×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Polish with John, Czy to jest przyjaźń czy to jest kochanie? – Polish with John #28 [A2]

Czy to jest przyjaźń czy to jest kochanie? – Polish with John #28 [A2]

Cześć! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego. Tuż, tuż, już za chwilę będą Walentynki. Może już są albo były? Zależy, kiedy słuchacie tego odcinka. Tak czy siak, dzisiaj chciałem porozmawiać z wami o uczuciach. A dokładnie o miłości i przyjaźni.

Walentynki to nie jest tradycyjne polskie święto i wielu osobom się nie podoba. Ja też nie obchodzę tego święta, ale i tak możemy porozmawiać z tej okazji o uczuciach. Oczywiście muszę zacząć od miłości. To chyba najmocniejsze uczucie. Jak tylko człowiek się zakocha, to zaraz świat wiruje dookoła, a niebo robi się pogodne. Zupełnie jak w piosence…

Ktoś mnie pokochał, świat nagle zawirował, bo

ktoś mnie pokochał na dobre i na złe,

bezchmurne niebo znów mam nad głową,

bo ktoś pokochał mnie.

To był fragment piosenki pod tytułem Wszystko mi mówi że mnie ktoś pokochał zespołu Skaldowie. Jak mówią słowa piosenki, prawdziwa miłość jest na dobre i na złe. Chodzi o to, że kocha się nie tylko jak wszystko dobrze się układa w życiu, ale jeżeli kocha się naprawdę, to też wtedy, kiedy czasy są trudniejsze, kiedy nie wszystko jest tak, jakbyśmy tego chcieli.

Skąd to się bierze, że czasem silni, dzielni i wydawałoby się niezależni mężczyźni tracą głowy dla pięknych pań? Wszystko dlatego, że one mają pewną tajną broń…

Wy jesteście mocni, silni – my słaba płeć,

Lecz my mamy coś co wyście by chcieli mieć,

Co jest warta wasza siła – wasza pięść i twarda dłoń,

My kobiety – choć słabiutkie, mamy na was jedną broń:

Sex appeal, to nasza broń kobieca,

Sex appeal, to coś co was podnieca,

Wdzięk, styl, charm, szyk,

Tym was zdobywamy w mig, ooooo…

Oczywiście w drugą stronę często też się dzieje i serce jakiejś damy utonie w uczuciu do jakiegoś mężczyzny.

Zostawmy jednak miłość i idźmy dalej na naszej mapie uczuć. Innym ważnym uczuciem jest przyjaźń. Jednak znaleźć przyjaciela albo przyjaciółkę nie jest łatwo. Tak naprawdę nie mamy wielu przyjaciół. Większość osób, które znamy to nasi znajomi. Przyjaciół ma się niewielu – jednego, dwóch, może trzech. To osoby, które wiedzą o nas bardzo dużo i o którym my wiemy bardzo dużo. Osoby, którym zawsze pójdziemy z pomocą i one zawsze nam pomogą, jeżeli będziemy tego potrzebować. Przyjaciel to ktoś bardzo bliski.

Jest takie powiedzenie, że przyjaciół poznaje się w biedzie. Bo prawdziwy przyjaciel nie opuści nas, nawet jeżeli nie będziemy mieli szczęścia w życiu. Tak opisał to Adam Mickiewicz, wielki polski poeta. Wiersz nie jest prosty, ale posłuchajcie. Żeby łatwiej Wam było zrozumieć, to powiem, że słowo ‘kum' oznacza przyjaciela. Teraz już się tak nie mówi, ale kiedyś było często używane.

Nie masz teraz prawdziwej przyjaźni na świecie;

Ostatni znam jej przykład w Oszmiańskim powiecie.

Tam żył Mieszek, kum Leszka, i kum Mieszka Leszek,

Z tych, co to: gdzie ty, tam ja, – co moje, to twoje.

Mówiono o nich, że gdy znaleźli orzeszek,

Ziarnko dzielili na dwoje;

Słowem, tacy przyjaciele,

Jakich i wtenczas liczono niewiele.

