books.

Tak idąc dochodzę do skrzyżowania z ulicą Stawową. Auf diesem Weg erreiche ich die Kreuzung mit der Stawowa-Straße. Following this, I come to the intersection with Stawowa Street. Po lewej widzę Galerię Katowicką, czyli centrum handlowe, a dalej dworzec. Zu meiner Linken sehe ich die Galeria Katowicka, ein Einkaufszentrum, und weiter hinten den Bahnhof. On the left I see Galeria Katowicka, i.e. a shopping center, and then a station. To centrum handlowe zupełnie nie pasuje do starych kamienic, które je otaczają. Dieses Einkaufszentrum passt überhaupt nicht zu den alten Stadthäusern, die es umgeben. This shopping center does not fit in with the old tenement houses that surround it. Wygląda jak wielki glut albo… cóż, nie wypada mi przytaczać to tego, co niektórym przychodzi na myśl, gdy widzą ten budynek. Es sieht aus wie eine große Schwemme oder... nun, es ist unpassend, wenn ich zitiere, woran manche Leute denken, wenn sie dieses Gebäude sehen. It looks like a big snot or… well, I can't quote what some people think of when they see this building. Это похоже на большое скопление или... в общем, неуместно цитировать то, о чем думают некоторые люди, когда видят это здание. Taka to jest ta współczesna architektura. Das ist die moderne Architektur. This is what contemporary architecture is like. Nie idę jednak w tamtą stronę. Ich werde jedoch nicht in diese Richtung gehen. But I'm not going that way. Skręcam w prawo, w ulicę Stawową. Ich biege rechts in die Stawowa-Straße ein. I turn right into Stawowa Street.

Na tej ulicy też widzę sklepy i kawiarnie. Ich sehe auch Geschäfte und Cafés in dieser Straße. I also see shops and cafes on this street. Jednak już po chwili zbliżam się do kiermaszu bukinistów, czyli ulicznych sprzedawców książek. Doch schon nach kurzer Zeit nähere ich mich dem Jahrmarkt der Buccinisti, der Straßenbuchverkäufer. However, after a while I am approaching the bucinists' fair, i.e. street book sellers. Na tych straganach można znaleźć używane książki, czasami bardzo rzadkie. An diesen Ständen können Sie gebrauchte, manchmal sehr seltene Bücher finden. At these stalls you can find used books, sometimes very rare. Czasami można znaleźć tutaj prawdziwe perełki. Manchmal kann man hier echte Perlen finden. Sometimes you can find real gems here. Idę dalej i na rogu jest uzbecki kebab, gdzie można zjeść coś dobrego. Ich gehe weiter und an der Ecke gibt es einen usbekischen Kebab, wo man etwas Gutes essen kann. I go on and on the corner there is an Uzbek kebab where you can eat something good. Jestem na skrzyżowaniu z ulicą Mickiewicza, więc znowu skręcam w prawo. Ich bin an der Kreuzung mit der Mickiewicza-Straße und biege wieder rechts ab. I am at the intersection with Mickiewicza Street, so I turn right again. Na tej ulicy znajduje się świetna mała pizzeria, która nazywa się Czaplomania. In dieser Straße gibt es eine tolle kleine Pizzeria namens Czaplomania. There is a great little pizzeria on this street called Czaplomania. To jest najlepsza pizza w Katowicach. Das ist die beste Pizza in Kattowitz. This is the best pizza in Katowice. Zdecydowanie moja ulubiona. Mein absoluter Favorit. My favorite by far. Po drugiej stronie ulicy jest antykawiariat, czyli sklep z używanymi książkami. Auf der anderen Straßenseite befindet sich ein Antiquariat, ein Geschäft für gebrauchte Bücher. On the other side of the street there is an anti-café, i.e. a used book shop. Jest to kolejne miejsce, które bardzo lubię. Es ist ein weiterer Ort, den ich sehr mag. This is another place that I like very much.

Idę trochę dalej ulicą Mickiewicza i dochodzę znowu do Rynku. Ich gehe ein Stück weiter die Mickiewicza-Straße entlang und komme wieder zum Marktplatz. I walk a little further along Mickiewicza Street and come back to the Market Square. Taki krótki spacer w centrum miasta. So ein kurzer Spaziergang im Stadtzentrum. Such a short walk in the city center. Jakie jest twoje miasto? Was ist Ihre Stadt? What is your city? Spróbuj opisać swój spacer ulicą w twoim mieście. Versuchen Sie, Ihren Spaziergang durch eine Straße in Ihrer Stadt zu beschreiben. Try to describe your walk down the street in your city. Może będziesz musiał sprawdzić niektóre słowa w słowniku i dzięki temu nauczysz się czegoś nowego? Vielleicht müssen Sie einige Wörter im Wörterbuch nachschlagen und so etwas Neues lernen? Maybe you will have to look up some words in the dictionary and learn something new thanks to that? Możesz też próbować opisać swoją drogę do i z pracy. Sie können auch versuchen, Ihren Weg zur und von der Arbeit zu beschreiben. You can also try to describe your way to and from work. Co mijasz po drodze? Was passiert auf dem Weg dorthin? What are you passing by? Jak to opiszesz? Wie kann man das beschreiben? How would you describe it? Powtarzając to ćwiczenie regularnie, można stopniowo rozbudowywać słownictwo, dodawać słówka do listy i coraz lepiej opisywać to co się widzi. Wenn Sie diese Übung regelmäßig wiederholen, können Sie nach und nach Ihren Wortschatz erweitern, Wörter zu Ihrer Liste hinzufügen und immer besser beschreiben, was Sie sehen. By repeating this exercise regularly, you can gradually expand your vocabulary, add words to the list and better describe what you see.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Thank you very much for this episode. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. And next Monday I invite you to the next podcast in the "Polish with John" series. Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki!