×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Polish with John, Polscy Lego Masters – Polish with John #102 [A2]

Polscy Lego Masters – Polish with John #102 [A2]

Cześć! Co u was słychać? Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego.

W ostatnią sobotę, 14 listopada 2020 roku ruszyła polska edycja popularnego programu Lego Masters. Jako fan Lego nie mogłem przegapić tego wydarzenia. Oglądałem całą amerykańską edycję i fragmenty innych, które są dostępne w internecie. Dzisiaj opowiem Wam o moich pierwszych wrażeniach z polskiej edycji.

Oba programy, polski i amerykański, są bardzo podobne. W każdym bierze udział kilka drużyn, które w kolejnych odcinkach mają za zadanie zbudować budowlę z klocków Lego. Na koniec każdego odcinka odpada jedna drużyna. Wygrana drużyna dostaje tytuł mistrzów Lego oraz nagrodę pieniężną. W jury są dwie osoby związane z klockami Lego, które są specjalistami, zawodowymi budowniczymi z klocków. Albo zawodowymi budowniczymi klocków…, bo przecież oni nie są z klocków, nie są zrobieni z klocków, tylko zawodowo budują z klocków. O! Jest też osoba prowadząca program. W obu edycjach studio jest podobnie urządzone, identyczne jest logo programu.

Jest jednak kilka różnic. Polska edycja to sześć dwuosobowych drużyn, a amerykańska liczyła ich aż dziesięć. Także elementy muzyczne, dźwiękowe są dużo skromniejsze w Polsce. Mniej jest muzyki budującej napięcie, wzmacniającej emocje. Amerykański program to ogromne szoł (show), producenci polskiej wersji chyba trochę bali się aż takiego rozmachu. Największa jednak różnica to osoba prowadząca program. W wersji z USA jest to Will Arnett, który jest głosem Batmana w serii filmów Lego. W polskiej jest to Marcin Prokop. O ile Will Arnett jest fenomenalnym aktorem, świetnym prowadzącym i widać od razu, że w tym programie czuł się jak ryba w wodzie, czyli bardzo, bardzo dobrze, to Marcin Prokop znalazł się tam, moim zdaniem, chyba przez przypadek. Nie jest zabawny, jest wręcz sztywny, nie potrafi się rozluźnić, jest drętwy. Wygląda na kogoś, kogo w ogóle nie emocjonują klocki i to co można z nich stworzyć. Chyba traktuje je tylko jako zabawkę dla dzieci i nie rozumie tych, którzy przyszli do programu i starają się wygrać główną nagrodę. Amerykański program jest, moim zdaniem, rewelacyjny, a polski bardzo dobry. Gdyby nie Marcin Prokop byłby świetny, wyśmienity. Na szczęście wszyscy inni, którzy biorą w nim udział są prawdziwymi miłośnikami Lego.

Sędziami w programie, czyli jury są Aleksandra Mirecka i Paweł Duda. Aleksandra Mirecka pracowała dla Lego i zaprojektowała między innymi zestaw nr 41318, Szpital w Heartlake z serii Friends. Natomiast Paweł Duda znany jest jako Brodaty Geek i prowadzi swój kanał na Youtubie. Jest to bardzo popularny kanał i ma ponad 25 tysięcy subskrybentów. To dużo jak na taką tematykę na polskim youtubie.

W pierwszym odcinku każda drużyna miała za zadanie zbudować fragment miasta. Sześć drużyn stworzyło sześć oryginalnych koncepcji, pomysłów. Każdy inny, choć wyzwanie nie było łatwe. Po trzynastu godzinach pracy w mieście było sześć nowych wspaniałych budynków. To jednak nie był koniec! Okazało się, że uczestnicy dostali kolejne trzy godziny, aby coś zburzyć! Tak, zburzyć! Posłuchajcie, co mieli wprowadzić, co mieli zburzyć i dlaczego mieli zburzyć to, co zbudowali:

[Maciej Prokop] Byliście wspaniali. Pora więc na to, abyście usłyszeli werdykt, kto w dzisiejszym programie otrzyma złotą cegiełkę. I to zdanie mogłoby być prawdziwe, gdyby to był koniec programu, natomiast to jeszcze nie jest koniec. To dopiero początek, początek tego co przed wami, gdybyście mieli za mało wyzwań mamy dla was coś jeszcze. Ale o tym opowie nasze jury.

[Paweł Duda] Macie trzy godziny na to, żeby wasze konstrukcje zamieniły się w obraz totalnej klęski, ataku kosmitów, wiejskiego wesela i jeszcze innych dziwności, które mogą tam się pojawić.

[Aleksandra Mirecka] Ale, ale, ale, żeby nie było tak łatwo, tym razem nie będziecie mogli opowiadać o swoich budowlach. Czas, żeby budowle zaczęły same mówić za siebie.

[Maciej Prokop] Macie dokładnie trzy godziny na wykonanie tego zadanie, a więc budowle w dłoń.

Usłyszeliśmy słowa, których ja już też dzisiaj używałem. Np. jury, czyli grupę osób oceniających wystąpienia uczestników różnego rodzaju konkurencji, konkursów. Osoby będące członkami jury nazywamy jurorami. To oni ogłaszają werdykt, czyli mówią kto wygrał, kto zdobył ile punktów i tak dalej. W dalszej części Aleksandra Mirecka użyła zwrotu “mówić za siebie”, który jest często używany. Możemy usłyszeć go w formie “mów za siebie”, kiedy chcemy wyrazić niezgodę ze zdaniem wypowiedzianym przez inną osobę. Możemy też usłyszeć, że “coś mówi samo za siebie”, czyli nie potrzebuje dodatkowych wyjaśnień na przykład autora, możemy zrozumieć to coś bez ekstra pomocy.

Kto z was jest miłośnikiem Lego? Jak myślicie, dalibyście radę sprostać wyzwaniom z programu Lego Masters? Myślę, że dla mnie byłoby to za trudne, nie miałbym wystarczająco czasu na zbudowanie tego, co bym wymyślił. Jednak budować z Lego bardzo lubię, bo jest to fajna rozrywka, przerwa i odskocznia od codziennej pracy. Jeżeli chcecie zobaczyć program Lego Masters to ja go oglądałem przez platformę VOD telewizji TVN, więc mam nadzieję, że i wy go tam znajdziecie.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Będę wdzięczny za wsparcie mnie na serwisie Patreon. Tym którzy już to robią, serdecznie dziękuję! Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Do usłyszenia!

Polscy Lego Masters – Polish with John #102 [A2] Polnische Lego-Meister - Polnisch mit John #102 [A2]. Polish Lego Masters - Polish with John #102 [A2]. Maestros polacos de Lego - Polaco con John #102 [A2]. Polish Lego Masters - Polonais avec John #102 [A2]. Polish Lego Masters - Polish with John #102 [A2]. Польские Lego Masters - Польский с Джоном #102 [A2]. Польський конструктор Lego Masters - Польська з Іваном #102 [A2].

Cześć! Co u was słychać? Wie geht es Ihnen? Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego.

W ostatnią sobotę, 14 listopada 2020 roku ruszyła polska edycja popularnego programu Lego Masters. Die polnische Ausgabe des beliebten Lego Masters Programms wurde letzten Samstag, den 14. November 2020, gestartet. Last Saturday, November 14, 2020, the Polish edition of the popular Lego Masters program was launched. Jako fan Lego nie mogłem przegapić tego wydarzenia. Als Lego-Fan konnte ich diese Veranstaltung nicht verpassen. As a Lego fan, I couldn't miss this event. Oglądałem całą amerykańską edycję i fragmenty innych, które są dostępne w internecie. Ich habe mir die gesamte US-Ausgabe und Ausschnitte aus anderen online verfügbaren Ausgaben angesehen. Dzisiaj opowiem Wam o moich pierwszych wrażeniach z polskiej edycji. Heute werde ich Ihnen meine ersten Eindrücke von der polnischen Ausgabe schildern.