Rzekłbyś; dwój duch w jednym ciele.

O tej swojej przyjaźni raz w cieniu dąbrowy

Kiedy gadali, łącząc swoje czułe mowy

Do kukań zozul i krakań gawronich,

Alić ryknęło raptem coś koło nich.

Leszek na dąb; nuż po pniu skakać jak dzięciołek.

Mieszek tej sztuki nie umie,

Tylko wyciąga z dołu ręce: “Kumie!”

Kum już wylazł na wierzchołek.

Ledwie Mieszkowi był czas zmrużyć oczy,

Zbladnąć, paść na twarz: a już niedźwiedź kroczy.

Trafia na ciało, maca: jak trup leży;

Wącha: a z tego zapachu,

Który mógł być skutkiem strachu,

Wnosi, że to nieboszczyk i że już nieświeży.

Więc mruknąwszy ze wzgardą odwraca się w knieje,

Bo niedźwiedź Litwin miąs nieświeżych nie je.

Dopieroż Mieszek odżył… “Było z tobą krucho! – Woła kum, – szczęście, Mieszku, że cię nie zadrapał! Ale co on tak długo tam nad tobą sapał.

Jak gdyby coś miał powiadać na ucho?”

“Powiedział mi – rzekł Mieszek – przysłowie niedźwiedzie:

Że prawdziwych przyjaciół poznajemy w biedzie”.

Oczywiście jest wiele innych uczuć niż tylko miłość i przyjaźń. Te pozytywne to radość, szczęście, wdzięczność, zachwyt czy ekscytacja. Są też negatywne jak nienawiść, smutek, żal czy strach. Mam nadzieję, że w waszym życiu będą tylko te pozytywne!

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Proszę też o wsparcie przez serwis Patreon, abym mógł dalej tworzyć dla was materiały do nauki polskiego. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. Trzymajcie się zdrowo!

Czy to jest przyjaźń czy to jest kochanie? – Polish with John #28 [A2] Ist das Freundschaft oder ist das Liebe? - Polnisch mit Johannes #28 [A2] Is it friendship or is it baby? - Polish with John # 28 [A2] ¿Es esto amistad o es amor? - Polaco con Juan #28 [A2] Est-ce de l'amitié ou de l'amour ? - Polonais avec Jean #28 [A2] È amicizia o è amore? - Polacco con Giovanni #28 [A2] Isto é amizade ou é amor? - Polaco com João #28 [A2] Это дружба или любовь? - Польский с Иоанном #28 [A2] Це дружба чи любов? - Польська з Іваном #28 [A2] [A2].

Cześć! Hi! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Welcome to the next podcast "Polish with John". Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego. My name is Jan Oko and I want to help you learn Polish. Tuż, tuż, już za chwilę będą Walentynki. Der Valentinstag steht vor der Tür. Valentine's Day is just around the corner. Może już są albo były? Vielleicht sind oder waren sie es schon? Maybe they already are or have been? Може, вони вже є чи були? Zależy, kiedy słuchacie tego odcinka. Es hängt davon ab, wann Sie diese Folge hören. It depends when you listen to this episode. Tak czy siak, dzisiaj chciałem porozmawiać z wami o uczuciach. Jedenfalls wollte ich heute mit dir über Gefühle sprechen. Anyway, today I wanted to talk to you about feelings. A dokładnie o miłości i przyjaźni. Genauer gesagt über Liebe und Freundschaft. More specifically about love and friendship.

