×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Polish with John - A2 / B1, Pierwszy na księżycu – Polish with John #33

Pierwszy na księżycu – Polish with John #33

Cześć! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego. Wiecie kto był pierwszy na księżycu? Neil Armstrong? Oczywiście, że nie! Już wcześniej był tam Polak. Pozwólcie, że opowiem Wam tę historię.

Był więc sobie Twardowski, dobry szlachcic. Chciał być mądry i długo żyć. Albo w ogóle nie umrzeć. Co więc zrobił? Coś czego nie powinno się robić. Przeczytał w pewnej starej książce jak zawrzeć pakt z diabłem. Wezwał więc diabła i zawarł z nim umowę. Taka umowa z diabłem to cyrograf. Podpisał go Twardowski własną krwią. Nasz szlachcic w zamian za duszę sprzedaną diabłu mógł od niego żądać czego tylko chciał. A duszy miał nie oddawać, dopóki nie pojawi się w Rzymie.

Zaczął więc Twardowski korzystać z umowy i gromadzić sobie bogactwa. Życzenia miał szlachcic różne, a wszystkie co do joty szatan wypełniać musiał. Nawet udało mu się piękną kobietę znaleźć i z czartowską pomocą wziąć ją za żonę. Miała ona bowiem w butelce robaka i tylko temu, kto odgadnie co to za robak, rękę swoją dać obiecała, tylko za tego za mąż wyjść. Mówiła

Co to za zwierzę, robak czy wąż?

Kto to odgadnie, będzie mój mąż.

No i Twardowski zgadł, że to była pszczółka. Ale przebiegły szlachcic był przebrany wtedy za biedaka. Potem, gdy jego żona sprzedawała garnki w Krakowie, on jako bogaty pan przyjeżdżał na rynek i kazał swoim sługom tłuc te garnki. Nie był z niego za dobry mąż. Choć inne legendy mówią, że ona nie była za dobrą żoną.

Tak sobie nasz szlachcic żył i dobrze mu było, a do Rzymu się nie wybierał. Użył więc diabeł podstępu. Udał dworzanina pewnego bogatego pana i prosi Twardowskiego, aby ten udał się do owego bogacza i wyleczył go z choroby. Twardowski zgodził się, a umówionym miejscem spotkania miała być karczma w pobliskiej wsi.

Nie wiedział jednak Twardowski, że ta karczma nazywała się “Rzym”. Takiego to podstępu użył diabeł i z karczmy chciał go porwać do swojego królestwa. Jednak, gdy polecieli ponad szczyty gór Twardowski zaczął śpiewać pobożną pieśń, a tego diabeł nie mógł wytrzymać. I tak zawisł Twardowski nad ziemią i na Księżycu zamieszkał.

Tak przynajmniej mówią legendy i podania. Trzeba by się zapytać tych co byli na Księżycu, może spotkali tam Twardowskiego? Jeżeli nie chcemy legend, to niestety żaden Polak na Księżyc nie poleciał. W kosmosie był jedynie Mirosław Hermaszewski, w 1978 roku. No i kilka polskich sztucznych satelitów. Jednak kto wie? Może kiedyś polska baza księżycowa będzie nosić imię pana Twardowskiego?

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki!


Pierwszy na księżycu – Polish with John #33 Der Erste auf dem Mond - Polnisch mit John #33 First on the Moon - Polish with John # 33 Перші на Місяці - польська з Джоном #33

Cześć! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Welcome to the next podcast "Polish with John". Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego. My name is Jan Oko and I want to help you learn Polish. Wiecie kto był pierwszy na księżycu? Wissen Sie, wer zuerst auf dem Mond war? Do you know who was the first on the moon? Savez-vous qui était le premier sur la lune? Neil Armstrong? Neil Armstrong? Oczywiście, że nie! Of course not! Już wcześniej był tam Polak. Ein Pole war schon einmal dort gewesen. A Pole had been there before. Un Polonais était déjà venu là-bas. Pozwólcie, że opowiem Wam tę historię. Lass mich dir diese Geschichte erzählen. Let me tell you this story.

