×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Polish with John, Kraina Fantazja – Polish with John #38 [A2]

Kraina Fantazja – Polish with John #38 [A2]

Cześć! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego.

Kiedy byliśmy dziećmi, a może ktoś z moich słuchaczy jeszcze jest dzieckiem, mamy opowiadały nam historie na dobranoc. Leżeliśmy w łóżkach, a mama albo czasem tata czytali nam książkę albo sami wymyślali historie o podróżach do niezwykłych krain. To były fascynujące podróże do krainy fantazji… A może by tak znów się tam wybrać? Może by znowu odwiedzić miejsca, w które zabierała nas dziecięca wyobraźnia? A może niektórzy z nas nigdy nie przestali się tam wybierać i co jakiś czas wpadają z wizytą do Jasia i Małgosi albo na inną planetę, gdzie mieszkają ufoludki. Kiedy byłem dzieckiem, w filmie “Pan Kleks w kosmosie” była taka piosenka.

Kiedy znów się nadarzy okazja,

polecimy na planetę Fantazja.

Polecimy tam nawet na gapę

wahadłowcem lub kosmopłatem.

Zabierzemy kolorowe marzenia,

bagarz trosk zostawiając na Ziemi.

Tu zostaną kłopoty, zmartwienia,

co nas czeka w kosmicznej przestrzeni?

Dzisiaj ja chcę zabrać was w taką przygodę i opowiedzieć o tej krainie z tysiąca baśni i snów. Znajduje się ona w naszej wyobraźni i na kartkach setek książek.

Kto tam mieszka? Wspomniałem już ufoludki, czyli tych, którzy latają w kosmicznych spodkach zwanych także UFO. Zazwyczaj są zielone i mają antenki zamiast uszu. Jednak nie tylko w przestrzeni kosmicznej można spotkać dziwne stwory. Najbardziej znanym jest chyba smok wawelski. Jest bardzo niebezpieczny, bo potrafi zionąć ogniem. Żaden rycerz nie potrafił go pokonać, tylko szewczyk Dratewka, o którym może kiedyś Wam opowiem. Nie zawsze jednak ów Smok Wawelski był taki groźny. W jednej z bajek, pod tytułem Przygody Baltazara Gąbki, nasz smok był dobrym bohaterem, który miał wraz z przyjaciółmi uratować z Krainy Deszczowców naukowca Baltazara Gąbkę. Na podstawie książki powstał nawet serial rysunkowy dla dzieci, który można znaleźć na YouTubie.

Znakomity, potężny i żartobliwy Smok Wawelski oraz jego przyjaciel, mistrz patelni, Bartłomiej Bartolini herbu Zielona Pietruszka zapraszają do obejrzenia przedziwnych przygód pod tytułem “Wyprawa profesora Gąbki”.

Jeżeli chcecie zobaczyć bajki z dawnych czasów, to gorąco wam polecam tę produkcję! My jednak nie opuszczamy krainy Fantazji, ale dalej poznajemy jej mieszkańców. Choć nie są to polskie bajki, to były bardzo popularne w naszym kraju. Chodzi mi mianowicie o Muminki. Te piękne książki szewdzkiej autorki Tove Jansson zawsze cieszyły się powodzeniem. Razem z Muminkami każde dziecko przeżywało różny przygody i radości w dolinie Muminków.

Dziecięca wyobraźna jest pełna bajek. Ten podcast jest za krótki, aby o wszystkich opowiedzieć. Nie wspomniałem przecież o dziewczynce z zapałkami, Panu Kleksie, kocie Filemonie, czarodziejskim ołówku, Koziołku Matołku i wielu, wielu innych. Może jeszcze kiedyś mi się uda. A tymczasem żegnam się z Wami!

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam oczywiście na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki!

Kraina Fantazja – Polish with John #38 [A2] Fantasyland - Polnisch mit John #38 [A2]. Kraina Fantazja - Polish with John # 38 [A2] Fantasyland - Polaco con John #38 [A2]. Fantasyland - Polonais avec John #38 [A2]. Fantasyland - Polacco con John #38 [A2]. Kraina Fantazja - Polaco com João #38 [A2]. Fantasyland - Польский с Джоном #38 [A2]. Країна фантазій - Польська з Джоном #38 [A2].

Cześć! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Willkommen zu einem weiteren "Polnisch mit John"-Podcast. Welcome to another "Polish with John" podcast. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego. Mein Name ist Jan Oko und ich möchte dir helfen, die polnische Sprache zu lernen.