Walentynki to nie jest tradycyjne polskie święto i wielu osobom się nie podoba. Der Valentinstag ist kein traditioneller polnischer Feiertag und viele Menschen mögen ihn nicht. Valentine's Day is not a traditional Polish holiday and many people don't like it. Ja też nie obchodzę tego święta, ale i tak możemy porozmawiać z tej okazji o uczuciach. Ich feiere diesen Feiertag auch nicht, aber wir können bei dieser Gelegenheit trotzdem über Gefühle sprechen. I don't celebrate this holiday either, but we can talk about feelings on this occasion anyway. Oczywiście muszę zacząć od miłości. Natürlich muss ich mit der Liebe beginnen. Of course I have to start with love. To chyba najmocniejsze uczucie. Dies ist wahrscheinlich das stärkste Gefühl. This is perhaps the strongest feeling. Jak tylko człowiek się zakocha, to zaraz świat wiruje dookoła, a niebo robi się pogodne. Sobald sich ein Mensch verliebt, dreht sich die Welt um und der Himmel wird hell. As soon as a person falls in love, the world turns around and the sky becomes bright. Zupełnie jak w piosence… Wie in einem Lied ... Just like in a song ...

Ktoś mnie pokochał, świat nagle zawirował, bo Jemand liebte mich, die Welt drehte sich plötzlich, weil Someone loved me, the world suddenly spun because

ktoś mnie pokochał na dobre i na złe, Jemand hat mich geliebt, in guten wie in schlechten Zeiten, someone loved me for better and for worse,

bezchmurne niebo znów mam nad głową, wieder ein wolkenloser Himmel über uns, the cloudless sky is over my head again,

bo ktoś pokochał mnie. weil mich jemand geliebt hat. because someone loves me.

To był fragment piosenki pod tytułem Wszystko mi mówi że mnie ktoś pokochał zespołu Skaldowie. Es war ein Auszug aus einem Song namens Everything does me, dass sich jemand in die Band Skaldowie verliebt hat. It was an excerpt from a song called Everything tells me that someone has fallen in love with the band Skaldowie. Jak mówią słowa piosenki, prawdziwa miłość jest na dobre i na złe. Wie die Texte sagen, ist wahre Liebe zum Guten oder zum Schlechten. As the lyrics say, true love is for better or for worse. Chodzi o to, że kocha się nie tylko jak wszystko dobrze się układa w życiu, ale jeżeli kocha się naprawdę, to też wtedy, kiedy czasy są trudniejsze, kiedy nie wszystko jest tak, jakbyśmy tego chcieli. Der Punkt ist, dass man nicht nur liebt, wenn im Leben alles gut läuft, sondern wenn man es wirklich liebt, auch in schwierigeren Zeiten, wenn nicht alles so ist, wie man es gerne hätte. The point is that you love not only when everything goes well in life, but if you really love it also when times are more difficult, when not everything is as we would like it to be. Справа в тому, що ти любиш не тільки коли в житті все йде добре, але якщо ти справді любиш і коли часи складніші, коли не все так, як хотілося б.

Skąd to się bierze, że czasem silni, dzielni i wydawałoby się niezależni mężczyźni tracą głowy dla pięknych pań? Woher kommt es, dass manchmal starke, mutige und scheinbar unabhängige Männer für schöne Damen den Kopf verlieren? Where does it come from that sometimes strong, brave and seemingly independent men lose their heads for beautiful ladies? Звідки береться, що іноді сильні, сміливі і, здавалося б, незалежні чоловіки втрачають голову за прекрасними дамами? Wszystko dlatego, że one mają pewną tajną broń… Alles nur, weil sie eine Geheimwaffe haben ... All because they have a secret weapon ... Все тому, що у них є секретна зброя...

Wy jesteście mocni, silni – my słaba płeć, Du bist stark, stark - wir sind schwaches Geschlecht, You are strong, strong - we are weak sex, Ти сильний, сильний - ми слабка стать,

Lecz my mamy coś co wyście by chcieli mieć, Aber wir haben etwas, das Sie haben möchten But we have something you want to have Але у нас є те, що ви хочете мати

Co jest warta wasza siła – wasza pięść i twarda dłoń, Was ist deine Kraft wert - deine Faust und harte Hand, What is your strength worth - your fist and hard hand, Чого варта твоя сила - кулак і тверда рука,

My kobiety – choć słabiutkie, mamy na was jedną broń: Wir Frauen - obwohl schwach - haben eine Waffe gegen euch: We women - although weak, have one weapon on you: Ми, жінки, хоч і слабкі, але маємо на вас одну зброю:

