×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

キッズボンボン TV, かちかちやま - かちかち山(日本語版)アニメ日本の昔ばなし/日本語学習/CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPANESE)

かちかちやま - かちかち山(日本語版)アニメ日本の昔ばなし/日本語学習/CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPANESE)

小さな 山 の 小さな いえ に 、 なか の いい お じいさん と おばあ さん が おり ました 。

二 人 は 、 小さな はたけ を たがやして くらして い ました 。

ある 日 の あさ 、 お じいさん が はたけ に でて みる と 、

あ ぁっ ! こ ・・・・、 これ は 、 ひどい ・・・・・ っ !

だ ・・・・、 だれ が やった んだ !?

はたけ が めちゃくちゃに あらさ れて いた のです 。

はたけ を あらした はんにん は 、 山 に すむ たぬき でした 。

たぬき は 、 その 日 から ・・・・・・

ひる も よる も かまわ ず 、 はたけ に あらわれる ように なり ました 。

コラ 〜〜 ッ !

こら 〜 っ ! まて 〜〜〜!

や 〜 い ! へっ ぴり ご しの じいさん !

いくら やさい を つくって も おい ら が ぜ 〜〜 ん ぶ たべちゃ う ぞ !

こ ・・・ この いたずら たぬき め 〜〜 ッ !

お じいさん は 、 おばあ さん と 、 そうだん して 、 ざる と ひも で わな を つくり ました 。

ざる の 下 に やいた さかな を おいて おく と ・・・・・・

いい におい だ ! たべちゃ おっ !

たぬき が やって きて わな へ と は いって きて

その とたん ザル が おちて きて 、 たぬき は わな の 中 へ !

つかまえた ぞ ! これ で もう わる さ は でき め ぇ !

く 、 くっ そ ぉ 〜〜! ここ から だせ ! ださ ない と 、 ひどい 目 に あう ぞ !

あばれる たぬき を なんとか かつぐ と 、 お じいさん は 、 いえ に かえり ました 。

ま ぁ 、 この たぬき が ・・・・

はたけ を あらして いたん です か ?

きび もち を つくって いた おばあ さん は 、

しごと の 手 を とめ 、 たぬき を しげしげ と 見つめて い ました 。

あ ぁ 、 と ま の はしら に くくりつけて おこう !

たぬき を しばる と 、 お じいさん は 、 また 、 はたけ へ でかけて いき ました 。

しばり つけ られた たぬき は 、 すっかり おとなしく なり ました 。

でも 、 ここ ろ の 中 で は 、 どう やって にげ だ そう か と 、 たくらんで いた のです 。

そう だ ! この ばあさん を だまして やれ !

たぬき は 、 さっそく うそ なき を はじめ ました 。

あら 、 どうした の ?

なわ が きつくて いたい んです ! もう 、 はたけ を あらしたり し ませ ん !

なんでも 、 いう こと を きき ます から ・・・・、 どう か 、 なわ を ゆるめて くだ さ 〜〜 い !

ま ぁ ・・・・、 そんなに なか ないで ちょうだい ・・・・。

おばあ さん は たぬき が かわいそうに なって き ました 。

それ じゃ 、 すこし だけ ゆるめて あげ ましょう !

おばあ さん が 、 すこし だけ なわ を ゆるめる と 、

たぬき は 、 なわ から する り と ぬけだし ました 。

お人よしの ばあさん ! あり が と ぉよ !

だっ ・・・・ だました ね !

うるさ 〜〜 い ! だまさ れる ほうが わるい ん だい !

たぬき は 、 おばあ さん の せなか を 『 ど 〜〜 ん 』 と つきとばし ました 。

あばよ ! ばあさん !

たぬき は 、『 べ 〜〜』 と した を だし 、 す たこ ら にげて いき ました 。

しばらく して お じいさん が かえって き ました 。

ただいま 〜〜! ば ・・・ ばあさん ?

こ 、 こし が ・・・・

おばあ さん は 、 くるし そうに 、 うめいて い ます 。

こし を ひどく うって しまった のです 。

かわいそうに ・・・・

よし 、 わし が 山 に いって 、 くすり に なる くさ を とって こよう !

お じいさん は 、 さっそく 、 山 へ でかけて いき ました 。

草 を つんで いる と 、 一 ぴき の うさぎ が ちかよって き ます 。

どうした のです か ?

お じいさん は 、 これ まで の こと を はなし ました 。

ゆるせ ない ! ぼく が 、 たぬき を こらしめて あげ ましょう !

うさぎ は 、 かれ 草 を かって 大きな たば を つくり ました 。

そして 、 おばあ さん の つくった きび もち を もって よる に なる の を まち ました 。

よる に なり 、 のはら に 月 が のぼる ころ ・・・

きた ・・・ きた ・・・・

きび もち の におい だ ・・・・。

いたずら たぬき が に おい に つら れて やって き ました 。

や ぁ 、 たぬき くん !

かれ 草 を いっしょに はこんで くれる なら 、 きび もち を あげよう !

へ ? ほん とうか ? それ くらい 、 かるい 、 かるい !