Oba programy, polski i amerykański, są bardzo podobne. Die beiden Programme, das polnische und das amerikanische, sind sich sehr ähnlich. W każdym bierze udział kilka drużyn, które w kolejnych odcinkach mają za zadanie zbudować budowlę z klocków Lego. In jeder Folge sind mehrere Teams beteiligt, die in aufeinanderfolgenden Episoden ein Lego-Bauwerk errichten müssen. Each of them is attended by several teams, whose task is to build a building from Lego bricks in the following episodes. Na koniec każdego odcinka odpada jedna drużyna. Am Ende jeder Folge scheidet ein Team aus. One team is dropped at the end of each episode. Wygrana drużyna dostaje tytuł mistrzów Lego oraz nagrodę pieniężną. Das Siegerteam erhält den Titel "Lego-Champion" und einen Geldpreis. The winning team gets the title of Lego champions and a cash prize. W jury są dwie osoby związane z klockami Lego, które są specjalistami, zawodowymi budowniczymi z klocków. Der Jury gehören zwei mit Lego verbundene Personen an, die Spezialisten sind und professionell mit Klötzchen bauen. The jury consists of two people associated with Lego bricks, who are specialists, professional brick builders. Albo zawodowymi budowniczymi klocków…, bo przecież oni nie są z klocków, nie są zrobieni z klocków, tylko zawodowo budują z klocków. Oder professionelle Klötzchenbauer... denn schließlich sind sie nicht aus Klötzchen, sie sind nicht aus Klötzchen, sie bauen nur professionell aus Klötzchen. Or professional brick builders ... because they are not made of bricks, they are not made of bricks, but they build from bricks professionally. O! O! Jest też osoba prowadząca program. Außerdem gibt es einen Programmleiter. W obu edycjach studio jest podobnie urządzone, identyczne jest logo programu. In beiden Ausgaben ist das Studio ähnlich dekoriert und das Programmlogo ist identisch. In both editions, the studio is similarly decorated, the program logo is identical.

Jest jednak kilka różnic. Es gibt jedoch ein paar Unterschiede. Polska edycja to sześć dwuosobowych drużyn, a amerykańska liczyła ich aż dziesięć. Bei der polnischen Ausgabe gab es sechs Zweierteams, bei der amerikanischen Ausgabe sogar zehn. The Polish edition consists of six two-person teams, and the American one counted as many as ten. В польском издании было шесть команд по два человека, а в американском - целых десять. Także elementy muzyczne, dźwiękowe są dużo skromniejsze w Polsce. Auch die musikalischen und klanglichen Elemente sind in Polen viel bescheidener. Also the musical and sound elements are much more modest in Poland. Mniej jest muzyki budującej napięcie, wzmacniającej emocje. Es gibt weniger Musik, die die Spannung aufbaut und die Emotionen verstärkt. Amerykański program to ogromne szoł (show), producenci polskiej wersji chyba trochę bali się aż takiego rozmachu. Das amerikanische Programm ist eine riesige Show, die Produzenten der polnischen Version hatten wahrscheinlich ein wenig Angst vor einer solchen Dynamik. The American program is a huge show, the producers of the Polish version were probably a bit afraid of such a momentum. Największa jednak różnica to osoba prowadząca program. Der größte Unterschied ist jedoch die Person, die das Programm leitet. W wersji z USA jest to Will Arnett, który jest głosem Batmana w serii filmów Lego. In der US-Version ist es Will Arnett, der in der Lego Movie-Reihe die Stimme von Batman ist. W polskiej jest to Marcin Prokop. O ile Will Arnett jest fenomenalnym aktorem, świetnym prowadzącym i widać od razu, że w tym programie czuł się jak ryba w wodzie, czyli bardzo, bardzo dobrze, to Marcin Prokop znalazł się tam, moim zdaniem, chyba przez przypadek. Während Will Arnett ein phänomenaler Schauspieler und ein großartiger Moderator ist und man sofort sieht, dass er sich in dieser Sendung wie ein Fisch im Wasser fühlt, also sehr, sehr gut, ist Marcin Prokop meiner Meinung nach eher zufällig dort gelandet. While Will Arnett is a phenomenal actor, a great host and you can immediately see that in this program he felt like a fish in the water, which is very, very good, Marcin Prokop was there, in my opinion, probably by accident. Nie jest zabawny, jest wręcz sztywny, nie potrafi się rozluźnić, jest drętwy. Er ist nicht lustig, er ist geradezu steif, er kann sich nicht entspannen, er ist gefühllos. He's not funny, he's downright stiff, he can't relax, he's droning. Wygląda na kogoś, kogo w ogóle nie emocjonują klocki i to co można z nich stworzyć. Er sieht aus wie jemand, der von Blöcken und dem, was man aus ihnen machen kann, überhaupt nicht begeistert ist. He seems to be someone who is not excited about building blocks at all and what can be made of them. Chyba traktuje je tylko jako zabawkę dla dzieci i nie rozumie tych, którzy przyszli do programu i starają się wygrać główną nagrodę. Ich vermute, dass er sie wie ein Kinderspielzeug behandelt und kein Verständnis für diejenigen hat, die an der Sendung teilnehmen und versuchen, den großen Preis zu gewinnen. I think he treats them only as a toy for children and does not understand those who came to the program and are trying to win the main prize. Amerykański program jest, moim zdaniem, rewelacyjny, a polski bardzo dobry. Das amerikanische Programm ist meiner Meinung nach sensationell, und das polnische Programm ist sehr gut. Gdyby nie Marcin Prokop byłby świetny, wyśmienity. Wenn Marcin Prokop nicht wäre, wäre es ausgezeichnet, ausgezeichnet. If it weren't for Marcin Prokop, he would be great, delicious. Na szczęście wszyscy inni, którzy biorą w nim udział są prawdziwymi miłośnikami Lego. Zum Glück sind alle anderen, die mitmachen, echte Lego-Liebhaber. Fortunately, all the others who take part in it are true Lego lovers.