Kiedy byliśmy dziećmi, a może ktoś z moich słuchaczy jeszcze jest dzieckiem, mamy opowiadały nam historie na dobranoc. Als wir Kinder waren, oder vielleicht sind einige meiner Zuhörer noch Kinder, erzählten uns unsere Mütter immer Gute-Nacht-Geschichten. When we were kids, or maybe one of my listeners is still a child, moms used to tell us bedtime stories. Leżeliśmy w łóżkach, a mama albo czasem tata czytali nam książkę albo sami wymyślali historie o podróżach do niezwykłych krain. Wir lagen im Bett und Mama oder manchmal auch Papa lasen uns ein Buch vor oder erfanden selbst Geschichten über Reisen in außergewöhnliche Länder. We were lying in bed, and mom or dad sometimes read us a book or invented stories about journeys to extraordinary lands. To były fascynujące podróże do krainy fantazji… A może by tak znów się tam wybrać? Das waren faszinierende Reisen ins Land der Fantasie... Wie wär's, wenn wir noch einmal dorthin fahren? Those were fascinating journeys to the land of fantasy ... How about going there again? Może by znowu odwiedzić miejsca, w które zabierała nas dziecięca wyobraźnia? Warum sollten wir nicht wieder die Orte besuchen, an die uns die Phantasie unserer Kindheit geführt hat? Maybe we would like to visit places where our children's imaginations took us again? A może niektórzy z nas nigdy nie przestali się tam wybierać i co jakiś czas wpadają z wizytą do Jasia i Małgosi albo na inną planetę, gdzie mieszkają ufoludki. Vielleicht haben einige von uns nie aufgehört, dorthin zu gehen, und ab und zu schauen wir bei Hänsel und Gretel oder einem anderen Planeten vorbei, auf dem die UFOs leben. Or maybe some of us have never stopped going there and from time to time come to visit Hansel and Gretel or another planet where aliens live. Kiedy byłem dzieckiem, w filmie “Pan Kleks w kosmosie” była taka piosenka. Als ich ein Kind war, gab es ein Lied in dem Film 'Mr. Blob in Space'. When I was a child, there was a song in the movie "Pan Kleks w kosmosie".

Kiedy znów się nadarzy okazja, Wenn sich wieder eine Gelegenheit ergibt, When the opportunity arises again

polecimy na planetę Fantazja. Wir werden zum Planeten Fantasia fliegen. we will fly to the planet Fantazja.

Polecimy tam nawet na gapę Wir werden sogar als blinder Passagier dorthin fliegen We'll even fly there as stowaways

wahadłowcem lub kosmopłatem. Shuttle oder Raumflugzeug. by shuttle or spacecraft.

Zabierzemy kolorowe marzenia, Wir werden bunte Träume mitnehmen, We will take colorful dreams,

bagarz trosk zostawiając na Ziemi. ein Gepäck voller Sorgen, das auf der Erde zurückgeblieben ist. leaving the baggage of cares on Earth.

Tu zostaną kłopoty, zmartwienia, Hier werden die Probleme, die Sorgen bleiben, Here will be troubles, worries,

co nas czeka w kosmicznej przestrzeni? Was erwartet uns im Weltraum? what awaits us in outer space?

Dzisiaj ja chcę zabrać was w taką przygodę i opowiedzieć o tej krainie z tysiąca baśni i snów. Heute möchte ich Sie auf ein solches Abenteuer mitnehmen und Ihnen von diesem Land der tausend Märchen und Träume erzählen. Today I want to take you on such an adventure and tell you about this land from a thousand fairy tales and dreams. Znajduje się ona w naszej wyobraźni i na kartkach setek książek. Sie findet sich in unserer Vorstellungskraft und auf den Seiten von Hunderten von Büchern. It is found in our imagination and on the pages of hundreds of books.

Kto tam mieszka? Wer wohnt dort? Who lives there? Wspomniałem już ufoludki, czyli tych, którzy latają w kosmicznych spodkach zwanych także UFO. Ich habe bereits die UFOs erwähnt, oder diejenigen, die in Untertassen fliegen, auch bekannt als UFOs. I have already mentioned aliens, i.e. those who fly in space saucers also called UFOs. Zazwyczaj są zielone i mają antenki zamiast uszu. Sie sind in der Regel grün und haben Fühler anstelle von Ohren. They are usually green and have antennae instead of ears. Jednak nie tylko w przestrzeni kosmicznej można spotkać dziwne stwory. Aber nicht nur im Weltraum sind seltsame Kreaturen zu finden. However, strange creatures can be found not only in outer space. Najbardziej znanym jest chyba smok wawelski. Am bekanntesten ist wohl der Wawel-Drache. The most famous is probably the Wawel Dragon. Jest bardzo niebezpieczny, bo potrafi zionąć ogniem. Er ist sehr gefährlich, weil er Feuer spucken kann. It is very dangerous because it can breathe fire. Żaden rycerz nie potrafił go pokonać, tylko szewczyk Dratewka, o którym może kiedyś Wam opowiem. Kein Ritter konnte ihn besiegen, nur der Schuster Dratewka, von dem ich euch vielleicht einmal erzählen werde. No knight could defeat him, only the shoemaker Dratewka, who I may tell you about one day. Nie zawsze jednak ów Smok Wawelski był taki groźny. Doch dieser Wawel-Drache war nicht immer so bedrohlich. However, this Dragon was not always so dangerous. W jednej z bajek, pod tytułem Przygody Baltazara Gąbki, nasz smok był dobrym bohaterem, który miał wraz z przyjaciółmi uratować z Krainy Deszczowców naukowca Baltazara Gąbkę. In einem Märchen mit dem Titel Die Abenteuer des Balthasar Spong war unser Drache der gute Held, der den Wissenschaftler Balthasar Spong zusammen mit seinen Freunden aus dem Land des Regens retten sollte. In one of the fairy tales, under the title of The Adventures of Baltazar Sponge, our dragon was a good hero who, together with his friends, was to save the scientist Baltazar Sponge from the Land of the Rainbows. Na podstawie książki powstał nawet serial rysunkowy dla dzieci, który można znaleźć na YouTubie. Es gibt sogar eine Zeichentrickserie für Kinder, die auf dem Buch basiert und die auf YouTube zu finden ist. There was even a cartoon series for children based on the book, which can be found on YouTube.

