×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

バッカーノ!, Baccano! Episode 2

Baccano ! Episode 2

ええ そうです あちら へ どうぞ

気 を つけ て

シカゴ 発 ニューヨーク 行き 大陸 横断 特急

フライング ・ プッ シー フット 号

これ が ネブラ 社 が 造った 走る 装飾 品 だ !

デザイン は イギリス の 王室 列車 に 倣って おり

通常 後ろ に ある はず の 一 等 客室 が 前 に ある の も

この 彫刻 を 押しつぶし た よう な 装飾 に 合わせ て いる から だ そう だ

でも ちょっと 悪 趣味 な 感じ も する よ な

やめ ま しょ う

え ? どうして ?

良く ない こと が 起こる 。 。 。 この 列車 は 呪わ れ て い ます 。 。 。

おいおい ・・・ N また いつも の 第六感 か ?

外れ た こと が あって ?

大 変な こと に なる 。 。 。 たくさん の 人 たち が 死ぬ わ 。 。 。

生き残れ る の は よほど 運 の いい 人 たち と 。 。 。

それ と ?

たぶん 。 。 。

” 人間 で は ない もの ” だけ でしょ う ね 。 。 。

ねえ ~~ アイ ザック う ~

何 だい ミリア !

こんな とこ で 何 する の ?

俺 たち は なあ 金 を 掘る ん だ ミリア !

金 って いう と ゴールド の こと だ ね !

ああ その とおり だ ミリア !

これ は 俺 たち の 一世一代 の 大 仕事 だ ぞ !

なにせ この 地球 から 金 を 盗む って ん だ から なあ !

地球 って いう と この 星 の こと だ ね !

ああ その とおり だ ミリア !

いまだかつて 地球 相手 に 泥棒 を たく らん だ 奴 は い ねえ !

つまり だ 俺 たち の 名前 は 歴史 に 残る ん だ ぞ お ミリアーー

す っ ご ~ い !

よ お ー し ! 行く ぞ お ミリ アー !

行 っく ぞ ー ー

せ え ー ー の !

ねえ ~~ アイ ザック ~~

何 だい ミリア !

普通 は みんな 川 で 金 を 取る のに どうして 私 たち 穴 を 掘って る の ?

それ は 何も 分かって い ない ど 素人 が する こと さ

もっとも 俺 が ノリ で ちょっと 砂金 を すく お う と し たら

連中 縄張り が とう と か 言って 怒って た けど な

屈辱 的 だ ね !

だが しかし ! 俺 は この 廃 坑 の 前 で ムカデ を 見 た !

足 が 何 百 本 も ある ど で かい 奴 を だ !

何でも 束 洋 で は ムカデ は 金鉱 の 神様 らしい !

そこ で 俺 は 確信 し た ね 。 。 。

ここ から は わんさ か 金 が 出る と !

何と ! まだ 1 回 も 出 て ない けど

す っ ご お ~ い !

す っ ご お ~ い ! す っ ご お ~ い

す っ ご お ~ い ! す っ ご お ~ い

そう そう アイ ザック

何 だい ミリア !

エニス から 手紙 が 来 て た よ !

おお ! それ で 何と ! ?

” 親愛 なる アイ ザック さん と ミリア さん ”

” あなた たち が ニューヨーク を 離れ て もう 1 年 に な ろ う と して い ます ”

” こちら は 相変わらず です が にぎやか な あなた たち が い ない の は ”

” やはり とても 寂しい です ”

” 出る 当て の ない 金 の 採掘 は いったん お 休み し て ”

” こちら に 遊び に 来 ませ ん か ? ”

” アイ ザック さん と ミリア さん ”

” あなた たち 2 人 の こと は まるで 自分 の 兄弟 や 姉妹 の よう に 感じ られ ます ”

” 結局 会う こと が でき なかった 私 の 本当 の 兄弟 たち 。 。 。 ”

” 私 が 造ら れる 前 に 存在 し て た みんな 。 。 。 ”

” 彼ら の こと を 考える と とても 悲しい けど 。 。 。 ”

” アイ ザック さん と ミリア さん の おかげ で それ を 乗り越える こと が 。 。 。 ”

ねえ アイザックー

何 だ あ ~ い ? ミリア ~~

エニス の お 兄ちゃん たち もう 死 ん じゃ った って こと な の か な 。 。 。

え ?

いやいや 違う さ 違う よ ミリア ~

えっ と ~ 告げ られる ? 会う こと の なかった ?

あー ー 。 。 。 これ は だ から ー 。 。 。

ああ ! そう ! あれ だ !

弟 が 欲しい って やつ だ な ~~

ええ ー ー ? それ って 幸せ そう な 子供 が

ママ に お ねだり し て 困ら れる って ヤツ だ え

ああ 。 。 。 その とおり だ ミリア 。 。 。

そう か ー ー じゃあ エニス は 幸せ な ん だ な 。 。 。

じゃあ アイザックー 私 たち エニス の ママ じゃ ない から

どうにも でき ない ん だ ね 。 。 。

ああ 。 。 。 残念 だ が その とおり だ ミリア 。 。 。

代わり に 何 か す っげ え お土産 持って ニューヨーク に 行 こ う ぜ !

でも アイ ザック 私 たち ぜ え ~~ ん ぜん お 金 持って ない よ ー

じゃ じゃあ 列車 強盗 し よ う ぜ !

わ あー ー スッテキィーーー

ところで 列車 強盗 って の は

” 列車 で 目的 地 まで 行って 強盗 し て また 列車 に 乗って 逃げる ”

って こと だ よ な ?

その とおり よ アイ ザック !

よ ー ー し ! じゃあ 前 と 同じく !

悪い こと し てる マフィア から 金 を 奪 お う !

ストライク ! カウント 2 - 2

バッター 一 打 逆転 の チャンス に 応え られる か ?

ええ ー ここ で 一 発 決め たい ところ です ね !

ピッチャー 大きく 振りかぶって 投げ た ー ー ー

カッキィーーン !

打った ー ー ! おお ー ー

カキーー ん !

伸びる 伸びる ー ! の お ー ー !

入った ー ホームラン !

待て え ー ー

観客 は 歓喜 に むせ返って い ます !

どう だい ミリアーー !

す っ ご お ~ い アイ ザック ! 正義 の 味方 !

わ あー ー す っ ご お ~ い

ちょっと 待 っと くれ 。 。 。 わ あー ー す っ ご お ~ い

ちょっと 待 っと くれ 。 。 。

ん ?

おお っ ! あれ は !

念のため 貨物 室 に 楽団 員 を 置か せ て 頂き ます ので

よろしく お 願い し ます

いや それ は 私 の 一存 で は 。 。 。

許可 なら 取って あり ます

ああ そういう こと で し たら 何も 問題 あり ませ ん

楽器 は デリケート な もん で し て ね

運び込め

ミリアーー ! 楽団 だ ! オーケストラ だ !

モーシァルト だ ! ポール ・ デュカス だ !

ベートーベン だ ね !

トニー さん お 疲れ 様 です !

お ー ー お 疲れ さ ん ! 相変わらず 威勢 が いい な !

ええ ついに この フライング ・ プッ シー フット に 乗れ る ん です から !

俺 に は どうも 好き に なれ ない 列車 だ が

若い お前 に は 愉快 かも しれ ん な 。 。 。

何 言って ん です か トニー さん だって まだまだ 。 。 。

次 の 往復 で 引退 だ 。 。 。

会社 に も そう 伝え た 。 。 。

え 。 。 。 マジ で ?

トシ だ よ 。 。 。 もう お前 さん たち の 時代 だ

トニー さん 。 。 。

頼む ぞ こいつ は 特別 な 列車 だ 。 。 。

はい !

お ! いい 女 ! ふ っ 。 。 。

そう 思い ませ ん か ? ねえ ? ねえ !

どう しよ う 。 。 。 どう しよ う 。 。 。

何 か 貨物 室 に 見張り が 入る らしい よ !

大丈夫 だ よ

私 たち の 狙って る の は ほか の 貨物 室 に 積 ん で ある みたい だ から

で 。 。 。 でも !

あ 。 。 。 安心 しろ 。 。 。

俺 が 。 。 。 その 見張り 何とか する

だ だ だ ダメ だ よ ダメ !

ドニー が 何 か やったら 死 ん じゃ う よ !

ダメ ダメ だ よ ー

大丈夫 だ 。 。 。 たぶん

たっ たぶん じゃ ダメーーー

貨物 室 に 隠し 部屋 を 作り まし た 。 。 。

よほど の こと が ない 限り バレ ない でしょ う 。 。 。 。

よほど の こと と は ?

