×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

NWE with Audio 2019, JR山手線 16日は大崎駅と上野駅の間で電車の運転をやめる

JR 山手 線 16日 は 大崎 駅 と 上野 駅 の 間 で 電車 の 運転 を やめる

JR 山手 線 16 日 は 大崎 駅 と 上野 駅 の 間 で 電車 の 運転 を やめる JR 東 日本 は 、 東京 の 山手 線 の 品川 駅 と 田町 駅 の 間 に 「 高輪 ゲートウェイ 駅 」 と いう 新しい 駅 を つくって います 。 駅 は 来年 の 春 に できる 予定 です 。

線路 の 工事 を する ため 、 JR 東 日本 は 16 日 の 朝 から 午後 4 時 ごろ まで 、 山手 線 の 大崎 駅 と 上野 駅 の 間 で 電車 の 運転 を やめます 。 運転 を やめる の は 山手 線 が 走って いる 所 の 30% ぐらい です 。

山手 線 の 隣 を 走る 京浜 東北 線 は 、 品川 駅 と 田町 駅 の 間 で 16 日 の 朝 から 一 日 中 、 電車 の 運転 を やめます 。 JR 東 日本 が 工事 で 山手 線 の 運転 を やめる の は 初めて です 。 JR 東 日本 は 「 大きな 工事 な ので 、 しかたがなく 運転 を やめる こと に しました 」 と 言って います 。


JR 山手 線 16日 は 大崎 駅 と 上野 駅 の 間 で 電車 の 運転 を やめる jr|やまて|せん|ひ||おおさき|えき||うえの|えき||あいだ||でんしゃ||うんてん|| On the 16th, the JR Yamanote Line will stop running trains between Osaki Station and Ueno Station.

JR 山手 線 16 日 は 大崎 駅 と 上野 駅 の 間 で 電車 の 運転 を やめる jr|やまて|せん|ひ||おおさき|えき||うえの|えき||あいだ||でんしゃ||うんてん|| On the 16th on the JR Yamanote Line, stop operating the train between Osaki Station and Ueno Station. 16 linii JR Yamanote Line przestaniemy jeździć między stacją Osaki a stacją Ueno JR 東 日本 は 、 東京 の 山手 線 の 品川 駅 と 田町 駅 の 間 に 「 高輪 ゲートウェイ 駅 」 と いう 新しい 駅 を つくって います 。 jr|ひがし|にっぽん||とうきょう||やまて|せん||しなかわ|えき||たまち|えき||あいだ||たかなわ||えき|||あたらしい|えき|||い ます JR East stworzył nową stację o nazwie Takanawa Gateway Station między Shinagawa Station a Tamachi Station na linii Yamanote w Tokio. 駅 は 来年 の 春 に できる 予定 です 。 えき||らいねん||はる|||よてい| Stacja ma zostać otwarta wiosną.

線路 の 工事 を する ため 、 JR 東 日本 は 16 日 の 朝 から 午後 4 時 ごろ まで 、 山手 線 の 大崎 駅 と 上野 駅 の 間 で 電車 の 運転 を やめます 。 せんろ||こうじ||||jr|ひがし|にっぽん||ひ||あさ||ごご|じ|||やまて|せん||おおさき|えき||うえの|えき||あいだ||でんしゃ||うんてん||やめ ます JR East will stop operating the train between Osaki Station and Ueno Station on the Yamanote Line from the morning of the 16th until around 4:00 pm due to the construction of the track. JR East przestanie jeździć między stacją Osaki a stacją Ueno na linii Yamanote od rana 16 do około 16:00, aby pracować na torze. 運転 を やめる の は 山手 線 が 走って いる 所 の 30% ぐらい です 。 うんてん|||||やまて|せん||はしって||しょ||| About 30% of the places where the Yamanote Line is running stop driving. Około 30% miejsc, w których działa linia Yamanote, zatrzymuje się.

山手 線 の 隣 を 走る 京浜 東北 線 は 、 品川 駅 と 田町 駅 の 間 で 16 日 の 朝 から 一 日 中 、 電車 の 運転 を やめます 。 やまて|せん||となり||はしる|けいひん|とうほく|せん||しなかわ|えき||たまち|えき||あいだ||ひ||あさ||ひと|ひ|なか|でんしゃ||うんてん||やめ ます The Keihin Tohoku Line, which runs next to the Yamanote Line, stops operating between Shinagawa Station and Tamachi Station on the 16th morning to all day long. Linia Keihin Tohoku, która biegnie obok linii Yamanote, przestanie jeździć między stacją Shinagawa a stacją Tamachi od 16 dnia przez cały dzień. JR 東 日本 が 工事 で 山手 線 の 運転 を やめる の は 初めて です 。 jr|ひがし|にっぽん||こうじ||やまて|せん||うんてん|||||はじめて| This is the first time JR East has stopped operating the Yamanote Line during construction. Po raz pierwszy JR East przestał jeździć linią Yamanote z powodu budowy. JR 東 日本 は 「 大きな 工事 な ので 、 しかたがなく 運転 を やめる こと に しました 」 と 言って います 。 jr|ひがし|にっぽん||おおきな|こうじ||||うんてん|||||し ました||いって|い ます JR East says, "Since it is a big construction, I decided to stop driving because it was a big work." JR East mówi: „To był duży projekt, więc postanowiłem przestać jeździć”.