Sędziami w programie, czyli jury są Aleksandra Mirecka i Paweł Duda. Die Jurymitglieder des Programms, also die Jury, sind Aleksandra Mirecka und Paweł Duda. The judges in the program, i.e. the jury, are Aleksandra Mirecka and Paweł Duda. Aleksandra Mirecka pracowała dla Lego i zaprojektowała między innymi zestaw nr 41318, Szpital w Heartlake z serii Friends. Aleksandra Mirecka arbeitete für Lego und entwarf unter anderem das Set Nummer 41318, das Heartlake Hospital aus der Serie Friends. Aleksandra Mirecka worked for Lego and designed, among other things, set # 41318, Heartlake Hospital from the Friends series. Natomiast Paweł Duda znany jest jako Brodaty Geek i prowadzi swój kanał na Youtubie. Pawel Duda ist unter dem Namen Bearded Geek bekannt und betreibt einen Youtube-Kanal. Paweł Duda, on the other hand, is known as the Bearded Geek and runs his YouTube channel. Jest to bardzo popularny kanał i ma ponad 25 tysięcy subskrybentów. Der Kanal ist sehr beliebt und hat mehr als 25.000 Abonnenten. To dużo jak na taką tematykę na polskim youtubie. Das ist viel für ein solches Thema auf polnischem youtube. That's a lot for such topics on Polish YouTube.