爆発 する 。 。 。 と か 。 。 。

黒い ね アイ ザック 。 。 。 。

こんな もん の 一 等 に 乗る って の は 一体 どんな 金持ち な ん だ ろ う な あー ー

あ ~ 1 つ は あの 黒 服 楽団 か あ ~

純白 だ な ミリア !

な あー !

あいつ ら 俺 ら と の コント ラスト が 強調 さ れ て いい 感じ じゃ ね ?

お ー ー い !

ほ な に どんな の が 乗って る か 見 た 奴 は いる か ?

あれ あれ 。 。 。 ん ?

ベリアム 上院 議員 の かみ さん と 娘 だ ぜ

新聞 で 見 た こと が ある んで 間違い ねえ

ほう 。 。 。 そい つ は さぞかし 世の中 を 楽し ん でる ん だ ろ う なあ 。 。 。

一 等 客室 に 乗り込 ん で

自分 が さぞかし 安全 な 旅路 を 迷って る と 思って る ん だ ろ う なあ 。 。 。

さ 。 。 。 行 こ う ぜ 。 。 。

哀れ な 乗客 たち を 家畜 の よう に 愛で て やろ う 。 。 。

蛆 虫 の よう に 。 。 。 ハハハ 。 。 。

憎 ん で やろ う 。 。 。

愛 を もって 。 。 。 怒り を もって !

丁寧 に 。 。 。 丁寧 に !

すりつぶし て やろう じゃ ない か !

ラッド ! !

ジャーン 車掌 の 制服 ゲーーーット !

最高 だ ぜ お前 。 。 。

純白 だ ね !

列車 の 中 で 結婚 式 でも や ん の か な ー ?

ハッピー ウェディング だ ね ! 大 騒 き だ ね !

ああ ! まさに 俺 たち が 列車 強盗 を する の に ふさわしい 列車 だ !

え ? し た から 列車 で 逃げる ん だ よ ね ?

それ も また 列車 強盗 さっ !

予定 どおり 出発 し た そう です

例の もの は ?

無事 です 。 。 。 ただ 。 。 。

奥様 と お 嬢 様 が 乗車 さ れ て い ます

確か か ?

名簿 を 確認 し まし た

ふ ー ん 。 。 。

例の もの は 一 等 客室 から 最も 遠い 最 後部 に 配置 し まし た

万が一 の 場合 も ご 無事 か と は 思う の です が

途中 強制 停車 さ せ て お 二 人 だけ を 列車 から 降ろす こと も 可能 です

構わ ん 。 。 予定 どおり に しろ

しかし

何 が 重要 事項 か と いう こと だ よ 。 。 。

例の もの か ね 。 。 。 私 の 家族 か ね 。 。 。

ベリアム 義 員 。 。 。

万が一 何 か あった と し たら

それ が 家内 と 娘 の 運命 だ と いう こと だ 。 。 。

だから その 話 は ここ で は よせ って 。 。 。

でも ヨウン 夕方 に 来 て も ダメ だった から 。 。 。

ヤバ い ん だ よ とびっきり の ブシ だって いう から さ

何でも 新型 の 爆弾 らしい ヨ

お 待た せ ー

ば 爆弾 ! ?

お 待た せ いたし まし た

そ そう かもし れ ない って 話 だ よ ね ね

確実 らしい ぜ

そ 。 。 。 そんな 。 。 。 もし 爆発 し たり し たら 。 。 。

それ も ステキ じゃ ない

え えっ

さすが ニース 爆弾 魔 の 面目 躍 如 だ ネェ 。 。 。

やめ て 下さい 人 聞き の 悪い 。 。 。

ほ ほんと に 僕たち が 盗め る の ?

ねえ ? ねえ ねえ ?

私 が ついて る から 大丈夫

で で でも

くわ ばら くら ばら 。 。 。

その とおり だ ミリアーーー

俳優 か 何 か ?

あいつ ら さっき から 中華 しか 頼ま ない ん だ よ !

ハニー グリーン ティー も だ

な 。 。 。 何で ?

さあ 。 。 。

話しかけ て み たら ? ええ ! ?

おお ー

話しかけ て み なさい よ 面白 そう じゃ ない 。 。 。

す っ ご お ~ い アイ ザック 話しかけ て み なさい よ 面白 そう じゃ ない 。 。 。

す っ ご お ~ い アイ ザック

で 。 。 。 でも 。 。 。 怖い よう 。 。 。

映画 スター かも しれ ない わ よ

仲良く なれ たら ちょっと カッコいい ん じゃ ない ?

えっ そう か なあ ?

そう よ 。 。 。

あ 。 。 。 あ ~ の 。 。 。

あんまり ジャグジー を いじめ て やる な

そんな こと あり ませ ん よ ヨウン さん 。 。 。 私 は ただ

ジャグジー に もっと 社交 的 に なって ほしい だけ です

それにしても 兄ちゃん !

す ん ごい イカ し てる な !

顔面 に 刺 青 し てる なんて 初めて 見 た ぜ

カルチャー ショック だ ね !

ちょっと し て YOU ! 映画 スター な の か ~

え ー ー ー ? す っ ご ~ い !

い いや 。 。 。 ぼ 僕 僕 は 映画 スター なんか じゃ なく て

酒 を 造ったり 売ったり 。 。 。

それ で それ で ?

いや 。 。 。 ウソ です 。 。 。 ただ の 不良 と いう か 何 と いう か 。 。 。

それ から それ から ?

とにかく 普通 の 人 な ん です

ごめんなさい 。 。 。 ごめんなさい !

よく 分から ん が 突然 謝ら れ た ぞ どう しよ う ミリア

勝ち負け で 言ったら 勝ち だ ね !

おお ! 勝った か ミリ アー !

う わ ?

いい 勝負 だった ー ー ー

さあ 一緒 に 中華 でも 食 お う ぜ ー ー

食 ベ 放題 だ よ ー ー

は 。 。 。 はい 。 。 。

違う ヨ

牛 って の は 草食 だ ろ ? うん

つ ー こと は

牛肉 を 食ったら 草 と 肉 を 一緒 に 食べ た こと に なる って ウケ さ !

あった まい ー ー アイザックー

だ ろ ~~ ? 食べ た もん を 食べ れ ば それ を 食べ た こと に なる ん だ って !

おお ー

食べ物 だけ じゃ ない ぞ お ー ー ! 何 か 持って る 物 を 持って いけ ば

ぜ え ー ー ん ぶ 自分 の もの に なる ん だ ぜ え ー

お 金 の たくさん 入って る カバン を 持て ば

その 人 は 金 も カバン も 持って る って ウケ さ ー

ひ ゃ あー お 金持ち ー

これ を 東洋 で は こう 言う らしい ぜ 。 。 。

” そういう お前 を ” え ー ー と 。 。 。

” わし ゃ 食べ った ” だ よ 。 。 。

そう ! それ っ

へえ ー そう な ん です か ー 面白い

あんな 楽し そう な ジャグジー 久しぶり だ な へえ ー そう な ん です か ー 面白い

あんな 楽し そう な ジャグジー 久しぶり だ な

ジャグジー ?

ごめんなさい !

あの 。 。 。 大丈夫 です か ?

いや 。 。 。 。 僕 は 全然 平気 だ から 。 。 。

メリー

うち の 娘 が 失礼 を いたし まし て 申し訳 ござい ませ ん

ああ 。 。 。 いや いえ そんな むしろ 謝る の は こっち です よ

何で だ ?

家族 で ご 旅行 です か ?

ええ 娘 と 2 人 で 夫 に 会い に 行き ます の

ナタリー ・ ベリアム です 娘 は メリー と いい ます

ジャ ジャグジー ・ スプロット です こ 。 。 。 これ が ニース で 。 。 。

アイ ザック に ミリア だ あー い

こんばん は ー !

こ 。 。 。 こんばんは 。 。 。

僕 は 。 。 。

チェスワフ ・ メイ エル ・・・

ニューヨーク まで 家族 に 会い に 行く ところ です

かわい ー 昔 の ジャグジー みたい !

本当 に ごめんなさい

あ ~ あ いい って 。 。 。 悪い こと し た わけ じゃ に ん だ し 。 。 。

そう そう 悪い こと し た ん だ から も う 。 。 。

レイル と レーサー に 食べ られ ちゃ う ぞ !

ぼ 。 。 。 僕 ?

そう だ ! ぱっ くり と ね !

レ 。 。 。 レイル トレーサー って ?

な あ ~ ん だ 。 。 。 ジャグジー は 知ら ない の か あ ?