Sex appeal, to nasza broń kobieca, Sexappeal ist unsere weibliche Waffe Sex appeal is our female weapon Сексуальна привабливість - наша жіноча зброя

Sex appeal, to coś co was podnieca, Sexappeal ist etwas, das Sie erregt, Sex appeal is what excites you Сексуальна привабливість - це те, що вас збуджує

Wdzięk, styl, charm, szyk, Anmut, Stil, Charme, Schick, Grace, style, charm, chic, Грація, стиль, чарівність, шик,

Tym was zdobywamy w mig, ooooo… Damit überzeugen wir Sie im Handumdrehen, ooooo.... This way we get you in no time, ooooo ... Ми швидко дістаємо вас, ооооо...

Oczywiście w drugą stronę często też się dzieje i serce jakiejś damy utonie w uczuciu do jakiegoś mężczyzny. Natürlich passiert zu oft der umgekehrte Fall und das Herz einer Frau wird in Zuneigung für einen Mann ertrinken. Of course, the other way around too often happens and some lady's heart will drown in affection for some man. Звичайно, часто буває і навпаки, і серце якоїсь дами завмирає в прихильності до якогось чоловіка.

Zostawmy jednak miłość i idźmy dalej na naszej mapie uczuć. Aber lassen wir die Liebe beiseite und gehen auf unserer Karte der Gefühle weiter. But let's leave love aside and go further on our map of feelings. Innym ważnym uczuciem jest przyjaźń. Ein weiteres wichtiges Gefühl ist die Freundschaft. Friendship is another important feeling. Jednak znaleźć przyjaciela albo przyjaciółkę nie jest łatwo. Es ist jedoch nicht leicht, einen Freund oder eine Freundin zu finden. However, finding a friend or girlfriend is not easy. Однак знайти друга чи подругу нелегко. Tak naprawdę nie mamy wielu przyjaciół. Wir haben nicht wirklich viele Freunde. We don't really have many friends. Większość osób, które znamy to nasi znajomi. Die meisten Menschen, die wir kennen, sind unsere Freunde. Most of the people we know are our friends. Przyjaciół ma się niewielu – jednego, dwóch, może trzech. Man hat nur wenige Freunde - einen, zwei, vielleicht drei. You have few friends - one, two, maybe three. To osoby, które wiedzą o nas bardzo dużo i o którym my wiemy bardzo dużo. Es sind Menschen, die viel über uns wissen und über die wir viel wissen. They are people who know a lot about us and about whom we know a lot. Osoby, którym zawsze pójdziemy z pomocą i one zawsze nam pomogą, jeżeli będziemy tego potrzebować. Menschen, denen wir immer helfen werden, und sie werden uns immer helfen, wenn wir es brauchen. People we will always go to help and they will always help us if we need it. Przyjaciel to ktoś bardzo bliski. Ein Freund ist jemand, der Ihnen sehr nahe steht. A friend is someone very close.

Jest takie powiedzenie, że przyjaciół poznaje się w biedzie. Es gibt ein Sprichwort, das besagt, dass man in der Armut Freunde findet. There is a saying that you make friends when you are poor. Bo prawdziwy przyjaciel nie opuści nas, nawet jeżeli nie będziemy mieli szczęścia w życiu. Denn ein wahrer Freund lässt uns nicht im Stich, auch wenn wir Pech im Leben haben. Because a true friend will not leave us, even if we are not lucky in life. Бо справжній друг не покине нас, навіть якщо нам у житті не пощастить. Tak opisał to Adam Mickiewicz, wielki polski poeta. So beschrieb es Adam Mickiewicz, der große polnische Dichter. This is how Adam Mickiewicz, the great Polish poet, described it. Wiersz nie jest prosty, ale posłuchajcie. Das Gedicht ist nicht einfach, aber hör zu. The poem is not simple, but listen. Żeby łatwiej Wam było zrozumieć, to powiem, że słowo ‘kum' oznacza przyjaciela. Um es Ihnen leichter verständlich zu machen, lassen Sie mich sagen, dass das Wort „Kum“ Freund bedeutet. To make it easier for you to understand, let me say that the word 'kum' means friend. Щоб вам було легше зрозуміти, скажу, що слово «кум» означає друг. Teraz już się tak nie mówi, ale kiedyś było często używane. Sie sagen das nicht mehr, aber es wurde in der Vergangenheit oft verwendet. They don't say that anymore, but it was used a lot in the past.