どっこいしょ っと ・・・・

手つだう かわり に 、 きび もち は 、 ぜんぶ よこせ よ !

いい よ ! それ じゃ ぁ 、 いこう か !?

たぬき の あと を ついて いく うさぎ ・・・・・・。

こっそり と 、 火 うち 石 を とりだし ます 。

そして ・・・・・・ カチ カチ ・・・・

ん ? いま 、 なに か 、 カチカチ って いわ なかった か

そうかい ? きっと カチカチ ど り が ないて いる の さ !

火 うち 石 を ならす と 、 かれ 草 に 火 が つき ました 。

ぼう ぼう ・・・・

ん ? いま 、 ぼう ぼ うって 、 いわ なかった か ?

きっと 、 ぼう ぼ うど り が ないて いる の さ !

そう かな ・・・・。 え ? あっ ・・・、 あ ち ぃ 〜〜〜 っ ! あ ち 〜〜〜 っ !!

あ ち 〜〜〜〜 っ !

いっ いて て て て ・・・・ ひどい 目 に あった ぜ ぇ ・・・・・

たぬき は 、 じぶん の ねぐら に もどる と 、

せなか の やけど を うらめし そうに にらみ ました 。

そこ に 、 つぼ を もった うさぎ が お みまい に やって き ます 。

たぬき くん 、 たいへんだった ね ・・・・・。

この くすり は 、 やけど に よく きく んだ !

しみる ぅぅ ぅぅ 〜〜 っ !

おもわず とびあがって しまう たぬき ・・・・・。

なんと 、 その くすり は 、 とうがらし を まぜた ヒリヒリ みそ だった のです !

いい くすり は 、 しみる もの さ !

いち ちち ちっ 〜〜! そ 、 そう か ?

やけど を なおす の に は 、 えいよう も つけ なくちゃ !

うみ に いって さ かな を つろう じゃ ない か !

さ ・・・ さ かな を ? う ぅ 〜〜 ん 、 山 は 、 こりごりだ し 、 うみ なら いい か ・・・・。

うさぎ と たぬき は 、 うみ へ でかけ ました 。

ぼく は 、 木 の ふね 。 たぬき くん は 、 どろ の ふね に のって ね !

おう 、 たくさん つ って ば くば く たべる ぜ 〜〜!!

ふた り は 、 うみ へ と ふね を だし ました 。

すると ・・・・・

ふね が とけた ぁっ ! とけちゃ った よ ぉ 〜〜!

たぬき の ふね は 、 みるみる とけて いき ます 。

お 、 おい ら 、 およげ ない んだ ! たすけて くれよ 〜〜!!

おまえ の せい で おばあ さん は 、 くるしんだ んだ から な !

とうぜんの ばつ さ !

もう わるい こと は 、 し ませ 〜〜〜 ん !!

たぬき は 、 なんとか はまべ に およぎ つく と 、

す たこ ら さっさと にげて いき ました 。

たぬき を こらしめた うさぎ は 、 お じいさん の いえ へ と ほうこく に いき ました 。

うさぎ さん 、 ありがとう ! なんと おれい を いえば よい か ・・・・・・

おまえ さん ・・・・、 よかったら わし ら と いっしょに くらさ ない か ?

いいん です か ぁ ? うわ ぁ 〜〜 い ! うれしい な ぁ !

たぬき は 、 それ いらい 、 はたけ を あらさ なく なり ました 。

うさぎ は 、 お じいさん の はたけ の しごと を てつだい 、

まえ より も 、 やさい が たくさん とれる ように なり ました 。

ほんとうに 、 うさぎ の おかげ じゃ の う ・・・・

おばあ さん の こし も すっかり よく なり 、 みんな で なかよく しあわせに くらし ました 。

かちかちやま - かちかち山(日本語版)アニメ日本の昔ばなし/日本語学習/CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPANESE) かちかち やま|かちかち やま|にっぽん ご はん|あにめ にっぽん の むかし ば なし|にっぽん ご がくしゅう|clack|clack|mountain|japanese Kachikachiyama - Kachikachiyama (japanische Version) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Japanisch lernen / CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPANISCH) Kachikachiyama - Kachikachiyama (Japanese version) Animation Japanese old story / Japanese language learning / CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPANESE) Kachikachiyama - Kachikachiyama (versión japonesa) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Estudio de la lengua japonesa / CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPONÉS) Kachikachiyama - Kachikachiyama (version japonaise) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Étude de la langue japonaise / CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPONAIS) 가치카치야마 - 가치카치야마(일본어판) 애니메이션 일본전래동화/일본어 학습/ CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPANESE) Kachikachiyama - Kachikachiyama (versão japonesa) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Estudo da língua japonesa / CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPONÊS) Kachikachiyama - Kachikachiyama (Japanska versionen) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Japanska språkstudier / CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPANSKA) Kachikachiyama - Kachikachiyama (Japonca versiyon) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Japonca Dil Çalışması / CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPONCA) Kachi Kachi Yama - Kachi Kachi Mountain (Japanese Version) Anime Japanese Folk Tales/Learning Japanese/CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPANESE) 动画 Kachikachiyama - Kachikachiyama(日语版) Anime Nihon no Mukashi Banashi / 日语学习 / CLACK CLACK MOUNTAIN (JAPANESE)

小さな   山 の   小さな   いえ に 、 なか の   いい お じいさん と   おばあ さん が   おり ました 。 ちいさな|やま||ちいさな||||||||||||| There were some nice grandfathers and grandmother in the small mountains.