レイル トレーサー って の は な あー ー

列車 の あと を 追いかけ て くる 怪物 の こと な ん です けど

それ は 闇夜 に 紛れ て

少しずつ 少 ずつ 列車 に 近づ い て くる ん です よ 。 。 。

とにかく 色 んな もの に 格好 を 変え て ね 。 。 。

追い つかれる と どう なる ん だ ?

人 が ね 。 。 。 消え て いく ん です よ 。 。 。

列車 の 後ろ の ほう から だんだん と 1 人 ずつ 。 。 。

最後 に は み い ん ない なく なって 。 。 。

その 列車 の 存在 自体 が なかった こと に なって しまう ん です 。 。 。

ふ っ 。 。 。 バカバカしい 。 。 。

しかも さらに 恐ろしい こと に

恐ろしい こと に い ?

この 話 を 列車 の 中 で する と

その 列車 に も 来る ん だ よ 。 。 。

レイル トレーサー が な あ ~ ~

たた た 大変 だ よ お 消さ れ ちゃ う よ

安心 し な よ ジャグジー

この レイル トレーサー が 来 ない よう に する 方法 が

1 つ だけ ある の さ

1 つ だけ ~~ ?

ええ 。 。 それ は です ね 。 。 。

ああ ちょっと 待て 時間 だ 。 。 。

時間 か 。 。 。

予定 どおり 3 名 ずつ の チーム に 分かれ て 事 に 当たれ

ええ ~ と それ で 助かる に は です ね 。 。 。

俺 も 似 た よう な 話 を 知って る ん だ が な 。 。 。

助かる 方法 を 交換 する って ワケ です ね

なあ に 。 。 。 単純 な 話 だ 。 。 。

レム レース と 呼ば れる 幽霊 たち の 話 さ 。 。 。

我々 に もはや 血縁 は なく

ある の は ただ ヒューイ ・ ラフォレット 師 へ の 忠誠 のみ

生 も 死 も 超越 し 永遠 の 生 を 得 た ヒューイ 師 と

最終 的 に 同 一 化 する の が 我々 の 悲願 で ある !

我々 が レム レース

幽霊 と 自ら 名乗る こと の 意味 を もう 一 度 かみしめ て ほしい 。 。 。

我々 は もはや 死ぬ こと を 恐れ ない 。 。 。

生き ながら 幽霊 と なった の で ある から

で ? 助かる ため に は ?

どう す ん だ っけ ミリア ?

知ら ない よ 私 も 初めて 聞い た もん !

そそ そ そんな あー

その 話 聞い た こと が ある な 。 。 。

ほ ホント に い ?

ああ 。 。 。 。

確か この 列車 の 若い ほう の 車掌 から だ

アイ ザック さん ぼ 僕 が すぐに その 人 から 助かる 方法 を 聞い て き ます !

あ 。 。 。 すみません ! ちょっと 憶病 な だけ で 。 。 。

なぜ だ 。 。 。 さっき は 本名 を 名乗って しまった 。 。 。

じゃあ あと で 勝た せ て あげ なく ちゃ !

この 中 に 不 死者 が いる の か ? じゃあ あと で 勝た せ て あげ なく ちゃ !

この 中 に 不 死者 が いる の か ?

おう ! 1 回 くらい 勝た せ て やる か ! この 中 に 不 死者 が いる の か ?

おう ! 1 回 くらい 勝た せ て やる か !

怖い ね チェス 君 。 。 。 おう ! 1 回 くらい 勝た せ て やる か !

怖い ね チェス 君 。 。 。

1 回 だけ ? アイ ザック ? 怖い ね チェス 君 。 。 。

1 回 だけ ? アイ ザック ?

あ ? ああ 。 。 。 ほんと だ ね 。 。 。 1 回 だけ ? アイ ザック ?

あ ? ああ 。 。 。 ほんと だ ね 。 。 。

幽霊 に は 偉大 なり ー ダー が い た 。 。 。

ところが 合衆国 政府 は そんな 人物 を 逮捕 し

闇 の 中 へ と 葬 ろ う と して いる 。 。 。

これ は 儀式 だ 。 。 。 偉大 なる 師 を 再び 我ら の 元 に 迎える ため の 。 。 。

この 列車 は 祭壇 乗客 は 生 贄 に すぎ ない 。 。 。

それ を 忘れる な !

おっと

どう し た ジャグジー そんなに 慌て て !

あ うん

大変 な ん だ この 列車 が 消え ちゃ う かも しれ ない ん だ !

だから 車掌 さん の 所 に 行って くる よ !

う あ ? あん ?

そこ で だ 。 。 。 残さ れ た 幽霊 たち は 考え た 。 。 。

上院 議員 の 家族 を 含め た 乗客 を 人質 に

リーダー の 解放 を 要求 しよ う と な 。 。 。

我ら の 偉大 な ヒューイ 師 は

明日 ニューヨーク の 司法 局 で 取り 調 ベ を 受ける 。 。 。

だから この 列車 が 師 の ため の 贄 と して 選ば れ た の だ !

我々 の この 行動 が 拘置 さ れ て いる ヒューイ 師 の

解放 と 奪還 に つながる と 信じよ !

行って くる ! おお っ !

気 を つけろ この ガキ 。 。 。

ああ ご ごめんなさい すいません

あっ 列車 が 大変 な ん です

だっ だ から 僕 車掌 室 に 行か なく ちゃ いけ なく て

と 。 。 。 とにかく すいません で し た !

あいつ

確か 。 。 。

さて 。 。 。 肝心 の 助かる 方法 だ が 。 。 。

” この 話 を 聞い た 奴 は 皆 すぐに 死 ん で しまい まし た ”

” 助かる 方法 は 1 つ も あり ませ ん でし た ” と さっ !


Baccano ! Episode 2 Baccano! Episode 2

ええ そうです あちら へ どうぞ |そう です||| Ah, yes, that way, please.

気 を つけ て き||| Be careful.

シカゴ 発 ニューヨーク 行き 大陸 横断 特急 しかご|はつ|にゅーよーく|いき|たいりく|おうだん|とっきゅう The Chicago-to-New York transcontinental express, Flying Pussyfoot.

フライング ・ プッ シー フット 号 ふらいんぐ|ぷっ|||ごう

これ が ネブラ 社 が 造った 走る 装飾 品 だ ! |||しゃ||つくった|はしる|そうしょく|しな| It's a mobile ornament, built by Nebula.

デザイン は イギリス の 王室 列車 に 倣って おり でざいん||いぎりす||おうしつ|れっしゃ||ならって| Its design is taken from the English royal train,

通常 後ろ に ある はず の 一 等 客室 が 前 に ある の も つうじょう|うしろ|||||ひと|とう|きゃくしつ||ぜん|||| and these first-class cars, which are usually in the rear,

この 彫刻 を 押しつぶし た よう な 装飾 に 合わせ て いる から だ そう だ |ちょうこく||おしつぶし||||そうしょく||あわせ|||||| are said to be up front because the sculpting complements all the ornamentation.

でも ちょっと 悪 趣味 な 感じ も する よ な ||あく|しゅみ||かんじ|||| Still, it does feel a little ostentatious, huh?

やめ ま しょ う Let's not get on.

え ? どうして ?

良く ない こと が 起こる 。 。 。 この 列車 は 呪わ れ て い ます 。 。 。 よく||||おこる||れっしゃ||のろわ|||| Something not right is going to happen. This train is cursed.

おいおい ・・・\ N また いつも の 第六感 か ? |||||だいろっかん| Hey, now, is this the same sixth sense you always get?

外れ た こと が あって ? はずれ|||| Has it ever been wrong?

大 変な こと に なる 。 。 。 たくさん の 人 たち が 死ぬ わ 。 。 。 だい|へんな||||||じん|||しぬ| It's going to be terrible. A lot of people are going to die.

生き残れ る の は よほど 運 の いい 人 たち と 。 。 。 いきのこれ|||||うん|||じん|| The only ones who will survive are those with fairly good luck, and...

それ と ? And?

たぶん 。 。 。 Probably...

” 人間 で は ない もの ” だけ でしょ う ね 。 。 。 にんげん|||||||| ...those who are not human, I'd say.

ねえ ~~ アイ ザック う ~ ||ざっく| Hey, Isaac?

何 だい ミリア ! なん|| What, Miria?

こんな とこ で 何 する の ? |||なん|| What are we doing here?

俺 たち は なあ 金 を 掘る ん だ ミリア ! おれ||||きむ||ほる||| We're digging for kin, Miria.

金 って いう と ゴールド の こと だ ね ! きむ|||||||| By kin, you mean, "gold," right?

ああ その とおり だ ミリア ! Yeah, that's right, Miria.