Nie masz teraz prawdziwej przyjaźni na świecie; Du hast im Moment keine echte Freundschaft auf der Welt; You don't have real friendship in the world now;

Ostatni znam jej przykład w Oszmiańskim powiecie. Das letzte Beispiel, das ich kenne, befindet sich im Bezirk Oshmyany. The last example I know of is in the Oszmiana district. Останній приклад я знаю в Ошмянському районі.

Tam żył Mieszek, kum Leszka, i kum Mieszka Leszek, Dort lebte Mieszek, Leszeks Freund, und Mieszeks Freund Leszek, There lived Mieszek, Leszek's friend, and Mieszek's friend Leszek,

Z tych, co to: gdzie ty, tam ja, – co moje, to twoje. Von denen, die sagen: Wo du hingehst, gehe ich auch hin - was mein ist, ist dein. Of those who are: where you are, there is me - what is mine is yours.

Mówiono o nich, że gdy znaleźli orzeszek, Es wurde von ihnen gesagt, wenn sie eine Nuss fanden, It was said of them that when they found a peanut, Про них говорили, що коли вони знайшли арахіс,

Ziarnko dzielili na dwoje; Sie spalten das Getreide in zwei Teile; They divided the grain in two; Розділили зерно надвоє;

Słowem, tacy przyjaciele, Mit einem Wort, solche Freunde, In a word, such friends, Одним словом, такі друзі,

Jakich i wtenczas liczono niewiele. Und die waren zu dieser Zeit noch rar gesät. Which, and not many at that time. Яких і на той час рахували дуже мало.

Rzekłbyś; dwój duch w jednym ciele. Ihr würdet sagen: zwei Geister in einem Körper. You would say; two spirit in one body.

O tej swojej przyjaźni raz w cieniu dąbrowy Über seine Freundschaft einst im Schatten des Eichenwaldes About his friendship once in the shade of the oak forest Про цю мою дружбу, колись у затінку дубового лісу

Kiedy gadali, łącząc swoje czułe mowy Während sie sich unterhielten, kombinierten sie ihre zarte Sprache As they chatted, linking their affectionate speeches

Do kukań zozul i krakań gawronich, Für Zozul-Kuckucke und Krähenquaken, For zozul cuckoos and rook croaks, На зозулю зозулю та грача хлопаву,

Alić ryknęło raptem coś koło nich. Alić brüllte plötzlich etwas in ihrer Nähe. Alić roared suddenly something near them. Алич восторженно зарычал, глядя на что-то рядом с ними. Аліч раптом щось заревів біля них.

Leszek na dąb; nuż po pniu skakać jak dzięciołek. Leszek auf der Eiche; Spring einfach wie ein Specht über den Stamm. Leszek on the oak; just jump over the trunk like a woodpecker.

Mieszek tej sztuki nie umie, Bellows weiß nicht, wie man diese Kunst ausübt, A bellows cannot do this art, Міхи не можуть цього мистецтва,

Tylko wyciąga z dołu ręce: “Kumie!” Er streckt nur seine Hände von unten aus: "Kumie!" He just stretches out his hands from the bottom: "Kumie!"

Kum już wylazł na wierzchołek. Kum ist schon oben. Kum is already on top.

