×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Polish with John, Jak długo trzeba się uczyć – Polish with John #106 [A2]

Jak długo trzeba się uczyć – Polish with John #106 [A2]

Cześć! Co u was słychać? Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego.

Ostatnio mówiłem wam o różnych sposobach nauczania języków obcych i tym, że testowałem niektóre na moich uczniach. Moi uczniowie na tym bardzo skorzystali, a jeden przypadek chciałbym Wam dzisiaj opisać.

W listopadzie rozpocząłem studia przygotowujące do nauczania języka polskiego jako obcego. Są one oficjalnym potwierdzeniem posiadanych kwalifikacji i konieczne jeżeli ktoś chce pracować np. w szkole państwowej. W ramach studiów obserwujemy jak pracują inni nauczyciele. Przed świętami Bożego Narodzenia zostaliśmy poproszeni o obserwowanie spotkania, w którym uczniowie poznawali polskie tradycje i zwyczaje związane ze świętami. Spotkania odbywały się w trzech językach – po polsku, po angielsku i po rosyjsku. Ze względu na ograniczenia na Zoomie do 100 osób w jednym pokoju udałem się na spotkanie angielskie. Dlaczego odbywało się ono po angielsku? Bo było przygotowane dla początkujących. Cała treść spotkania była więc po angielsku z wieloma słowami po polsku – tymi, które dotyczą świąt, np. opłatek czy kolęda. Po spotkaniu omawialiśmy je i komentowaliśmy wraz z prowadzącymi spotkanie już tylko w gronie studentów. Zapytałem się jak długo te osoby uczyły się polskiego i jak intensywnie. Okazało się, że są to osoby po dwóch miesiącach intensywnego kursu języka polskiego – nie pamiętam ile godzin dokładnie, ale było to kilka godzin dziennie. Te osoby miały więc za sobą bardzo dużo zajęć i lekcji, a mimo to spotkanie było prowadzone po angielsku.

Dlaczego mnie to zainteresowało? Bo miałem tuż przed tym spotkaniem lekcję z moim uczniem z Niemiec. Była to jego siódma albo ósma lekcja języka polskiego. Temat był bardzo podobny – rozmawialiśmy o świętach, o polskich tradycjach, zwyczajach, prezentach. Całą godzinę rozmawialiśmy oczywiście po polsku. Jak to się stało, że z moim uczniem, który miał dużo mniej lekcji, mogłem zrobić lekcję o świętach po polsku, a to spotkanie, które obserwowałem, było po angielsku?

Sedno tkwi w metodzie i sposobie, technice nauki. Mój uczeń nie tracił czasu na poznawanie opisów gramatyki. Oczywiście poznawał formy prawidłowe i uczył się ich używać, ale nie musi wiedzieć co to jest koniugacja, przypadek itd. Uczę metodą łączącą podejście Total Physical Response Jamesa Ashera i podejście naturalne Stephena Krashena. Takie podejście też Wam polecam. Ruszajcie się w czasie nauki czasowników, np. siadać, brać kubek i tak dalej. Czytajcie dużo, czytajcie teksty, które są proste, nawet bardzo proste. W podręcznikach niestety jest bardzo mało tekstów, szczególnie dla początkujących. Dlatego robię te podcasty. Zazwyczaj są prostsze i na różne tematy. Mój kurs polskiego też ma bardzo dużo prostych tekstów. Jeżeli dużo czytasz, to zaczynasz naprawdę rozumieć język, czuć co znaczą słowa. Jeżeli uczysz się dużo gramatyki, to potrafisz rozkodować tekst, ale wolno i nie do końca ze zrozumieniem. Różnicę można opisać jako różnicę między intuicyjnym rozumieniem, wyczuciem sensu, a rozkodowywaniem, rozszyfrowywaniem wiadomości. To drugie wymaga więcej czasu i energii. Język w praktyce musi być rozumiany bardzo szybko, inaczej nie będziemy mogli w nim rozmawiać. Stąd – uczmy się efektywnie. Jeżeli ktoś lubi gramatykę, pojęcia z zakresu lingwistyki, to można to zrobić po nauczeniu się języka. Tak będzie szybciej i skuteczniej. Ja bardzo lubię te tematy, ale nie od nich sam zaczynam się uczyć.

To takie moje doświadczenie związane z uczeniem i uczeniem się języków, w tym oczywiście polskiego. Uczcie się mądrze, korzystajcie z działających metod. Standardowe podręczniki i kursy nie są wystarczające, bo stosują nieefektywne metody. Oczywiście nie mówię tutaj o jakiś cudownych sposobach nauczenia się całego języka w weekend, ale o metodach sprawdzonych naukowo, które dają dużo lepsze rezultaty niż te, które spotykamy w wielu podręcznikach czy na wielu kursach. Nie da się nauczyć języka w weekend, ale też nie potrzeba do tego dziesiątek lat mozolnej pracy.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Będę wdzięczny za wsparcie mnie na serwisie Patreon. Tym którzy już to robią, serdecznie dziękuję! Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Do usłyszenia!