Był więc sobie Twardowski, dobry szlachcic. Da war also Twardowski, ein guter Adliger. So there was Twardowski, a good nobleman. Il y avait donc Twardowski, un bon noble. Chciał być mądry i długo żyć. Er wollte schlau sein und lange leben. He wanted to be smart and live long. Il voulait être intelligent et vivre longtemps. Albo w ogóle nie umrzeć. Oder überhaupt nicht zu sterben. Or not die at all. Ou ne pas mourir du tout. Co więc zrobił? Also, was hat er getan? So what did he do? Coś czego nie powinno się robić. Etwas, das du nicht tun solltest. Something you shouldn't do. Quelque chose que vous ne devriez pas faire. Przeczytał w pewnej starej książce jak zawrzeć pakt z diabłem. Er las in einem alten Buch, wie man einen Pakt mit dem Teufel schließt. He read in an old book how to make a deal with the devil. Il a lu dans un vieux livre comment faire un pacte avec le diable. Wezwał więc diabła i zawarł z nim umowę. Also rief er den Teufel herbei und machte einen Deal mit ihm. So he called the devil and made a deal with him. Alors il a convoqué le diable et a conclu un marché avec lui. Taka umowa z diabłem to cyrograf. Ein solcher Deal mit dem Teufel ist ein Pakt. Such a deal with the devil is a chrograph. Un tel accord avec le diable est un pacte. Podpisał go Twardowski własną krwią. Twardowski signed it with his own blood. Twardowski l'a signé de son propre sang. Nasz szlachcic w zamian za duszę sprzedaną diabłu mógł od niego żądać czego tylko chciał. Unser Adliger konnte im Austausch für die an den Teufel verkaufte Seele von ihm verlangen, was er wollte. In return for a soul sold to the devil, our nobleman could demand from him whatever he wanted. Notre noble, en échange de l'âme vendue au diable, pouvait exiger de lui tout ce qu'il voulait. A duszy miał nie oddawać, dopóki nie pojawi się w Rzymie. Und er sollte seine Seele nicht aufgeben, bis er in Rom ankam. And he would not give up his soul until he appeared in Rome. Et il n'abandonnerait pas son âme jusqu'à son arrivée à Rome.

Zaczął więc Twardowski korzystać z umowy i gromadzić sobie bogactwa. Also begann Twardowski, den Vertrag zu nutzen und Reichtum anzusammeln. So Twardowski began to use the contract and accumulate wealth. Twardowski a donc commencé à utiliser le contrat et à accumuler des richesses. Życzenia miał szlachcic różne, a wszystkie co do joty szatan wypełniać musiał. Die Wünsche des Adligen waren unterschiedlich, und Satan musste alle Wünsche erfüllen. The wishes of the nobleman were different, and Satan had to fulfill all of his wishes. Les souhaits du noble étaient différents et Satan devait satisfaire tous les souhaits. Nawet udało mu się piękną kobietę znaleźć i z czartowską pomocą wziąć ją za żonę. Es gelang ihm sogar, eine schöne Frau zu finden und sie mit teuflischer Hilfe für eine Frau zu halten. He even managed to find a beautiful woman and, with Czartian help, take her as a wife. Il a même réussi à trouver une belle femme et à la prendre pour femme avec une aide diabolique. Miała ona bowiem w butelce robaka i tylko temu, kto odgadnie co to za robak, rękę swoją dać obiecała, tylko za tego za mąż wyjść. Denn sie hatte einen Wurm in der Flasche, und sie versprach, ihre Hand nur denen zu geben, die vermuteten, was es war, nur um ihn zu heiraten. She had a worm in her bottle and only she who guesses what kind of worm she gave her hand, she only got married. Car elle avait un ver dans sa bouteille, et elle a promis de ne donner sa main qu'à ceux qui devinaient ce que c'était, seulement pour l'épouser. Mówiła She said

Co to za zwierzę, robak czy wąż? Was ist das für ein Tier, ein Wurm oder eine Schlange? What animal, worm or snake is this? Quel est cet animal, ver ou serpent?

Kto to odgadnie, będzie mój mąż. Wer wird es erraten, wird mein Ehemann sein. Who will guess this will be my husband. Qui devinera que ce sera mon mari.

No i Twardowski zgadł, że to była pszczółka. Nun, Twardowski vermutete, dass es eine Biene war. And Twardowski guessed that it was a bee. Eh bien, Twardowski a deviné que c'était une abeille. Ale przebiegły szlachcic był przebrany wtedy za biedaka. Aber der listige Adlige wurde dann als armer Mann verkleidet. But the cunning nobleman was then dressed as a poor man. Mais le noble rusé était alors déguisé en pauvre homme. Potem, gdy jego żona sprzedawała garnki w Krakowie, on jako bogaty pan przyjeżdżał na rynek i kazał swoim sługom tłuc te garnki. Später, als seine Frau in Krakau Töpfe verkaufte, kam er als reicher Herr auf den Marktplatz und ließ seine Diener die Töpfe zerbrechen. Then, when his wife was selling pots in Krakow, he, as a rich gentleman, came to the marketplace and told his servants to break those pots. Plus tard, lorsque sa femme vendait des pots à Cracovie, lui, en tant que riche seigneur, venait sur la place du marché et faisait casser les pots à ses serviteurs. Nie był z niego za dobry mąż. Er war kein guter Ehemann. He was not a very good husband of him. Ce n'était pas un bon mari. Он не был хорошим мужем. Choć inne legendy mówią, że ona nie była za dobrą żoną. Obwohl andere Legenden sagen, dass sie keine gute Frau war. Although other legends say that she was not a good wife. Bien que d'autres légendes disent qu'elle n'était pas une bonne épouse.