これ は 俺 たち の 一世一代 の 大 仕事 だ ぞ ! ||おれ|||いっせいちだい||だい|しごと|| This is a once-in-a-lifetime big job for us!

なにせ この 地球 から 金 を 盗む って ん だ から なあ ! ||ちきゅう||きむ||ぬすむ||||| After all, we're stealing kin from the earth.

地球 って いう と この 星 の こと だ ね ! ちきゅう|||||ほし|||| By "earth," you mean, this planet, right?

ああ その とおり だ ミリア ! Yeah, that's right, Miria.

いまだかつて 地球 相手 に 泥棒 を たく らん だ 奴 は い ねえ ! |ちきゅう|あいて||どろぼう|||||やつ||| No one has ever tried to steal from the earth before!

つまり だ 俺 たち の 名前 は 歴史 に 残る ん だ ぞ お ミリアーー ||おれ|||なまえ||れきし||のこる|||||ミリアー- By which I mean, our names are going to go down in history, Miria!

す っ ご ~ い ! Incredible!

よ お ー し ! 行く ぞ お ミリ アー ! ||-||いく|||みり| All right, let's go, Miria!

行 っく ぞ ー ー ぎょう|||-|- Let's go!

せ え ー ー の ! ||-|-| Ready, set...

ねえ ~~ アイ ザック ~~ ||ざっく Hey, Isaac?

何 だい ミリア ! なん|| What, Miria?

普通 は みんな 川 で 金 を 取る のに どうして 私 たち 穴 を 掘って る の ? ふつう|||かわ||きむ||とる|||わたくし||あな||ほって||

それ は 何も 分かって い ない ど 素人 が する こと さ ||なにも|わかって||||しろうと|||| That's something that hopeless amateurs who don't know better do.

もっとも 俺 が ノリ で ちょっと 砂金 を すく お う と し たら |おれ||のり|||さきん||||||| But then, when we tried to pan out a little gold dust there,

連中 縄張り が とう と か 言って 怒って た けど な れんちゅう|なわばり|||||いって|いかって||| some men made a lot of noise about us being on their turf,

屈辱 的 だ ね ! くつじょく|てき|| That was humiliating, huh?

だが しかし ! 俺 は この 廃 坑 の 前 で ムカデ を 見 た ! ||おれ|||はい|こう||ぜん||むかで||み| However, I saw a centipede out in front of this abandoned mine.

足 が 何 百 本 も ある ど で かい 奴 を だ ! あし||なん|ひゃく|ほん||||||やつ|| A huge one, that had many hundreds of legs!

何でも 束 洋 で は ムカデ は 金鉱 の 神様 らしい ! なんでも|たば|よう|||むかで||きんこう||かみさま| Word is that in the Orient, centipedes are the gods of gold mining.

そこ で 俺 は 確信 し た ね 。 。 。 ||おれ||かくしん||| That's when I became convinced

ここ から は わんさ か 金 が 出る と ! |||||きむ||でる| that a whole bunch of gold was coming out of here!

何と ! まだ 1 回 も 出 て ない けど なんと||かい||だ||| Wow! We haven't found a single nugget yet, but

す っ ご お ~ い ! that's incredible!!

す っ ご お ~ い ! す っ ご お ~ い

す っ ご お ~ い ! す っ ご お ~ い

そう そう アイ ザック |||ざっく Oh, yeah, Isaac...

何 だい ミリア ! なん|| What, Miria?

エニス から 手紙 が 来 て た よ ! ||てがみ||らい||| We got a letter from Ennis.

おお ! それ で 何と ! ? |||なんと Oh, and what does it say?

” 親愛 なる アイ ザック さん と ミリア さん ” しんあい|||ざっく|||| "Dear Isaac-san and Miria-san,

” あなた たち が ニューヨーク を 離れ て もう 1 年 に な ろ う と して い ます ” |||にゅーよーく||はなれ|||とし|||||||| Almost a year has passed since you left New York.

” こちら は 相変わらず です が にぎやか な あなた たち が い ない の は ” ||あいかわらず||||||||||| Everything is the same here,

” やはり とても 寂しい です ” ||さびしい|

” 出る 当て の ない 金 の 採掘 は いったん お 休み し て ” でる|あて|||きむ||さいくつ||||やすみ||

” こちら に 遊び に 来 ませ ん か ? ” ||あそび||らい|||

” アイ ザック さん と ミリア さん ” |ざっく|||| Isaac-san and Miria-san,

” あなた たち 2 人 の こと は まるで 自分 の 兄弟 や 姉妹 の よう に 感じ られ ます ” ||じん|||||じぶん||きょうだい||しまい||||かんじ|| I feel like you two are my own brother and sister.

” 結局 会う こと が でき なかった 私 の 本当 の 兄弟 たち 。 。 。 ” けっきょく|あう|||||わたくし||ほんとう||きょうだい| The real brother and sister that I never got to meet.

” 私 が 造ら れる 前 に 存在 し て た みんな 。 。 。 ” わたくし||つくら||ぜん||そんざい|||| When I think of everyone that was created before I was,

” 彼ら の こと を 考える と とても 悲しい けど 。 。 。 ” かれら||||かんがえる|||かなしい|

” アイ ザック さん と ミリア さん の おかげ で それ を 乗り越える こと が 。 。 。 ” |ざっく||||||||||のりこえる|| but thanks to you, Isaac-san and Miria-san, I am able to get past it."

ねえ アイザックー Hey, Isaac?

何 だ あ ~ い ? ミリア ~~ なん|||| What, Miria?

エニス の お 兄ちゃん たち もう 死 ん じゃ った って こと な の か な 。 。 。 |||にいちゃん|||し||||||||| Does Ennis mean that her older siblings are already dead?

え ?

いやいや 違う さ 違う よ ミリア ~ |ちがう||ちがう|| No, no, you're wrong. You're wrong, Miria.

えっ と ~ 告げ られる ? 会う こと の なかった ? ||つげ||あう||| Um, "was made"? "Never got to meet"?

あー ー 。 。 。 これ は だ から ー 。 。 。 |-|||||- You see, what she means is...

ああ ! そう ! あれ だ ! Yeah, that's it!

弟 が 欲しい って やつ だ な ~~ おとうと||ほしい|||| She wants a younger brother!

ええ ー ー ? それ って 幸せ そう な 子供 が |-|-|||しあわせ|||こども|

ママ に お ねだり し て 困ら れる って ヤツ だ え まま||||||こまら|||やつ||

ああ 。 。 。 その とおり だ ミリア 。 。 。 Yeah, that's right, Miria.

そう か ー ー じゃあ エニス は 幸せ な ん だ な 。 。 。 ||-|-||||しあわせ||||

じゃあ アイザックー 私 たち エニス の ママ じゃ ない から ||わたくし||||まま||| Well, Isaac, we're not Ennis's mama, so we can't do anything, huh?

どうにも でき ない ん だ ね 。 。 。

ああ 。 。 。 残念 だ が その とおり だ ミリア 。 。 。 |ざんねん|||||| Nope. Unfortunately, you're right, Miria.

代わり に 何 か す っげ え お土産 持って ニューヨーク に 行 こ う ぜ ! かわり||なん|||||おみやげ|もって|にゅーよーく||ぎょう||| Instead, let's come up with some amazing gift, and go to New York!

でも アイ ザック 私 たち ぜ え ~~ ん ぜん お 金 持って ない よ ー ||ざっく|わたくし|||||||きむ|もって|||- But Isaac, we don't have any money at all.

じゃ じゃあ 列車 強盗 し よ う ぜ ! ||れっしゃ|ごうとう|||| Well then, let's commit a train robbery.

わ あー ー スッテキィーーー ||-|スッテキィー-- Ah, fantastic!

ところで 列車 強盗 って の は |れっしゃ|ごうとう||| By the way, a train robbery is where

” 列車 で 目的 地 まで 行って 強盗 し て また 列車 に 乗って 逃げる ” れっしゃ||もくてき|ち||おこなって|ごうとう||||れっしゃ||のって|にげる you take the train to a destination, do the robbery,

って こと だ よ な ? isn't it?

その とおり よ アイ ザック ! ||||ざっく That's right, Isaac!

よ ー ー し ! じゃあ 前 と 同じく ! |-|-|||ぜん||おなじく All right! Then, like we've done before...

悪い こと し てる マフィア から 金 を 奪 お う ! わるい||||まふぃあ||きむ||だつ|| Let's steal some money from the Mafia, who do bad things!

ストライク ! カウント 2 - 2 すとらいく|かうんと Strike! The count is 2-and-2.