Jak długo trzeba się uczyć – Polish with John #106 [A2] Wie lange dauert es, Polnisch zu lernen - Polnisch mit John #106 [A2]. Πόσος χρόνος χρειάζεται για να μάθεις - Πολωνικά με τον John #106 [A2]. How long does it take to learn - Polish with John #106 [A2]. Cuánto se tarda en aprender - Polaco con John #106 [A2]. Quanto tempo ci vuole per imparare - Polacco con John #106 [A2]. Сколько времени нужно, чтобы выучить - Польский с Джоном #106 [A2]. Скільки часу потрібно для вивчення - польська з Джоном #106 [A2].

Cześć! Hello! Co u was słychać? Wie geht es Ihnen? What's up? Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego. Mein Name ist Jan Oko und ich möchte dir helfen, die polnische Sprache zu lernen.

Ostatnio mówiłem wam o różnych sposobach nauczania języków obcych i tym, że testowałem niektóre na moich uczniach. Kürzlich habe ich Ihnen von verschiedenen Arten des Sprachunterrichts erzählt und einige davon an meinen Schülern getestet. Recently, I told you about the different ways of teaching foreign languages and the fact that I tested some of them on my students. Moi uczniowie na tym bardzo skorzystali, a jeden przypadek chciałbym Wam dzisiaj opisać. Meine Studenten haben sehr davon profitiert, und einen Fall möchte ich Ihnen heute schildern. My students benefited greatly from this, and I would like to describe one case to you today.

W listopadzie rozpocząłem studia przygotowujące do nauczania języka polskiego jako obcego. Im November habe ich mein Studium zur Vorbereitung auf den Unterricht von Polnisch als Fremdsprache begonnen. In November, I started studies preparing for teaching Polish as a foreign language. Są one oficjalnym potwierdzeniem posiadanych kwalifikacji i konieczne jeżeli ktoś chce pracować np. Sie sind der offizielle Qualifikationsnachweis und notwendig, wenn man z. B. arbeiten möchte. They are the official confirmation of qualifications and necessary if someone wants to work, e.g. w szkole państwowej. an einer staatlichen Schule. in a state school. W ramach studiów obserwujemy jak pracują inni nauczyciele. Im Rahmen der Studie beobachten wir, wie andere Lehrer arbeiten. As part of our studies, we observe how other teachers work. Przed świętami Bożego Narodzenia zostaliśmy poproszeni o obserwowanie spotkania, w którym uczniowie poznawali polskie tradycje i zwyczaje związane ze świętami. Vor Weihnachten wurden wir gebeten, an einem Treffen teilzunehmen, bei dem die Schüler etwas über polnische Traditionen und Bräuche im Zusammenhang mit Weihnachten erfuhren. Before Christmas, we were asked to observe the meeting in which students learned about Polish traditions and customs related to the holidays. Spotkania odbywały się w trzech językach – po polsku, po angielsku i po rosyjsku. Die Sitzungen fanden in drei Sprachen statt - Polnisch, Englisch und Russisch. The meetings were held in three languages - Polish, English and Russian. Ze względu na ograniczenia na Zoomie do 100 osób w jednym pokoju udałem się na spotkanie angielskie. Due to the Zoom limit of 100 people in one room, I went to the English meeting. Dlaczego odbywało się ono po angielsku? Warum wurde sie auf Englisch abgehalten? Why was it held in English? Bo było przygotowane dla początkujących. Weil es für Anfänger vorbereitet wurde. Because it was prepared for beginners. Cała treść spotkania była więc po angielsku z wieloma słowami po polsku – tymi, które dotyczą świąt, np. Der gesamte Inhalt des Treffens war also auf Englisch, wobei viele Wörter auf Polnisch waren - zum Beispiel die, die mit Weihnachten zu tun haben. So the whole content of the meeting was in English with many words in Polish - those related to holidays, e.g. opłatek czy kolęda. a wafer or a Christmas carol. Po spotkaniu omawialiśmy je i komentowaliśmy wraz z prowadzącymi spotkanie już tylko w gronie studentów. Nach dem Treffen diskutierten und kommentierten wir mit den Leitern des Treffens, die bereits unter den Studenten waren. After the meeting, we discussed them and commented with the leaders of the meeting only in the group of students. Zapytałem się jak długo te osoby uczyły się polskiego i jak intensywnie. Ich fragte, wie lange und wie intensiv diese Menschen Polnisch lernen. I asked how long these people had been learning Polish and how intensively. Okazało się, że są to osoby po dwóch miesiącach intensywnego kursu języka polskiego – nie pamiętam ile godzin dokładnie, ale było to kilka godzin dziennie. Sie entpuppten sich als Menschen, die zwei Monate lang intensiv Polnisch gelernt hatten - ich weiß nicht mehr genau, wie viele Stunden es waren, aber es waren mehrere Stunden pro Tag. It turned out that they were people after two months of intensive Polish language course - I do not remember how many hours exactly, but it was several hours a day. Te osoby miały więc za sobą bardzo dużo zajęć i lekcji, a mimo to spotkanie było prowadzone po angielsku. Diese Leute hatten also eine Menge Unterricht und Lektionen hinter sich, und doch wurde das Treffen auf Englisch abgehalten. So these people had a lot of activities and lessons behind them, and yet the meeting was conducted in English.

