×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

NWE with Audio 2019, 東京都 電車や道が混まないように「スムーズビズ」を行う

東京 都 電車 や 道 が 混 ま ない ように 「スムーズビズ 」を 行う

東京 都 電車 や 道 が 混 ま ない ように 「 スムーズビズ 」 を 行う 来年 の 東京 オリンピック と パラリンピック の 2 つ の 大会 の とき 、 東京 都 や その 周り に は 、1000万 人 以上 の 人 が 来る と 考え られて います 。 電車 や 道 が いつも より 混 む 心配 が ある ため 、 東京 都 は 会社 など に 「 スムーズビズ 」 を 行って ほしい と 言って います 。 スムーズビズ は 、 会社 に 行く 時間 を 変えたり 、 会社 に 行か ないで 家 など で パソコン を 使って 仕事 を したり する こと です 。

東京 都 や 電車 の 会社 は 、22 日 から スムーズビズ の テスト を 始め ました 。 来年 の 2 つ の 大会 と 同じ ような 期間 の 9 月 6 日 まで 行う 予定 です 。

東京 都 は 22 日 から 5 日間 、 東京 都庁 で 働く 約 1万 人 に 、 午前 8 時 から 午前 10 時 まで 電車 や バス に 乗ら ない ように 言って います 。 電車 の 会社 は 22 日 から 、 朝 早い 時間 や 夕方 に 電車 を 増やし ました 。 混 ま ない 時間 に 電車 に 乗って もらう ため に キャンペーン も 始め ました 。

東京 都 は 、 テスト の 結果 を 来年 の 大会 で 役 に 立つ ように したい と 考えて います 。


東京 都 電車 や 道 が 混 ま ない ように 「スムーズビズ 」を 行う とうきょう|と|でんしゃ||どう||こん||||||おこなう

東京 都 電車 や 道 が 混 ま ない ように 「 スムーズビズ 」 を 行う とうきょう|と|でんしゃ||どう||こん||||||おこなう Perform "Smooth Biz" so that Tokyo trains and roads are not crowded Zrobimy „Smooth Biz”, aby pociąg Tokyo Metro i droga nie zostały zmieszane 来年 の 東京 オリンピック と パラリンピック の 2 つ の 大会 の とき 、 東京 都 や その 周り に は 、1000万 人 以上 の 人 が 来る と 考え られて います 。 らいねん||とうきょう|おりんぴっく||||||たいかい|||とうきょう|と|||まわり|||よろず|じん|いじょう||じん||くる||かんがえ||い ます It is expected that more than 10 million people will be coming to and around Tokyo at the two Games next year, the Tokyo Olympics and the Paralympics. Uważa się, że na kolejnych dwóch igrzyskach olimpijskich, igrzyskach olimpijskich w Tokio i igrzyskach paraolimpijskich w Tokio i okolicach będzie ponad 10 milionów ludzi. 電車 や 道 が いつも より 混 む 心配 が ある ため 、 東京 都 は 会社 など に 「 スムーズビズ 」 を 行って ほしい と 言って います 。 でんしゃ||どう||||こん||しんぱい||||とうきょう|と||かいしゃ|||||おこなって|||いって|い ます The Tokyo Metropolitan Government is asking companies and others to conduct "Smooth Biz" because there are concerns that the trains and roads will be more crowded than usual. Ponieważ istnieją obawy, że pociągi i drogi są bardziej zatłoczone niż zwykle, Tokio prosi firmy i inne firmy o „Smooth Biz”. スムーズビズ は 、 会社 に 行く 時間 を 変えたり 、 会社 に 行か ないで 家 など で パソコン を 使って 仕事 を したり する こと です 。 ||かいしゃ||いく|じかん||かえたり|かいしゃ||いか||いえ|||ぱそこん||つかって|しごと||||| Smooth Biz means changing the time you go to work, or working from a computer at home without going to work. Smooth Biz to zmiana czasu, w którym idziesz do pracy lub do pracy w domu za pomocą komputera bez pracy.

東京 都 や 電車 の 会社 は 、22 日 から スムーズビズ の テスト を 始め ました 。 とうきょう|と||でんしゃ||かいしゃ||ひ||||てすと||はじめ| Tokyo Metropolitan Government and train companies began testing Smooth Biz on the 22nd. Tokio i firma kolejowa rozpoczęli test Smooth Biz od 22 dnia. 来年 の 2 つ の 大会 と 同じ ような 期間 の 9 月 6 日 まで 行う 予定 です 。 らいねん||||たいかい||おなじ||きかん||つき|ひ||おこなう|よてい| It will be held until September 6, a period similar to the two competitions next year. Odbędzie się do 6 września, w podobnym okresie do dwóch kolejnych konkursów.

東京 都 は 22 日 から 5 日間 、 東京 都庁 で 働く 約 1万 人 に 、 午前 8 時 から 午前 10 時 まで 電車 や バス に 乗ら ない ように 言って います 。 とうきょう|と||ひ||にち かん|とうきょう|とちょう||はたらく|やく|よろず|じん||ごぜん|じ||ごぜん|じ||でんしゃ||ばす||のら|||いって|い ます Die Stadtregierung von Tokio teilt etwa 10.000 Menschen, die ab dem 22. fünf Tage in der Stadtregierung von Tokio arbeiten, mit, dass sie von 8 bis 10 Uhr keinen Zug oder Bus nehmen sollten The Tokyo Metropolitan Government tells about 10,000 people who work in the Tokyo Metropolitan Government for five days from the 22nd that they should not take a train or bus from 8 am to 10 am Tokio mówi około 10 000 ludzi pracujących w Tokio Metropolitan Government od 22 do 5, że nie będą korzystać z pociągu lub autobusu od 8 rano do 10 rano. 電車 の 会社 は 22 日 から 、 朝 早い 時間 や 夕方 に 電車 を 増やし ました 。 でんしゃ||かいしゃ||ひ||あさ|はやい|じかん||ゆうがた||でんしゃ||ふやし| The train company increased the number of trains early in the morning and in the evening from the 22nd. Firma kolejowa zwiększyła liczbę pociągów wcześnie rano i wieczorem od 22 dnia. 混 ま ない 時間 に 電車 に 乗って もらう ため に キャンペーン も 始め ました 。 こん|||じかん||でんしゃ||のって||||きゃんぺーん||はじめ| Wir haben auch eine Kampagne gestartet, um Sie in nicht überfüllten Zeiten in den Zug zu bringen. A campaign has also begun to get you on the train during uncrowded times. Rozpoczęliśmy również kampanię, aby wsiąść do pociągu czasami, gdy się nie miesza.

東京 都 は 、 テスト の 結果 を 来年 の 大会 で 役 に 立つ ように したい と 考えて います 。 とうきょう|と||てすと||けっか||らいねん||たいかい||やく||たつ||し たい||かんがえて|い ます The Tokyo Metropolitan Government wants to make the test results useful at next year's competition. Tokio chce, aby wyniki testów były przydatne w przyszłorocznym turnieju.