バッター 一 打 逆転 の チャンス に 応え られる か ? ばったー|ひと|だ|ぎゃくてん||ちゃんす||こたえ|| Will the batter be able to come from behind and deliver?

ええ ー ここ で 一 発 決め たい ところ です ね ! |-|||ひと|はつ|きめ|||| Yes, he'd certainly want to go for broke here.

ピッチャー 大きく 振りかぶって 投げ た ー ー ー ぴっちゃー|おおきく|ふりかぶって|なげ||-|-|- The pitcher winds up... and throws!

カッキィーーン ! カッキィー-ン He hits it!

打った ー ー ! おお ー ー うった|-|-||-|-

カキーー ん ! カキー-| It's going... it's going...

伸びる 伸びる ー ! の お ー ー ! のびる|のびる|-|||-|-

入った ー ホームラン ! はいった|-|ほーむらん it's gone! A home run!

待て え ー ー まて||-|- Hold it--

観客 は 歓喜 に むせ返って い ます ! かんきゃく||かんき||むせかえって|| The crowd is cheering wildly!

どう だい ミリアーー ! ||ミリアー- What do you think, Miria?!

す っ ご お ~ い アイ ザック ! 正義 の 味方 ! ||||||ざっく|せいぎ||みかた It's incredible, Isaac! We're champions of justice!

わ あー ー す っ ご お ~ い ||-||||| Wow, incredible!

ちょっと 待 っと くれ 。 。 。 わ あー ー す っ ご お ~ い |ま|||||-||||| J-Just a minute...

ちょっと 待 っと くれ 。 。 。 |ま||

ん ?

おお っ ! あれ は ! Oh, what's that?

念のため 貨物 室 に 楽団 員 を 置か せ て 頂き ます ので ねんのため|かもつ|しつ||がくだん|いん||おか|||いただき|| Just to be safe, the orchestra will be riding in the freight hold, if that's all right with you.

よろしく お 願い し ます ||ねがい||

いや それ は 私 の 一存 で は 。 。 。 |||わたくし||いちぞん|| No, that's out of my hands--

許可 なら 取って あり ます きょか||とって|| We have received permission.

ああ そういう こと で し たら 何も 問題 あり ませ ん ||||||なにも|もんだい||| Ah, in that case, there is no problem.

楽器 は デリケート な もん で し て ね がっき||でりけーと|||||| Our instruments are delicate, you understand.

運び込め はこびこめ Carry them in.

ミリアーー ! 楽団 だ ! オーケストラ だ ! ミリアー-|がくだん||おーけすとら| Miria! A symphony! An orchestra! Mozart! Paul Dukas!

モーシァルト だ ! ポール ・ デュカス だ ! ||ぽーる||

ベートーベン だ ね ! And Beethoven, huh?

トニー さん お 疲れ 様 です ! |||つかれ|さま| Tony-san, nice work, there.

お ー ー お 疲れ さ ん ! 相変わらず 威勢 が いい な ! |-|-||つかれ|||あいかわらず|いせい|||

ええ ついに この フライング ・ プッ シー フット に 乗れ る ん です から ! |||ふらいんぐ|ぷっ||||のれ|||| Yeah. I finally get to ride aboard the Flying Pussyfoot, after all.

俺 に は どうも 好き に なれ ない 列車 だ が おれ||||すき||||れっしゃ|| I just can't bring myself to be fond of this train,

若い お前 に は 愉快 かも しれ ん な 。 。 。 わかい|おまえ|||ゆかい|||| but maybe a youngster like you will enjoy it more.

何 言って ん です か トニー さん だって まだまだ 。 。 。 なん|いって||||||| What are you talking about? Tony-san, you're not through yet.

次 の 往復 で 引退 だ 。 。 。 つぎ||おうふく||いんたい| I'm retiring after this go-round. I've already told the company so.

会社 に も そう 伝え た 。 。 。 かいしゃ||||つたえ|

え 。 。 。 マジ で ?

トシ だ よ 。 。 。 もう お前 さん たち の 時代 だ とし||||おまえ||||じだい| I'm old. This is your era now.

トニー さん 。 。 。 Tony-san...

頼む ぞ こいつ は 特別 な 列車 だ 。 。 。 たのむ||||とくべつ||れっしゃ| I'm counting on you. This is a special train.

はい ! Right!

お ! いい 女 ! ふ っ 。 。 。 ||おんな|| Oh, there's a fine woman!

そう 思い ませ ん か ? ねえ ? ねえ ! |おもい||||| Don't you think so? Huh? Huh?

どう しよ う 。 。 。 どう しよ う 。 。 。 What do I do? What do I do?

何 か 貨物 室 に 見張り が 入る らしい よ ! なん||かもつ|しつ||みはり||はいる|| I heard there was going to be some sort of lookout in the freight hold!

大丈夫 だ よ だいじょうぶ|| It's all right.

私 たち の 狙って る の は ほか の 貨物 室 に 積 ん で ある みたい だ から わたくし|||ねらって||||||かもつ|しつ||せき|||||| It looks like what we're after is going to be loaded into another hold.

で 。 。 。 でも ! B-But...

あ 。 。 。 安心 しろ 。 。 。 |あんしん| T-Take it easy.

俺 が 。 。 。 その 見張り 何とか する おれ|||みはり|なんとか| I'll take care of the lookout.

だ だ だ ダメ だ よ ダメ ! |||だめ|||だめ N-N-No, no, you can't!

ドニー が 何 か やったら 死 ん じゃ う よ ! ||なん|||し|||| Donny, if you do anything, you'll die! No! No!

ダメ ダメ だ よ ー だめ|だめ|||-

大丈夫 だ 。 。 。 たぶん だいじょうぶ|| It'll be all right... probably...

たっ たぶん じゃ ダメーーー |||ダメー-- P-Probably isn't good enough!

貨物 室 に 隠し 部屋 を 作り まし た 。 。 。 かもつ|しつ||かくし|へや||つくり|| We've made a hidden room in the freight hold.

よほど の こと が ない 限り バレ ない でしょ う 。 。 。 。 |||||かぎり|||| As long as nothing comes up, no one will find it.

よほど の こと と は ? What might come up?

爆発 する 。 。 。 と か 。 。 。 ばくはつ||| An explosion, or something.

黒い ね アイ ザック 。 。 。 。 くろい|||ざっく They're in black, huh, Isaac?

こんな もん の 一 等 に 乗る って の は 一体 どんな 金持ち な ん だ ろ う な あー ー |||ひと|とう||のる||||いったい||かねもち||||||||- I wonder what kind of rich folk there's going to be,

あ ~ 1 つ は あの 黒 服 楽団 か あ ~ ||||くろ|ふく|がくだん|| Ah, first off, there's that black-suited orchestra, huh?

純白 だ な ミリア ! じゅんぱく||| They're all in white, Miria!

な あー ! See?

あいつ ら 俺 ら と の コント ラスト が 強調 さ れ て いい 感じ じゃ ね ? ||おれ||||こんと|らすと||きょうちょう|||||かんじ||

お ー ー い ! |-|-| Hey, has anyone seen who else is going to be aboard?

ほ な に どんな の が 乗って る か 見 た 奴 は いる か ? ||||||のって|||み||やつ|||

あれ あれ 。 。 。 ん ? Over there.

ベリアム 上院 議員 の かみ さん と 娘 だ ぜ |じょういん|ぎいん|||||むすめ|| Senator Beriam's wife and daughter.

新聞 で 見 た こと が ある んで 間違い ねえ しんぶん||み||||||まちがい| I've seen them in the newspaper, so I know I'm not wrong.

ほう 。 。 。 そい つ は さぞかし 世の中 を 楽し ん でる ん だ ろ う なあ 。 。 。 |||||よのなか||たのし||||||| Oh... they must really be enjoying their way in the world.

一 等 客室 に 乗り込 ん で ひと|とう|きゃくしつ||のりこ|| Riding in first class,

自分 が さぞかし 安全 な 旅路 を 迷って る と 思って る ん だ ろ う なあ 。 。 。 じぶん|||あんぜん||たびじ||まよって|||おもって|||||| I'll bet they think they're going to be in for quite a safe trip.

さ 。 。 。 行 こ う ぜ 。 。 。 |ぎょう||| Okay, let's get going.

哀れ な 乗客 たち を 家畜 の よう に 愛で て やろ う 。 。 。 あわれ||じょうきゃく|||かちく||||めで||| We're going to care for these poor passengers like our own livestock.

蛆 虫 の よう に 。 。 。 ハハハ 。 。 。 うじ|ちゅう|||| We'll despise them...

憎 ん で やろ う 。 。 。 にく|||| ...like maggots...