Dlaczego mnie to zainteresowało? Warum hat mich das interessiert? Why did this interest me? Bo miałem tuż przed tym spotkaniem lekcję z moim uczniem z Niemiec. Ich hatte nämlich kurz vor diesem Treffen eine Unterrichtsstunde mit meinem Studenten aus Deutschland. Because right before this meeting, I had a lesson with my student from Germany. Była to jego siódma albo ósma lekcja języka polskiego. Es war seine siebte oder achte Polnischstunde. It was his seventh or eighth Polish language lesson. Temat był bardzo podobny – rozmawialiśmy o świętach, o polskich tradycjach, zwyczajach, prezentach. Das Thema war sehr ähnlich - wir sprachen über Weihnachten, polnische Traditionen, Bräuche und Geschenke. The topic was very similar - we talked about holidays, Polish traditions, customs and gifts. Całą godzinę rozmawialiśmy oczywiście po polsku. Wir haben natürlich die ganze Stunde auf Polnisch gesprochen. We spoke Polish for an hour, of course. Jak to się stało, że z moim uczniem, który miał dużo mniej lekcji, mogłem zrobić lekcję o świętach po polsku, a to spotkanie, które obserwowałem, było po angielsku? Wie kam es, dass ich mit meiner Schülerin, die viel weniger Unterricht hatte, eine Unterrichtsstunde über Weihnachten auf Polnisch halten konnte, während dieses Treffen, das ich beobachtete, auf Englisch stattfand? How did it happen that with my student, who had much less lessons, I could do a lesson on Christmas in Polish, and this meeting that I watched was in English?