Ledwie Mieszkowi był czas zmrużyć oczy, Es war kaum Zeit für Mieszko, die Augen zu verengen, It was scarcely time for Mieszko to narrow his eyes,

Zbladnąć, paść na twarz: a już niedźwiedź kroczy. Werde blass, falle aufs Gesicht: und schon geht der Bär. Turn pale, fall on the face: and the bear is already walking. Зблід, впаде на морду: а ведмідь уже ходить.

Trafia na ciało, maca: jak trup leży; Es trifft den Körper, fühlt: wie die Leiche liegt; It hits the body, feels: how the corpse is lying;

Wącha: a z tego zapachu, Schnüffelt: und von diesem Geruch, He smells: from this smell,

Który mógł być skutkiem strachu, Das mag das Ergebnis von Angst gewesen sein, Which may have been the result of fear

Wnosi, że to nieboszczyk i że już nieświeży. Er behauptet, er sei tot und nicht mehr frisch. He claims that he is dead and that he is no longer fresh.

Więc mruknąwszy ze wzgardą odwraca się w knieje, Nachdem er verächtlich gemurmelt hat, wendet er sich dem Wald zu, So, having muttered contemptuously, he turns to the woods, Тож, зневажливо буркнувши, повертається до лісу,

Bo niedźwiedź Litwin miąs nieświeżych nie je. Denn der litauische Bär frisst kein altbackenes Fleisch. Because the Lithuanian bear does not eat stale meat. Бо литовський ведмідь не їсть несвіжого м'яса.

Dopieroż Mieszek odżył… “Było z tobą krucho! Bis Mieszko wiederbelebt wurde... "Mit dir war es mies! Then Mieszek came back to life ... “It was difficult with you! Тоді Мєшек ожив... «З тобою було важко! – Woła kum, – szczęście, Mieszku, że cię nie zadrapał! - weint kum, - Glück, Mieszko, dass er dich nicht gekratzt hat! - cries kum, - happiness, Mieszko that he did not scratch you! — кричить кум, — щастя, Мєшко, що він тебе не подряпав! Ale co on tak długo tam nad tobą sapał. Aber was keucht er so lange an dir? But what has he been panting for so long over you? Але що він так довго дихає над тобою?

Jak gdyby coś miał powiadać na ucho?” Als ob er ihm etwas ins Ohr sagen sollte?" As if he were to say something by ear? " Як би він щось на слух сказав?»

“Powiedział mi – rzekł Mieszek – przysłowie niedźwiedzie: "Er erzählte mir", sagte Mieszko, "ein Bärensprichwort: “He told me - said Mieszek - the proverb bears: «Він сказав мені, - сказав Мєшек, - прислів'я говорить:

Że prawdziwych przyjaciół poznajemy w biedzie”. Wahre Freunde findet man in der Armut". That we make real friends in poverty. " Що ми знаходимо справжніх друзів у бідності».

Oczywiście jest wiele innych uczuć niż tylko miłość i przyjaźń. Natürlich gibt es noch viele andere Gefühle als nur Liebe und Freundschaft. Of course, there are many other feelings than just love and friendship. Te pozytywne to radość, szczęście, wdzięczność, zachwyt czy ekscytacja. Die positiven sind Freude, Glück, Dankbarkeit, Entzücken und Aufregung. The positive ones are joy, happiness, gratitude, delight and excitement. Są też negatywne jak nienawiść, smutek, żal czy strach. Es gibt auch negative Dinge wie Hass, Traurigkeit, Bedauern oder Angst. There are also negative things like hate, sadness, regret or fear. Mam nadzieję, że w waszym życiu będą tylko te pozytywne! Ich hoffe, dass es in Ihrem Leben nur positive Ereignisse gibt! I hope there will be only positive ones in your life!

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Thank you very much for this episode. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Visit my blog ioannesoculus.com or polishwithjohn.com. Proszę też o wsparcie przez serwis Patreon, abym mógł dalej tworzyć dla was materiały do nauki polskiego. I am also asking for support through the Patreon website, so that I can continue to create materials for learning Polish for you. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. And next Monday, I invite you to another podcast from the "Polish with John" series. Trzymajcie się zdrowo! Stay healthy!