おやゆび 姫 - おやゆび ひめ (日本 語 版 )/ THUMBLINA (JAPANESE ) アニメ 世界 の 名作 童話 /日本 語 学習
|ひめ|||にっぽん|ご|はん|thumblina|japanese|あにめ|せかい||めいさく|どうわ|にっぽん|ご|がくしゅう
Däumelinchen (Japanisch) / THUMBLINA (JAPANISCH) Animierte weltberühmte Märchen / Japanisch lernen
Thumbelina (JAPANESE) Animated World Famous Fairy Tales / Japanese Language Study
Le Petit Poucet (japonais) / THUMBLINA (JAPONAIS) Contes de fées animés célèbres dans le monde entier / Étude de la langue japonaise
Pollicino (giapponese) / THUMBLINA (GIAPPONESE) Fiabe animate famose in tutto il mondo / Studio della lingua giapponese
Thumbelina (Japonês) / THUMBLINA (JAPONÊS) Contos de fadas animados mundialmente famosos / Estudo da língua japonesa
拇指姑娘 - 拇指姑娘(日语版)/拇指姑娘(日语)动漫世界的杰作童话故事/学习日语
むかし 、 ある とこ と に 、 お 花 の だいすきな 女 の 人 が すんで い ました 。
||||||か|||おんな||じん||||
Once upon a time there lived a woman who loved flowers.
ある 日 、 とくべつ だいじに して いた 花 が さく と ・・・・・
|ひ|||||か|||
One day, when the flower that I had been using was squeezed ...
小さな 小さな 女の子 が おり ました 。
ちいさな|ちいさな|おんなのこ|||
Inside was a very tiny little girl.
なんて かわいらしい んでしょう !
Oh, how cute. She must be a gift from God.
きっと かみさま が さずけて くださった んだ わ !
It must have been the Goddess of Mercy who gave it to me!
女 の 人 は 、 この 子 を おやゆび ひめ と 名づけて そだてる ことに し ました 。
おんな||じん|||こ|||||なづけて||||
The woman decided to name this child Oyayubihime and give it a thumbs up.
おやゆび ひめ は 、 それ は 、 それ は 、 たいせつに さ れ 、
Thumbelina was loved and well taken care of.
楽しい 毎日 を おくって い ました 。
たのしい|まいにち||||
She had a happy life.
なつ の ある よる の こと ・・・・・。
There are things depending on when there is something.
なんて かわいい 子 なんだろう !!
||こ|
What a cute girl! !!
むすこ の お よめ さん に ピッタリ !
|||よ め|||ぴったり
Perfect for my son's son!
ヒキガエル に さらわ れて しまい ました 。
ひきがえる|||||
I was kidnapped by a toad.
ケロ きち や 、 おまえ の お よめ さん だ よ !
||||||よ め|||
Kero Kichiya, you're your sister!
カエル の お よめ さ んに なる なんて ・・・・。
かえる|||よ め||||
How can I be a frog?
おやゆび ひめ は 、 こわくて 、 かなしくて 、 なく こと しか でき ませ ん 。
Thumbs up is scary, scary, and can only be done.
どうじょう した お さかな が 、 おやゆび ひめ を にがして くれた のです 。
The fish that had been struck by the thumb had torn off the thumb.
さかな に たすけ られた おやゆび ひめ は 、
Oyayubi Hime, who was helped by the fish,
いけ から おがわ へ と ながさ れて ゆき ました 。
|||||なが さ|||
I was caught in a cascade from a squeeze.
女王 さま 、 へんな はたらき バチ を つれて まいり ました 。
じょおう||||||||
The Queen, I have worked with a bee baptisme.
どう は 、 ふとい は 、 はね は 、 ない ・・・・。 だいいち 、 はり も ない は あり ませ ん か !
What's this? A thick waste, no wings... she doesn't even have a stinger!
女王 さま 、 私 は 、 くまんばち でも 、 みつばち でも すずめばち で も あり ませ ん !
じょおう||わたくし|||||||||||
The Queen, I am neither a bug, nor a false rainbow!
はち じゃ 、 ない いん です !!!
I'm a girl
おやゆび ひめ の はなし を きいて 、 女王 ばち は 、
||||||じょおう||
After listening to the story of Oyayuri Hime, Queen Bech,
早く じぶん の うち へ お かえり !!
はやく||||||
well off with you to your own home then.
この いそがしい ときに へんな もの を
When you are busy, you can do something
つれて くるんじゃ ない よ ! まったく !!
I'm not coming with you! Completely! !
うつくしい ただ の 草原 でも おやゆび ひめ に とって あるく の は たいへんです 。
|||そうげん|||||||||たいへん です
For tiny Thumbelina, even just walking over a grassy field is a big challenge.