Znakomity, potężny i żartobliwy Smok Wawelski oraz jego przyjaciel, mistrz patelni, Bartłomiej Bartolini herbu Zielona Pietruszka zapraszają do obejrzenia przedziwnych przygód pod tytułem “Wyprawa profesora Gąbki”. Der illustre, mächtige und humorvolle Wawel-Drache und sein Freund, der Meister der Bratpfanne, Bartholomäus Bartolini vom Wappen der Grünen Petersilie, laden Sie ein, ihre skurrilen Abenteuer unter dem Titel "Professor Gąbkas Expedition" zu verfolgen. The great, powerful and playful Wawel Dragon and his friend, the master of the frying pan, Bartłomiej Bartolini of the Zielona Pietruszka coat of arms, invite you to watch the bizarre adventures under the title "Professor Gąbka's Expedition".

Jeżeli chcecie zobaczyć bajki z dawnych czasów, to gorąco wam polecam tę produkcję! Wenn Sie Märchen aus alten Zeiten sehen wollen, kann ich Ihnen diese Produktion nur empfehlen! If you want to see fairy tales from the old days, I highly recommend this production! My jednak nie opuszczamy krainy Fantazji, ale dalej poznajemy jej mieszkańców. Wir verlassen jedoch nicht das Land Fantasia, sondern lernen seine Bewohner kennen. However, we do not leave the land of Fantasy, but we get to know its inhabitants. Choć nie są to polskie bajki, to były bardzo popularne w naszym kraju. Obwohl es keine polnischen Märchen sind, waren sie in unserem Land sehr beliebt. Although they are not Polish fairy tales, they were very popular in our country. Chodzi mi mianowicie o Muminki. Ich beziehe mich speziell auf die Moomins. I mean specifically the Moomins. Te piękne książki szewdzkiej autorki Tove Jansson zawsze cieszyły się powodzeniem. Diese schönen Bücher der schwedischen Autorin Tove Jansson sind seit jeher beliebt. These beautiful books by Swedish* author Tove Jansson have always enjoyed success. [Not quite accurate - she was a Swedish-speaking Finn.] Razem z Muminkami każde dziecko przeżywało różny przygody i radości w dolinie Muminków. Gemeinsam mit den Mumins erlebte jedes Kind unterschiedliche Abenteuer und Freuden im Tal der Mumins. Together with the Moomins, each child experienced different adventures and joys in the Moomin valley.

Dziecięca wyobraźna jest pełna bajek. Die Phantasie der Kinder ist voll von Märchen. Children's imagination is full of fairy tales. Ten podcast jest za krótki, aby o wszystkich opowiedzieć. Dieser Podcast ist zu kurz, um sie alle zu besprechen. This podcast is too short to tell about all of them. Nie wspomniałem przecież o dziewczynce z zapałkami, Panu Kleksie, kocie Filemonie, czarodziejskim ołówku, Koziołku Matołku i wielu, wielu innych. Schließlich habe ich noch nicht das kleine Streichholzmädchen, Herrn Klex, die Katze Filemon, den Zauberstift, Matołek die Ziege und viele, viele andere erwähnt. After all, I did not mention the girl with the matches, Mr. Kleks, the cat Philemon, the magic pencil, Matołek the goat and many, many others. Może jeszcze kiedyś mi się uda. Vielleicht habe ich eines Tages wieder Glück. Maybe someday I will make it. A tymczasem żegnam się z Wami! In der Zwischenzeit: Auf Wiedersehen! Meanwhile, I say goodbye to you!

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Thank you very much for this episode. Zapraszam oczywiście na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. I invite you, of course, to visit my blog ioannesoculus.com or polishwithjohn.com. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. And next Monday I invite you to another podcast from the series "Polish with John". Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Stay healthy and I keep my fingers crossed for you!