愛 を もって 。 。 。 怒り を もって ! あい|||いかり|| ...lovingly...

丁寧 に 。 。 。 丁寧 に ! ていねい||ていねい|

すりつぶし て やろう じゃ ない か ! What do you say? Let's grind them up!

ラッド ! ! Ladd!

ジャーン 車掌 の 制服 ゲーーーット ! |しゃしょう||せいふく|ゲー--ット Ta-da! I got us a conductor's uniform!

最高 だ ぜ お前 。 。 。 さいこう|||おまえ You're the best.

純白 だ ね ! じゅんぱく|| They're all in white, huh?

列車 の 中 で 結婚 式 でも や ん の か な ー ? れっしゃ||なか||けっこん|しき|||||||- I wonder if they're having a wedding on the train, or something.

ハッピー ウェディング だ ね ! 大 騒 き だ ね ! はっぴー||||だい|さわ|||

ああ ! まさに 俺 たち が 列車 強盗 を する の に ふさわしい 列車 だ ! ||おれ|||れっしゃ|ごうとう||||||れっしゃ| Yeah! This is indeed a train fit for us to be doing our train robbery on!

え ? し た から 列車 で 逃げる ん だ よ ね ? ||||れっしゃ||にげる|||| Eh? We've already done it, and we're running away on the train, right?

それ も また 列車 強盗 さっ ! |||れっしゃ|ごうとう| That's part of the train robbery, too!

予定 どおり 出発 し た そう です よてい||しゅっぱつ|||| They departed on schedule.

例の もの は ? れいの|| And the item?

無事 です 。 。 。 ただ 。 。 。 ぶじ|| It's safe. However...

奥様 と お 嬢 様 が 乗車 さ れ て い ます おくさま|||じょう|さま||じょうしゃ||||| Your wife and daughter are aboard.

確か か ? たしか| You're certain?

名簿 を 確認 し まし た めいぼ||かくにん||| I checked the list of names.

ふ ー ん 。 。 。 |-|

例の もの は 一 等 客室 から 最も 遠い 最 後部 に 配置 し まし た れいの|||ひと|とう|きゃくしつ||もっとも|とおい|さい|こうぶ||はいち||| The item is in the last car, furthest away from the first-class car.

万が一 の 場合 も ご 無事 か と は 思う の です が まんがいち||ばあい|||ぶじ||||おもう||| If anything were to happen, I believe they would be safe.

途中 強制 停車 さ せ て お 二 人 だけ を 列車 から 降ろす こと も 可能 です とちゅう|きょうせい|ていしゃ|||||ふた|じん|||れっしゃ||おろす|||かのう| It is also possible to force the train to stop, and get just the two of them off.

構わ ん 。 。 予定 どおり に しろ かまわ||よてい||| It doesn't matter. Stick to the plan.

しかし But sir...

何 が 重要 事項 か と いう こと だ よ 。 。 。 なん||じゅうよう|じこう|||||| It's a matter of which is more important.

例の もの か ね 。 。 。 私 の 家族 か ね 。 。 。 れいの||||わたくし||かぞく|| The item, or my family.

ベリアム 義 員 。 。 。 |ただし|いん Senator Beriam...

万が一 何 か あった と し たら まんがいち|なん||||| If anything does happen,

それ が 家内 と 娘 の 運命 だ と いう こと だ 。 。 。 ||か ない||むすめ||うんめい||||| such is my wife and daughter's fate.

だから その 話 は ここ で は よせ って 。 。 。 ||はなし|||||| I told you not to talk about that here.

でも ヨウン 夕方 に 来 て も ダメ だった から 。 。 。 ||ゆうがた||らい|||だめ|| But Youn, coming at night didn't do any good.

ヤバ い ん だ よ とびっきり の ブシ だって いう から さ It's too risky. They say this is a high-grade package.

何でも 新型 の 爆弾 らしい ヨ なんでも|しんがた||ばくだん|| It's supposed to be a new type of bomb.

お 待た せ ー |また||- Thanks for waiting.

ば 爆弾 ! ? |ばくだん B-Bomb?!

お 待た せ いたし まし た |また|||| Thank you for waiting.

そ そう かもし れ ない って 話 だ よ ね ね ||||||はなし|||| T-They just said it might be, right? Right?

確実 らしい ぜ かくじつ|| They were certain of it.

そ 。 。 。 そんな 。 。 。 もし 爆発 し たり し たら 。 。 。 |||ばくはつ|||| O-oh, man... if it were to explode or anything...

それ も ステキ じゃ ない ||すてき|| That would be neat, wouldn't it?

え えっ

さすが ニース 爆弾 魔 の 面目 躍 如 だ ネェ 。 。 。 ||ばくだん|ま||めんぼく|おど|ごと|| That's Nice for you. Living up to her reputation as a bomb fiend.

やめ て 下さい 人 聞き の 悪い 。 。 。 ||ください|じん|きき||わるい

ほ ほんと に 僕たち が 盗め る の ? |||ぼくたち||ぬすめ||

ねえ ? ねえ ねえ ? Are we? Are we?

私 が ついて る から 大丈夫 わたくし|||||だいじょうぶ With me along, it'll be all right.

で で でも B-But...

くわ ばら くら ばら 。 。 。 Knock on wood.

その とおり だ ミリアーーー |||ミリアー-- That's right, Miria!

俳優 か 何 か ? はいゆう||なん| Are they actors, or something?

あいつ ら さっき から 中華 しか 頼ま ない ん だ よ ! ||||ちゅうか||たのま|||| They've been ordering nothing but Chinese dishes for a while now.

ハニー グリーン ティー も だ |ぐりーん||| And honey green tea.

な 。 。 。 何で ? |なんで

さあ 。 。 。 Who knows?

話しかけ て み たら ? ええ ! ? はなしかけ|||| Why don't you try talking to them?

おお ー |-

話しかけ て み なさい よ 面白 そう じゃ ない 。 。 。 はなしかけ|||||おもしろ||| We were right, Miria! Go on and talk to them.

す っ ご お ~ い アイ ザック 話しかけ て み なさい よ 面白 そう じゃ ない 。 。 。 ||||||ざっく|はなしかけ|||||おもしろ||| Incredible, Isaac!

す っ ご お ~ い アイ ザック ||||||ざっく

で 。 。 。 でも 。 。 。 怖い よう 。 。 。 ||こわい| B-But... I'm scared!

映画 スター かも しれ ない わ よ えいが|すたー||||| They could be movie stars.

仲良く なれ たら ちょっと カッコいい ん じゃ ない ? なかよく||||かっこいい||| It would be kind of cool if you got chummy with them, wouldn't it?

えっ そう か なあ ? You think so?

そう よ 。 。 。 I sure do.

あ 。 。 。 あ ~ の 。 。 。 U-Um...

あんまり ジャグジー を いじめ て やる な Stop teasing Jacuzzi so much, would you?

そんな こと あり ませ ん よ ヨウン さん 。 。 。 私 は ただ ||||||||わたくし|| That's not what I'm doing, Youn-san. I just...

ジャグジー に もっと 社交 的 に なって ほしい だけ です |||しゃこう|てき|||||

それにしても 兄ちゃん ! |にいちゃん I have to say, buddy,

す ん ごい イカ し てる な ! |||いか||| that looks really cool!

顔面 に 刺 青 し てる なんて 初めて 見 た ぜ がんめん||とげ|あお||||はじめて|み|| I've never seen anyone with a tattoo right on their face!

カルチャー ショック だ ね ! かるちゃー|しょっく|| It's like culture shock, huh?

ちょっと し て YOU ! 映画 スター な の か ~ ||||えいが|すたー||| By any chance, are you a movie star?

え ー ー ー ? す っ ご ~ い ! |-|-|-|||| Huh?! Incredible!

い いや 。 。 。 ぼ 僕 僕 は 映画 スター なんか じゃ なく て |||ぼく|ぼく||えいが|すたー|||| N-No, I-I'm not a movie star, I make... and sell... liquor...

酒 を 造ったり 売ったり 。 。 。 さけ||つくったり|うったり

それ で それ で ? And? And?

いや 。 。 。 ウソ です 。 。 。 ただ の 不良 と いう か 何 と いう か 。 。 。 |うそ||||ふりょう||||なん||| No... that's not true...

それ から それ から ? And? And?

とにかく 普通 の 人 な ん です |ふつう||じん||| A-Anyhow, I'm just a normal person...

ごめんなさい 。 。 。 ごめんなさい ! I'm sorry. I'm sorry.

よく 分から ん が 突然 謝ら れ た ぞ どう しよ う ミリア |わから|||とつぜん|あやまら||||||| I'm not sure why, but he's suddenly apologizing to us.