W pierwszym odcinku każda drużyna miała za zadanie zbudować fragment miasta. In der ersten Folge hatte jedes Team die Aufgabe, einen Teil der Stadt zu bauen. In the first episode, each team was tasked with building a part of the city. Sześć drużyn stworzyło sześć oryginalnych koncepcji, pomysłów. Die sechs Teams haben sechs originelle Konzepte und Ideen entwickelt. Six teams created six original concepts and ideas. Każdy inny, choć wyzwanie nie było łatwe. Jeder anders, obwohl die Herausforderung nicht einfach war. Everyone else, although the challenge was not easy. Po trzynastu godzinach pracy w mieście było sześć nowych wspaniałych budynków. Nach dreizehn Stunden Arbeit gab es sechs prächtige neue Gebäude in der Stadt. After thirteen hours of work, there were six new magnificent buildings in the city. To jednak nie był koniec! Aber das war noch nicht das Ende! Okazało się, że uczestnicy dostali kolejne trzy godziny, aby coś zburzyć! Es stellte sich heraus, dass die Teilnehmer weitere drei Stunden Zeit hatten, etwas abzureißen! It turned out that the participants were given another three hours to tear something down! Оказалось, что участникам дается еще три часа на то, чтобы что-то снести! Tak, zburzyć! Posłuchajcie, co mieli wprowadzić, co mieli zburzyć i dlaczego mieli zburzyć to, co zbudowali: Hören Sie sich an, was sie einführen mussten, was sie abreißen mussten und warum sie abreißen mussten, was sie aufgebaut hatten: Hear what they were going to bring in, what they were going to tear down, and why they were going to tear down what they had built:

[Maciej Prokop] Byliście wspaniali. (Maciej Prokop) Sie waren wunderbar. [Maciej Prokop] You were wonderful. [Вы были великолепны. Pora więc na to, abyście usłyszeli werdykt, kto w dzisiejszym programie otrzyma złotą cegiełkę. Es ist also an der Zeit, dass Sie das Urteil darüber hören, wer in der heutigen Sendung einen goldenen Ziegelstein erhalten wird. So it's time for you to hear the verdict of who will receive a golden brick in today's program. I to zdanie mogłoby być prawdziwe, gdyby to był koniec programu, natomiast to jeszcze nie jest koniec. Und dieser Satz könnte wahr sein, wenn dies das Ende des Programms wäre, während dies noch nicht das Ende ist. And this sentence could be true if this were the end of the program, but it's not over yet. To dopiero początek, początek tego co przed wami, gdybyście mieli za mało wyzwań mamy dla was coś jeszcze. Dies ist nur der Anfang, der Anfang von dem, was vor uns liegt. Wenn Sie noch nicht genug herausgefordert wurden, haben wir noch etwas für Sie. This is just the beginning, the beginning of what is ahead of you, if you had too few challenges, we have something else for you. Ale o tym opowie nasze jury. Aber unsere Jury wird uns darüber informieren. But our jury will tell you about it.

[Paweł Duda] Macie trzy godziny na to, żeby wasze konstrukcje zamieniły się w obraz totalnej klęski, ataku kosmitów, wiejskiego wesela i jeszcze innych dziwności, które mogą tam się pojawić. (Pawel Duda) Du hast drei Stunden Zeit, um deine Konstruktionen in ein Bild der totalen Katastrophe, eines außerirdischen Angriffs, einer Hochzeit auf dem Lande und anderer Merkwürdigkeiten zu verwandeln, die es da draußen geben könnte. [Paweł Duda] You have three hours for your constructions to turn into a picture of total disaster, alien attack, country wedding and other strange things that may appear there.

[Aleksandra Mirecka] Ale, ale, ale, żeby nie było tak łatwo, tym razem nie będziecie mogli opowiadać o swoich budowlach. [Aleksandra Mirecka] Aber, aber, aber, um die Dinge einfach zu halten, werden Sie dieses Mal nicht über Ihre Bauten sprechen können. [Aleksandra Mirecka] But, but, lest it be that easy, this time you won't be able to talk about your buildings. Czas, żeby budowle zaczęły same mówić za siebie. Es ist an der Zeit, dass die Gebäude für sich selbst sprechen. It's time for the buildings to speak for themselves.

[Maciej Prokop] Macie dokładnie trzy godziny na wykonanie tego zadanie, a więc budowle w dłoń. [Maciej Prokop] Sie haben genau drei Stunden Zeit, um diese Aufgabe zu erledigen, also bauen Sie in der Hand. [Maciej Prokop] You have exactly three hours to complete this task, so the buildings are in your hand.