おやゆび ひめ は 、 あて ども なく あるいて 、
Thumbs up, there is no address,
うごけ なく なって しまい ました 。
It's gone.
こんな ところで どうし たんだい ?
||どう し|
What happened in such a place?
よる は ひえる から 、 ぁら だに どく だ よ ・・・。
It gets cold at night. You'll get sick.
ここ で あたたかく して いれば
If you're warm here
元気に なる から 、 ゆっくり お やすみ ・・・・。
げんきに|||||
Get some rest and you'll feel better.
と 、 ノネズミ の おばさん に たすけ られた のです 。
The old lady, who was a gnome, asked him to help her.
おやゆび ひめ が 、 元気に なる ころ に は 、 もう あき に なって い ました 。
|||げんきに||||||||||
By the time the oyayubi prime became healthy, she was already resentful.
こうして 、 はる に なる まで ノネズミ の おばさん の いえで
In this way, until I became a runaway, I was a runaway aunt.
いっしょに くらす ことに ノネズミ の おばさん の いえで
I'm going to live with him at his aunt Noguchi's house.
かわいそうに ・・・、 びょうき な の ね ・・・・
I'm sorry ...
おやゆび ひめ は 、 ツバメ を かんびょう して あげ ました 。
|||つばめ|||||
Oyayubi Hime gave a swallow.
ゆき が ふる まえ に 、 元気に なる の よ ・・・・。
|||||げんきに|||
You must get well before the snow falls.
その よる 、 ノネズミ の いえ へ ちかく の モグラ が あそび に やって き ました 。
||||||||もぐら||||||
As a result, a mole of a mole came to play.
ま ぁ 、 ようこそ いらっしゃい ませ 、 モグラ さん
|||||もぐら|
Well, welcome, no, Mole
モグラ さん は 、 この あたり じゃ たいそうな お 金 も ちなんだ よ !!
もぐら||||||||きむ|||
Mole-san has a lot of money around here! !!
なんと うつくしい !
How beautiful!
どうか し ました か ? モグラ さん
||||もぐら|
What's happen ? Morula
いや 、 なに ・・・・、 その 〜、 また くる !!!
No, what ..., that ~, will come again! !! !!
こんな ところ に あな あけちゃ って ェ 〜
Tsk! Digging holes everywhere!
よくじつ ・・・・、
Well ...,
ツバメ は 、 すこし 元気に なり ました 。
つばめ|||げんきに||
The swallows are a little better.
ありがとう おやゆび ひめ さん 。
Thank you, Thumbelina. All my friends are migrating.
わたし の なかま が わたって いま す !
My friend is behind!
ツバメ さん は 、 どこ へ いく の ?
つばめ||||||
Where is Mr. Swallow going?
ツバメ は 、 いろいろな 世界 の お はなし を して くれ ました 。
つばめ|||せかい|||||||
So the swallow told Thumbelina of faraway lands.
うち へ かえる と ・・・・・
Come home to ・・・・・
モグラ さん の プレゼント ! わたし に は ミミズ !
もぐら|||ぷれぜんと||||みみず
A present from Mr. Mole! I have a worm!
あした 、 モグラ さん の いえ へ しょうたい さ れた んだ ヨ !
|もぐら|||||||||
I got a worm. We've been invited to his house tomorrow!
え ?
What?
ツバメ は 、 みなみ の 国 へ わたる ことに なり ました 。
つばめ||||くに|||||
The swallow was ready to migrate south.
おかげ で 、 元気に なり ました 。 いっしょに みなみ の 国 へ いき ましょう !
||げんきに||||||くに|||
Thanks to you ,I'm all better. Why don't you come South with me?
おやゆび ひめ は 、 しんせつな ノネズミ の おばさん を
The Thumbelina is a dear old mouse.
おいて は いけない と おもい 、 ことわり ました 。
I thought I shouldn't leave it, I said.
はる に なったら 、 また 、 あいま しょう !
I'll see you again next spring.
もう すぐ 、 モグラ さん の いえ だ ョ !
||もぐら|||||
We're almost at Mr. Mole's.
ジメジメ して きみ が わるい ・・・・・。
じめじめ||||
I'm sick and you're not good ...
お 金 が あれば 、 いい の ョ !
|きむ|||||
If you have money, it's okay!
や ぁ 、 いらっしゃい ! お まち して ました よ !
Well, welcome to come! I was waiting!
さすが 、 お 金 もち ! すごい わ ネェ 〜!!
||きむ||||
As expected, it has money! It's amazing! !!
なんでも 、 お すきに どうぞ !