勝ち負け で 言ったら 勝ち だ ね ! かちまけ||いったら|かち|| From a win-or-lose standpoint, we've won, huh?

おお ! 勝った か ミリ アー ! |かった||みり| Oh, we've won, have we, Miria?

う わ ?

いい 勝負 だった ー ー ー |しょうぶ||-|-|- It was a good match!

さあ 一緒 に 中華 でも 食 お う ぜ ー ー |いっしょ||ちゅうか||しょく||||-|-

食 ベ 放題 だ よ ー ー しょく||ほうだい|||-|- It's all-you-can-eat!

は 。 。 。 はい 。 。 。 O-Okay...

違う ヨ ちがう| No, it isn't.

牛 って の は 草食 だ ろ ? うん うし||||そうしょく||| Cows are herbivores, right?

つ ー こと は |-|| Which means that when you eat beef,

牛肉 を 食ったら 草 と 肉 を 一緒 に 食べ た こと に なる って ウケ さ ! ぎゅうにく||くったら|くさ||にく||いっしょ||たべ|||||||

あった まい ー ー アイザックー ||-|-| You're so smart, Isaac!

だ ろ ~~ ? 食べ た もん を 食べ れ ば それ を 食べ た こと に なる ん だ って ! ||たべ||||たべ|||||たべ||||||| Aren't I?

おお ー |-

食べ物 だけ じゃ ない ぞ お ー ー ! 何 か 持って る 物 を 持って いけ ば たべもの||||||-|-|なん||もって||ぶつ||もって|| And it's not just food, either!

ぜ え ー ー ん ぶ 自分 の もの に なる ん だ ぜ え ー ||-|-|||じぶん|||||||||- ...it all becomes yours!

お 金 の たくさん 入って る カバン を 持て ば |きむ|||はいって||かばん||もて| If a person is carrying a bag full of money,

その 人 は 金 も カバン も 持って る って ウケ さ ー |じん||きむ||かばん||もって|||||- then they're carrying both the money and the bag!

ひ ゃ あー お 金持ち ー ||||かねもち|- Yay! They're rich!

これ を 東洋 で は こう 言う らしい ぜ 。 。 。 ||とうよう||||いう|| They have an expression for this over in the Orient.

” そういう お前 を ” え ー ー と 。 。 。 |おまえ|||-|-| "And then I went..." um...

” わし ゃ 食べ った ” だ よ 。 。 。 ||たべ||| "...and ate you."

そう ! それ っ Yeah, that's it!

へえ ー そう な ん です か ー 面白い |-||||||-|おもしろい Oh, is that right? That's funny.

あんな 楽し そう な ジャグジー 久しぶり だ な へえ ー そう な ん です か ー 面白い |たのし||||ひさしぶり||||-||||||-|おもしろい I haven't seen Jacuzzi have this much fun in a long time.

あんな 楽し そう な ジャグジー 久しぶり だ な |たのし||||ひさしぶり||

ジャグジー ? Jacuzzi?

ごめんなさい ! I'm sorry!

あの 。 。 。 大丈夫 です か ? |だいじょうぶ|| Um, are you all right?

いや 。 。 。 。 僕 は 全然 平気 だ から 。 。 。 |ぼく||ぜんぜん|へいき|| Yeah, I'm perfectly fine.

メリー Mary!

うち の 娘 が 失礼 を いたし まし て 申し訳 ござい ませ ん ||むすめ||しつれい|||||もうし わけ||| I'm terribly sorry my daughter disturbed you.

ああ 。 。 。 いや いえ そんな むしろ 謝る の は こっち です よ |||||あやまる||||| Oh, no, I should be apologizing to you.

何で だ ? なんで| What for?

家族 で ご 旅行 です か ? かぞく|||りょこう|| Are you taking a family trip?

ええ 娘 と 2 人 で 夫 に 会い に 行き ます の |むすめ||じん||おっと||あい||いき|| Yes. My daughter and I are going to see my husband.

ナタリー ・ ベリアム です 娘 は メリー と いい ます |||むすめ||||| I'm Natalie Beriam. My daughter's name is Mary.

ジャ ジャグジー ・ スプロット です こ 。 。 。 これ が ニース で 。 。 。 J-Jacuzzi Splot. T-This is Nice-

アイ ザック に ミリア だ あー い |ざっく|||||

こんばん は ー ! ||- Good evening!

こ 。 。 。 こんばんは 。 。 。 |こんばん は G-Good evening.

僕 は 。 。 。 ぼく| I'm... Czeslaw Meyer.

チェスワフ ・ メイ エル ・・・

ニューヨーク まで 家族 に 会い に 行く ところ です にゅーよーく||かぞく||あい||いく|| I'm on my way to see my family in New York.

かわい ー 昔 の ジャグジー みたい ! |-|むかし||| You're so cute! Just like Jacuzzi was, way back!

本当 に ごめんなさい ほんとう|| I really am sorry.

あ ~ あ いい って 。 。 。 悪い こと し た わけ じゃ に ん だ し 。 。 。 ||||わるい||||||||| Oh, it's all right. It's not like you did anything wrong.

そう そう 悪い こと し た ん だ から も う 。 。 。 ||わるい|||||||| Yeah, yeah! You did do something wrong, and now...

レイル と レーサー に 食べ られ ちゃ う ぞ ! ||||たべ|||| You're gonna get eaten by the Rail Tracer!

ぼ 。 。 。 僕 ? |ぼく M-Me?

そう だ ! ぱっ くり と ね ! That's right! Gobbled right up!

レ 。 。 。 レイル トレーサー って ? W-What's the Rail Tracer?

な あ ~ ん だ 。 。 。 ジャグジー は 知ら ない の か あ ? ||||||しら|||| Oh, Jacuzzi, you don't know?

レイル トレーサー って の は な あー ー |||||||- The Rail Tracer is...

列車 の あと を 追いかけ て くる 怪物 の こと な ん です けど れっしゃ||||おいかけ|||かいぶつ|||||| ...a monster, that comes chasing after trains.

それ は 闇夜 に 紛れ て ||やみよ||まぎれ| It is cloaked in the darkness of night, and little by little,

少しずつ 少 ずつ 列車 に 近づ い て くる ん です よ 。 。 。 すこしずつ|しょう||れっしゃ||ちかづ||||||

とにかく 色 んな もの に 格好 を 変え て ね 。 。 。 |いろ||||かっこう||かえ|| And it can change its shape into many things.

追い つかれる と どう なる ん だ ? おい|||||| What happens when it catches up?

人 が ね 。 。 。 消え て いく ん です よ 。 。 。 じん|||きえ||||| The people, you see... they all disappear...

列車 の 後ろ の ほう から だんだん と 1 人 ずつ 。 。 。 れっしゃ||うしろ||||||じん| Starting with the rear of the train,

最後 に は み い ん ない なく なって 。 。 。 さいご|||||||| Until finally, everyone is gone...

その 列車 の 存在 自体 が なかった こと に なって しまう ん です 。 。 。 |れっしゃ||そんざい|じたい|||||||| And the very existence of that train just vanishes...

ふ っ 。 。 。 バカバカしい 。 。 。 ||ばかばかしい Ha, that's ridiculous.

しかも さらに 恐ろしい こと に ||おそろしい|| But what's even more frightening...

恐ろしい こと に い ? おそろしい||| More frightening...

この 話 を 列車 の 中 で する と |はなし||れっしゃ||なか||| When you tell this story on a train,

その 列車 に も 来る ん だ よ 。 。 。 |れっしゃ|||くる||| it comes to that train, too.

レイル トレーサー が な あ ~ ~

たた た 大変 だ よ お 消さ れ ちゃ う よ ||たいへん||||けさ|||| T-This is terrible! We're gonna get wiped out!

安心 し な よ ジャグジー あんしん|||| Take it easy, Jacuzzi.

この レイル トレーサー が 来 ない よう に する 方法 が ||||らい|||||ほうほう| There is one way to keep the Rail Tracer from coming here.

1 つ だけ ある の さ

1 つ だけ ~~ ? Only one?

ええ 。 。 それ は です ね 。 。 。 Yes. And that is...

ああ ちょっと 待て 時間 だ 。 。 。 ||まて|じかん| Oh, just a minute. It's time.

時間 か 。 。 。 じかん| It's time.

予定 どおり 3 名 ずつ の チーム に 分かれ て 事 に 当たれ よてい||な|||ちーむ||わかれ||こと||あたれ Split up into teams of three, as planned, and get to work.

ええ ~ と それ で 助かる に は です ね 。 。 。 ||||たすかる|||| So, um, in order to be spared, you see...