Usłyszeliśmy słowa, których ja już też dzisiaj używałem. Wir hörten Worte, die ich heute auch schon benutzt hatte. We heard the words I have already used today. Np. jury, czyli grupę osób oceniających wystąpienia uczestników różnego rodzaju konkurencji, konkursów. eine Jury, d. h. eine Gruppe von Personen, die die Leistungen der Teilnehmer an verschiedenen Wettbewerben, Wettbewerben bewerten. the jury, i.e. a group of people assessing the performances of participants in various types of competition and contests. Osoby będące członkami jury nazywamy jurorami. Die Personen, die der Jury angehören, werden Geschworene genannt. We call the members of the jury jurors. To oni ogłaszają werdykt, czyli mówią kto wygrał, kto zdobył ile punktów i tak dalej. Sie sind diejenigen, die das Urteil verkünden, d. h. sie sagen, wer gewonnen hat, wer wie viele Punkte erzielt hat usw. They are the ones who announce the verdict, that is, they say who won, who scored how many points and so on. W dalszej części Aleksandra Mirecka użyła zwrotu “mówić za siebie”, który jest często używany. Im folgenden Abschnitt verwendete Aleksandra Mirecka die häufig verwendete Formulierung "Sprich für dich selbst". Later on, Aleksandra Mirecka used the phrase “speak for myself”, which is often used. Możemy usłyszeć go w formie “mów za siebie”, kiedy chcemy wyrazić niezgodę ze zdaniem wypowiedzianym przez inną osobę. Wir können es in Form von "Sprich für dich selbst" hören, wenn wir ausdrücken wollen, dass wir mit einem Satz, den eine andere Person gesagt hat, nicht einverstanden sind. We can hear it in the form of "speak for yourself" when we want to disagree with a sentence made by another person. Możemy też usłyszeć, że “coś mówi samo za siebie”, czyli nie potrzebuje dodatkowych wyjaśnień na przykład autora, możemy zrozumieć to coś bez ekstra pomocy. Wir können auch hören, dass "etwas für sich selbst spricht", d. h. es braucht keine zusätzlichen Erklärungen, z. B. vom Autor, wir können die Sache ohne zusätzliche Hilfe verstehen. We can also hear that "something speaks for itself", that is, it does not need additional explanations from, for example, the author, we can understand it without any extra help.

Kto z was jest miłośnikiem Lego? Wer von Ihnen ist ein Lego-Liebhaber? Who among you is a Lego lover? Jak myślicie, dalibyście radę sprostać wyzwaniom z programu Lego Masters? Was glauben Sie, wie Sie mit den Herausforderungen des Lego Masters Programms zurechtgekommen wären? What do you think, would you be able to handle the challenges of the Lego Masters program? Myślę, że dla mnie byłoby to za trudne, nie miałbym wystarczająco czasu na zbudowanie tego, co bym wymyślił. Ich glaube, das wäre zu schwierig für mich, ich hätte nicht genug Zeit, um das zu bauen, was ich mir ausdenken würde. I think it would be too difficult for me, I wouldn't have had enough time to build what I would have come up with. Jednak budować z Lego bardzo lubię, bo jest to fajna rozrywka, przerwa i odskocznia od codziennej pracy. Aber ich baue wirklich gerne mit Lego, weil es ein lustiger Zeitvertreib ist, eine Abwechslung und eine Pause von meiner täglichen Arbeit. However, I like building with Lego a lot, because it is a fun pastime, a break and a springboard from everyday work. Jeżeli chcecie zobaczyć program Lego Masters to ja go oglądałem przez platformę VOD telewizji TVN, więc mam nadzieję, że i wy go tam znajdziecie. Wenn Sie die Lego Masters-Sendung sehen möchten, habe ich sie über die VOD-Plattform von TVN TV gesehen, also hoffe ich, dass Sie sie auch dort finden können. If you want to see the Lego Masters program, I watched it on the VOD platform of TVN, so I hope you will find it there as well.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Visit my blog ioannesoculus.com or polishwithjohn.com. Będę wdzięczny za wsparcie mnie na serwisie Patreon. I would be grateful for your support on Patreon. Tym którzy już to robią, serdecznie dziękuję! Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Do usłyszenia!