Sedno tkwi w metodzie i sposobie, technice nauki. Der Knackpunkt liegt in der Methode und der Art und Weise, der Technik des Lernens. The essence is in the method and method, technique of science. Суть заключается в методе и способе, технике обучения. Mój uczeń nie tracił czasu na poznawanie opisów gramatyki. Meine Schülerin verschwendete keine Zeit mit dem Lernen von Grammatikbeschreibungen. My student wasted no time learning about grammar descriptions. Oczywiście poznawał formy prawidłowe i uczył się ich używać, ale nie musi wiedzieć co to jest koniugacja, przypadek itd. Natürlich würde er die richtigen Formen lernen und lernen, wie man sie benutzt, aber er muss nicht wissen, was Konjugation, Kasus usw. sind. Of course, he learned the correct forms and learned to use them, but he does not have to know what conjugation, coincidence, etc. is. Uczę metodą łączącą podejście Total Physical Response Jamesa Ashera i podejście naturalne Stephena Krashena. Ich unterrichte nach einer Methode, die den Total Physical Response-Ansatz von James Asher und den natürlichen Ansatz von Stephen Krashen kombiniert. I teach using a method that combines the Total Physical Response approach of James Asher and the natural approach of Stephen Krashen. Takie podejście też Wam polecam. Das ist der Ansatz, den ich auch Ihnen empfehle. I also recommend this approach to you. Ruszajcie się w czasie nauki czasowników, np. Bewegung beim Lernen von Verben, z. B. Move around while learning verbs, such as. siadać, brać kubek i tak dalej. sich hinsetzen, eine Tasse nehmen und so weiter. sit down, take the cup and so on. Czytajcie dużo, czytajcie teksty, które są proste, nawet bardzo proste. Lesen Sie viel, lesen Sie Texte, die einfach sind, sogar sehr einfach. Read a lot, read texts that are simple, even very simple. W podręcznikach niestety jest bardzo mało tekstów, szczególnie dla początkujących. In den Lehrbüchern gibt es leider nur sehr wenige Texte, insbesondere für Anfänger. Unfortunately, there are very few texts in the textbooks, especially for beginners. Dlatego robię te podcasty. Das ist der Grund, warum ich diese Podcasts mache. That's why I make these podcasts. Zazwyczaj są prostsze i na różne tematy. Sie sind in der Regel einfacher und behandeln andere Themen. They are usually simpler and on different topics. Mój kurs polskiego też ma bardzo dużo prostych tekstów. In meinem Polnischkurs gibt es auch viele einfache Texte. Jeżeli dużo czytasz, to zaczynasz naprawdę rozumieć język, czuć co znaczą słowa. Wenn man viel liest, fängt man an, die Sprache wirklich zu verstehen, zu spüren, was die Worte bedeuten. Jeżeli uczysz się dużo gramatyki, to potrafisz rozkodować tekst, ale wolno i nie do końca ze zrozumieniem. Wenn man viel Grammatik lernt, kann man einen Text zwar entschlüsseln, aber nur langsam und nicht mit vollem Verständnis. If you learn a lot of grammar, you can decode the text, but slowly and not fully comprehending. Если вы выучите много грамматики, вы сможете расшифровать текст, но медленно и не до конца с пониманием. Różnicę można opisać jako różnicę między intuicyjnym rozumieniem, wyczuciem sensu, a rozkodowywaniem, rozszyfrowywaniem wiadomości. Der Unterschied kann als der Unterschied zwischen intuitivem Verstehen, Sinngebung und Dekodierung, Entschlüsselung von Botschaften beschrieben werden. The difference can be described as the difference between intuitive understanding, sensing the meaning, and decoding, deciphering the message. To drugie wymaga więcej czasu i energii. Letzteres erfordert mehr Zeit und Energie. The latter requires more time and energy. Język w praktyce musi być rozumiany bardzo szybko, inaczej nie będziemy mogli w nim rozmawiać. Die Sprache muss in der Praxis sehr schnell verstanden werden, sonst können wir uns nicht in ihr unterhalten. In practice, the language must be understood very quickly, otherwise we will not be able to communicate in it. Stąd – uczmy się efektywnie. Also - lasst uns effektiv lernen. Hence - let's learn effectively. Jeżeli ktoś lubi gramatykę, pojęcia z zakresu lingwistyki, to można to zrobić po nauczeniu się języka. Wenn man sich für Grammatik und sprachwissenschaftliche Konzepte interessiert, kann man dies nach dem Erlernen der Sprache tun. If someone likes grammar, concepts in the field of linguistics, then you can do it after learning the language. Tak będzie szybciej i skuteczniej. Dies wird schneller und effektiver sein. It will be faster and more effective this way. Ja bardzo lubię te tematy, ale nie od nich sam zaczynam się uczyć. Ich mag diese Themen sehr, aber es sind nicht die, bei denen ich anfange, selbst zu lernen. I like these topics very much, but I don't start to learn from them myself.

To takie moje doświadczenie związane z uczeniem i uczeniem się języków, w tym oczywiście polskiego. Das ist meine Erfahrung mit dem Lehren und Lernen von Sprachen, darunter natürlich auch Polnisch. This is my experience in teaching and learning languages, including, of course, Polish. Uczcie się mądrze, korzystajcie z działających metod. Lernen Sie mit Bedacht, verwenden Sie Methoden, die funktionieren. Learn wisely, use working methods. Standardowe podręczniki i kursy nie są wystarczające, bo stosują nieefektywne metody. Standardlehrbücher und -kurse reichen nicht aus, weil sie unwirksame Methoden verwenden. Standard textbooks and courses are not sufficient, because they use ineffective methods. Oczywiście nie mówię tutaj o jakiś cudownych sposobach nauczenia się całego języka w weekend, ale o metodach sprawdzonych naukowo, które dają dużo lepsze rezultaty niż te, które spotykamy w wielu podręcznikach czy na wielu kursach. Natürlich spreche ich nicht von einem Wundermittel, mit dem man eine ganze Sprache an einem Wochenende lernen kann, sondern von wissenschaftlich erprobten Methoden, die viel bessere Ergebnisse liefern als die, die man in vielen Lehrbüchern oder Kursen findet. Of course, I'm not talking about some wonderful ways to learn the entire language over the weekend, but about scientifically proven methods that give much better results than those found in many textbooks or courses. Nie da się nauczyć języka w weekend, ale też nie potrzeba do tego dziesiątek lat mozolnej pracy. Man kann eine Sprache nicht an einem Wochenende lernen, aber man braucht auch keine jahrzehntelange anstrengende Arbeit, um sie zu lernen. You can't learn a language over the weekend, but you don't need decades of hard work either.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Thank you very much for this episode. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Feel free to visit my blog ioannesoculus.com or polishwithjohn.com. Będę wdzięczny za wsparcie mnie na serwisie Patreon. I would appreciate your support of me on Patreon service. Tym którzy już to robią, serdecznie dziękuję! Denjenigen, die dies bereits tun, vielen Dank! To those who are already doing this, I would like to thank you! Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Bleiben Sie gesund und ich drücke Ihnen die Daumen! Stay healthy and I keep my fingers crossed for you! Do usłyszenia! Until we hear from you!