Tak sobie nasz szlachcic żył i dobrze mu było, a do Rzymu się nie wybierał. So lebte unser Adliger und es war gut für ihn, und er ging nicht nach Rom. Our nobleman lived and felt good so he did not go to Rome. C'est ainsi que vivait notre noble et c'était bon pour lui, et il n'allait pas à Rome. Użył więc diabeł podstępu. Also benutzte der Teufel einen Trick. So he used the devil's deception. Alors le diable a utilisé un truc. Udał dworzanina pewnego bogatego pana i prosi Twardowskiego, aby ten udał się do owego bogacza i wyleczył go z choroby. Er gab vor, ein Höfling eines reichen Herrn zu sein, und bat Twardowski, zu dem reichen Mann zu gehen und ihn von seiner Krankheit zu heilen. He pretended the courtier of a rich man and asks Twardowski to go to the rich man and cure him of his illness. Il se fit passer pour un courtisan d'un riche gentleman et demanda à Twardowski d'aller voir l'homme riche et de le guérir de sa maladie. Twardowski zgodził się, a umówionym miejscem spotkania miała być karczma w pobliskiej wsi. Twardowski stimmte zu, und der Treffpunkt sollte ein Gasthaus in einem nahe gelegenen Dorf sein. Twardowski agreed, and the agreed meeting place was to be an inn in a nearby village. Twardowski accepta et le point de rencontre devait être une auberge dans un village voisin.

Nie wiedział jednak Twardowski, że ta karczma nazywała się “Rzym”. Twardowski wusste jedoch nicht, dass dieses Gasthaus "Rom" genannt wurde. However, Twardowski did not know that this inn was called "Rome". Twardowski ne savait cependant pas que cette auberge s'appelait "Rome". Takiego to podstępu użył diabeł i z karczmy chciał go porwać do swojego królestwa. Ein solcher Trick wurde vom Teufel benutzt und wollte ihn aus dem Gasthaus in sein Königreich entführen. This trick was used by the devil and he wanted to kidnap him to his kingdom. Une telle astuce a été utilisée par le diable et voulait le kidnapper dans son royaume depuis l'auberge. Jednak, gdy polecieli ponad szczyty gór Twardowski zaczął śpiewać pobożną pieśń, a tego diabeł nie mógł wytrzymać. Als sie jedoch über die Gipfel der Berge flogen, begann Twardowski ein frommes Lied zu singen, und der Teufel konnte es nicht ertragen. However, when they flew over the tops of the mountains, Twardowski began to sing a pious song, and the devil could not stand it. Cependant, lorsqu'ils ont survolé les sommets des montagnes, Twardowski a commencé à chanter une chanson pieuse, et le diable ne pouvait pas le supporter. I tak zawisł Twardowski nad ziemią i na Księżycu zamieszkał. Und so hing Twardowski über dem Boden und lebte auf dem Mond. And so Twardowski hung above the ground and settled on the moon. Et ainsi Twardowski était suspendu au-dessus du sol et vivait sur la lune.

Tak przynajmniej mówią legendy i podania. Zumindest sagen das Legenden und Geschichten. At least, that's what legends and stories say. Du moins c'est ce que disent les légendes et les légendes. Trzeba by się zapytać tych co byli na Księżycu, może spotkali tam Twardowskiego? Sie müssten diejenigen fragen, die auf dem Mond waren, vielleicht haben sie Twardowski dort getroffen? One should ask those who were on the moon, maybe they met Twardowski there? Vous auriez à demander à ceux qui étaient sur la lune, peut-être qu'ils ont rencontré Twardowski là-bas? Jeżeli nie chcemy legend, to niestety żaden Polak na Księżyc nie poleciał. Wenn wir keine Legenden wollen, dann ist leider kein Pole zum Mond geflogen. If we do not want legends, then unfortunately no Poles have flown to the moon. Si nous ne voulons pas de légendes, alors malheureusement aucun Polonais ne s'est envolé vers la lune. W kosmosie był jedynie Mirosław Hermaszewski, w 1978 roku. Nur Mirosław Hermaszewski war 1978 im Weltraum. Only Mirosław Hermaszewski was in space in 1978. Seul Mirosław Hermaszewski était dans l'espace en 1978. No i kilka polskich sztucznych satelitów. Und ein paar polnische künstliche Satelliten. And a few Polish artificial satellites. Et quelques satellites artificiels polonais. Jednak kto wie? Aber wer weiß? Who knows? Mais qui sait? Może kiedyś polska baza księżycowa będzie nosić imię pana Twardowskiego? Vielleicht trägt die polnische Mondbasis eines Tages den Namen von Herrn Twardowski? Maybe someday the Polish moon base will be named after Mr. Twardowski? Peut-être qu'un jour la base lunaire polonaise portera le nom de M. Twardowski?

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Vielen Dank für diese Folge. Thank you very much for this episode. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Besuchen Sie meinen Blog ioannesoculus.com oder polishwithjohn.com. Visit my blog ioannesoculus.com or polishwithjohn.com. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. Und nächsten Montag lade ich Sie zu einem weiteren Podcast aus der Serie "Polish with John" ein. And next Monday I invite you to another podcast in the series "Polish with John". Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Bleib gesund und drücke dir die Daumen! Stay healthy and I keep my fingers crossed for you! Restez en bonne santé et je croise les doigts pour vous!