Anything, please like it!
そりゃ ぁ 、 ほんとうです か !?
That's true! ??
あんた !! けっこん を もうしこま れた んだ ョ !
Thumbelina, he's asked you to marry him!
あたし ゃ 、 だいさ ん せい !! お 金 もち の しんるい が できる なんて !!
||||||きむ||||||
I'm all for it Mr. Mole. Just think, I'll have a rich relative...
モグラ は おやゆび ひめ を 一目 見た とき から すきに なって いた のです 。
もぐら|||||いちもく|みた||||||
Mole has been fond of Oyayubihime since she first saw it.
その かえりみち ・・・・・。
The way to that return: ・・・・・.
なん だって ぇ !? いや だって いう の かい ?
What the hell! ?? What do you mean?
もぐら さん と けっこん したら 、 ず う っと 土 の 下 で くらさ なければ なり ませ ん 。
||||||||つち||した||くら さ||||
If you get married with Mogura, you must cut it under the soil.
わたし は 、 あかるい お ひ さま に さよなら なんて でき ませ ん !!
I can't say goodbye to Akari Ohisama! !!
ぜいたく いう んじゃ ない ョ !!
Don't be picky. When spring comes you will marry, It's all decided.
はる に なったら けっこん する んだ !! もう きめた こと だ から ッ !!
When it becomes Haru, I'll do it! !! It's already decided! !!
さむい ふゆ に なり ました 。
It became Samui Fuyu.
ノネズミ の おばさん は せっせと けっこん しき の したく を つづけて い ました 。
The aunt of the non-mouse continued to want to be enthusiastic.
早く 、 あたたかい はる に なって ほしい けど ・・・・・。
はやく||||||
I hope it will be warmer and warmer sooner or later.
おやゆび ひめ が 、 なげいて いる うち に あたたかい はる に なり ました 。
My nice beard was warm at the warmer while I was losing it.
あす は けっこん しき と いう 日 。
||||||ひ
Tomorrow is the day of the wedding ceremony.
おやゆび ひめ が 、 ないて いる と ・・・・・
If you don't have a thumb princess ...
もどって き ました よ !!
I have returned
ツバメ さん ! わたし を つれて って !!!
つばめ|||||
Mr. Swallow! Please! Please! Take me away...
ツバメ は 、 おやゆび ひめ を せ なか に のせて 、
つばめ||||||||
Swallows, put a thumbs up in the middle,
大空 に たかく とんで いき ました 。
おおぞら|||||
It flew high into the sky.
ツバメ が とんで きた の は 、 お 花 の 国 でした 。
つばめ|||||||か||くに|
The swallows flew to the flower country.
どこ へ いっち まった の かしら ・・・ あの 娘 ・・・・
|||||||むすめ
I wonder where he went ... ... that girl ...
ガックリ ・・・・・
がっくり
Dane!
すてき ! ここ は 、 わたし が おもって いた とおり の 花 ぞ のだ わ !!
|||||||||か|||
Nice! This is the flower like I thought! !
ここ なら 、 あなた に ピッタリ の 国 です ョ !
||||ぴったり||くに||
This is the place for you.
ありがとう ! ツバメ さん ! ネズミ の おばさん に よろしく !!
|つばめ||ねずみ||||
Thank you, Mr. swallow. My respects to Mrs. Field Mouse.
わたし 、 もう 、 ひと り じゃ ない んだ わ ・・・・・
I'm not alone anymore ...
この 花 ば たけ に は 、 おやゆび ひめ と おなじ 人びと が たくさん くらして い ます 。
|か|||||||||ひとびと|||||
There are many people who are the same as Oyayubi Hime in this flower bud.
それ から は 、 おやゆび ひめ は 、 しあわせな 毎日 を すごし ました 。
|||||||まいにち|||
After that her days were happy.
そんな ある 日 ・・・・・。
||ひ
One day ·····.
すてきな 花 の 王子 さま と であい ました 。
|か||おうじ||||
I was with a lovely flower prince.
王子 さま は 、 おやゆび ひめ の こと を
おうじ|||||||
The prince, the thumbs up
一目 で すきに なり 、 プロポーズ を した のです 。
いちもく||||ぷろぽーず|||
I fell in love with her at first sight and proposed to her.
二 人 は 、 しゅくふく さ れ 、 せいだいな けっこん しき を あげ ました 。
ふた|じん||||||||||
They were successfully ranked and gave their wedding license.
おやゆび ひめ は 、 いつまでも 、 いつまでも 、 しあわせに くらした と いう こと です 。
It means that Thumbelina lived happily ever after, forever and ever.
めでたし 、 めでたし
Congratulations, congratulations, congratulations!