俺 も 似 た よう な 話 を 知って る ん だ が な 。 。 。 おれ||に||||はなし||しって||||| I know of a similar sort of story.

助かる 方法 を 交換 する って ワケ です ね たすかる|ほうほう||こうかん||||| And you want to swap ways to be saved, right?

なあ に 。 。 。 単純 な 話 だ 。 。 。 ||たんじゅん||はなし| Oh, it's a simple story.

レム レース と 呼ば れる 幽霊 たち の 話 さ 。 。 。 |れーす||よば||ゆうれい|||はなし| A story about the ghosts they call "Lemures."

我々 に もはや 血縁 は なく われわれ|||けつえん|| We no longer have any blood relatives.

ある の は ただ ヒューイ ・ ラフォレット 師 へ の 忠誠 のみ ||||||し|||ちゅうせい| All we have is our allegiance to Master Huey Laforet.

生 も 死 も 超越 し 永遠 の 生 を 得 た ヒューイ 師 と せい||し||ちょうえつ||えいえん||せい||とく|||し| Our earnest wish is to transcend both life and death,

最終 的 に 同 一 化 する の が 我々 の 悲願 で ある ! さいしゅう|てき||どう|ひと|か||||われわれ||ひがん|| and ultimately become one with Huey, who has obtained eternal life!

我々 が レム レース われわれ|||れーす We are the Lemures.

幽霊 と 自ら 名乗る こと の 意味 を もう 一 度 かみしめ て ほしい 。 。 。 ゆうれい||おのずから|なのる|||いみ|||ひと|たび||| I want you to consider once again what it means

我々 は もはや 死ぬ こと を 恐れ ない 。 。 。 われわれ|||しぬ|||おそれ| We are no longer afraid of death,

生き ながら 幽霊 と なった の で ある から いき||ゆうれい|||||| because we have become ghosts while still alive.

で ? 助かる ため に は ? |たすかる||| So, in order to be spared...

どう す ん だ っけ ミリア ? What are you supposed to do again, Miria?

知ら ない よ 私 も 初めて 聞い た もん ! しら|||わたくし||はじめて|ききい|| I don't know.

そそ そ そんな あー O-o-oh, no!

その 話 聞い た こと が ある な 。 。 。 |はなし|ききい||||| I've heard the story.

ほ ホント に い ? |ほんと|| R-Really?

ああ 。 。 。 。 Yeah.

確か この 列車 の 若い ほう の 車掌 から だ たしか||れっしゃ||わかい|||しゃしょう|| From the young conductor on this train, as I recall.

アイ ザック さん ぼ 僕 が すぐに その 人 から 助かる 方法 を 聞い て き ます ! |ざっく|||ぼく||||じん||たすかる|ほうほう||ききい||| Isaac-san! I-I'm going to go ask him right now how to be saved!

あ 。 。 。 すみません ! ちょっと 憶病 な だけ で 。 。 。 |||おくびょう||| Sorry, he's a bit of a scaredy-cat.

なぜ だ 。 。 。 さっき は 本名 を 名乗って しまった 。 。 。 ||||ほんみょう||なのって| Why did I give my real name out earlier?

じゃあ あと で 勝た せ て あげ なく ちゃ ! |||かた||||| Well, we'll have to let him win later. Why did I give my real name out earlier?

この 中 に 不 死者 が いる の か ? じゃあ あと で 勝た せ て あげ なく ちゃ ! |なか||ふ|ししゃ||||||||かた||||| Yeah! Let's let him win a round! Is there an immortal among them?

この 中 に 不 死者 が いる の か ? |なか||ふ|ししゃ||||

おう ! 1 回 くらい 勝た せ て やる か ! この 中 に 不 死者 が いる の か ? |かい||かた||||||なか||ふ|ししゃ|||| Yeah! Let's let him win a round! It's scary, huh, Czes-kun?

おう ! 1 回 くらい 勝た せ て やる か ! |かい||かた||||

怖い ね チェス 君 。 。 。 おう ! 1 回 くらい 勝た せ て やる か ! こわい|||きみ||かい||かた|||| Just one round, Isaac? It's scary, huh, Czes-kun?

怖い ね チェス 君 。 。 。 こわい|||きみ

1 回 だけ ? アイ ザック ? 怖い ね チェス 君 。 。 。 かい|||ざっく|こわい|||きみ Just one round, Isaac? Huh? Oh, you're right.

1 回 だけ ? アイ ザック ? かい|||ざっく

あ ? ああ 。 。 。 ほんと だ ね 。 。 。 1 回 だけ ? アイ ザック ? |||||かい|||ざっく Huh? Oh, you're right.

あ ? ああ 。 。 。 ほんと だ ね 。 。 。

幽霊 に は 偉大 なり ー ダー が い た 。 。 。 ゆうれい|||いだい||-|||| There was a great leader among the ghosts.

ところが 合衆国 政府 は そんな 人物 を 逮捕 し |がっしゅうこく|せいふ|||じんぶつ||たいほ| But the United States government arrested that man,

闇 の 中 へ と 葬 ろ う と して いる 。 。 。 やみ||なか|||ほうむ||||| and is trying to keep it all hushed up.

これ は 儀式 だ 。 。 。 偉大 なる 師 を 再び 我ら の 元 に 迎える ため の 。 。 。 ||ぎしき||いだい||し||ふたたび|われら||もと||むかえる|| This is a rite, to bring our great teacher back to us again.

この 列車 は 祭壇 乗客 は 生 贄 に すぎ ない 。 。 。 |れっしゃ||さいだん|じょうきゃく||せい|にえ||| This train is our altar,

それ を 忘れる な ! ||わすれる| Do not forget that.

おっと Whoa.

どう し た ジャグジー そんなに 慌て て ! |||||あわて| What's the matter, Jacuzzi? What's the rush?

あ うん Oh, it's terrible! This train just might vanish!

大変 な ん だ この 列車 が 消え ちゃ う かも しれ ない ん だ ! たいへん|||||れっしゃ||きえ|||||||

だから 車掌 さん の 所 に 行って くる よ ! |しゃしょう|||しょ||おこなって|| So I have to get to the conductor!

う あ ? あん ?

そこ で だ 。 。 。 残さ れ た 幽霊 たち は 考え た 。 。 。 |||のこさ|||ゆうれい|||かんがえ| So then, the remaining ghosts had an idea.

上院 議員 の 家族 を 含め た 乗客 を 人質 に じょういん|ぎいん||かぞく||ふくめ||じょうきゃく||ひとじち| They would take some passengers hostage, including the family of a senator,

リーダー の 解放 を 要求 しよ う と な 。 。 。 りーだー||かいほう||ようきゅう|||| and demand that their leader be freed.

我ら の 偉大 な ヒューイ 師 は われら||いだい|||し| Our great teacher, Huey,

明日 ニューヨーク の 司法 局 で 取り 調 ベ を 受ける 。 。 。 あした|にゅーよーく||しほう|きょく||とり|ちょう|||うける is going to be questioned by the judiciary in New York tomorrow.

だから この 列車 が 師 の ため の 贄 と して 選ば れ た の だ ! ||れっしゃ||し||||にえ|||えらば|||| And so, this train has been chosen to be a sacrifice for our teacher!

我々 の この 行動 が 拘置 さ れ て いる ヒューイ 師 の われわれ|||こうどう||こうち||||||し| Have faith that our actions

解放 と 奪還 に つながる と 信じよ ! かいほう||だっかん||||しんじよ

行って くる ! おお っ ! おこなって||| Be right back.

気 を つけろ この ガキ 。 。 。 き||||がき Watch it, you little brat!

ああ ご ごめんなさい すいません S-Sorry! Excuse me.

あっ 列車 が 大変 な ん です |れっしゃ||たいへん|||

だっ だ から 僕 車掌 室 に 行か なく ちゃ いけ なく て |||ぼく|しゃしょう|しつ||いか||||| T-That's why I have to get to the conductor's compartment!

と 。 。 。 とにかく すいません で し た ! Anyhow, I'm sorry!

あいつ

確か 。 。 。 たしか I'm sure of it.

さて 。 。 。 肝心 の 助かる 方法 だ が 。 。 。 |かんじん||たすかる|ほうほう|| Now then, as for the all-important way to be spared...

” この 話 を 聞い た 奴 は 皆 すぐに 死 ん で しまい まし た ” |はなし||ききい||やつ||みな||し||||| Everyone who heard this story died right away.

” 助かる 方法 は 1 つ も あり ませ ん でし た ” と さっ ! たすかる|ほうほう|||||||||| They say there wasn't a single way for any of them to be saved!