二 人 は 、 小さな   はたけ を   たがやして   くらして   い ました 。 ふた|じん||ちいさな|||||| The two lived in a small hatake.

ある 日 の   あさ 、 お じいさん が はたけ に   でて   みる と 、 |ひ|||||||||| One day in the morning, when a grandfather went out, Um dia de manhã, quando meu avô sai,

あ ぁっ ! こ ・・・・、 これ は 、 ひどい ・・・・・ っ ! Ah! This is ... terrible ...!

だ ・・・・、 だれ が やった んだ !? Who ... did it !?

はたけ が   めちゃくちゃに あらさ れて   いた のです 。 |||あら さ||| Hatake was insanely revealed.

はたけ を   あらした   はんにん は 、 山 に   すむ   たぬき でした 。 |||||やま|||| The hannin who made the bamboo shoots was a raccoon dog.

たぬき は 、 その 日 から ・・・・・・ |||ひ| The raccoon is from that day ...

ひる も   よる も   かまわ ず 、 はたけ に   あらわれる   ように   なり ました 。 It came to appear in the bamboo shoots, regardless of whether it was a hiru.

コラ 〜〜 ッ ! Hey!!!

こら 〜 っ !  まて 〜〜〜! Hey~! Wait~~!

や 〜 い !  へっ ぴり   ご しの   じいさん ! ||へ っ|||| Hey, stupid old man.

いくら   やさい を   つくって も おい ら が   ぜ 〜〜 ん ぶ   たべちゃ う ぞ ! No matter how easy you make it, I'll eat it!

こ ・・・  この   いたずら   たぬき め 〜〜 ッ ! Oooh! Bad badger!

お じいさん は 、 おばあ さん と 、 そうだん して 、 ざる と   ひも で   わな を   つくり ました 。 The grandfather, with the aunt, and then made a trap with a colander and a string.

ざる の   下 に   やいた   さかな を おいて   おく と ・・・・・・ ||した||||||| If you put a fish under the colander ...

いい   におい だ ! たべちゃ おっ ! ||||お っ It smells good! I'm going to eat it!

たぬき が   やって   きて わな へ と   は いって   きて The raccoon dog came and went into the trap

その   とたん   ザル が   おちて   きて 、 たぬき は   わな の   中 へ ! ||ざる||||||||なか| The basket dropped and he was trapped inside.

つかまえた ぞ ! これ で   もう   わる さ は   でき め ぇ ! I caught it! You can't do it anymore!

く 、 くっ そ ぉ 〜〜!  ここ から   だせ ! ださ ない と 、 ひどい 目 に   あう ぞ ! |||||||||||め||| Ku, Kusso ~~! Start here! If you don't, you'll have terrible eyes!

あばれる   たぬき を   なんとか   かつぐ と 、 お じいさん は 、 いえ に   かえり ました 。 When I managed to get rid of the exposed raccoon dog, my grandfather returned.

ま ぁ 、 この   たぬき が ・・・・ So, this is the badger...

はたけ を   あらして   いたん です か ? Did you storm the hatake?

きび もち を   つくって   いた   おばあ さん は 、 The old lady who was making millet mochi,

しごと の   手 を   とめ 、 たぬき を   しげしげ と 見つめて   い ました 。 ||て|||||||みつめて|| He stopped his work and stared at the raccoon dog.

あ ぁ 、 と ま の   はしら に くくりつけて   おこう ! Ah, let's tie it to Toma no Hashira!

たぬき を   しばる と 、 お じいさん は 、 また 、 はたけ へ   でかけて   いき ました 。 After squeezing the raccoon dog, the old man went to Hatake again.

しばり つけ られた   たぬき は 、 すっかり   おとなしく   なり ました 。 The tanuki that had been shackled became completely docile.

でも 、 ここ ろ の   中 で は 、 どう やって にげ だ そう か と 、 たくらんで   いた のです 。 ||||なか|||||||||||| But in my heart, I was wondering how to get rid of it.

そう だ ! この   ばあさん を   だまして   やれ ! That's right! Go ahead and cheat your grandmother!

たぬき は 、 さっそく うそ なき を   はじめ ました 。 Tanuki immediately started to lie.

あら 、 どうした の ? Oh, my God, what's wrong?

なわ が   きつくて   いたい んです ! もう 、 はたけ を   あらしたり   し ませ ん ! |||い たい|||||||| I want to keep the nawa tight! I don't want to rush it anymore!

なんでも 、 いう こと を   きき ます から ・・・・、 どう か 、 なわ を   ゆるめて   くだ さ 〜〜 い ! I'll listen to anything, so please loosen the rope!

ま ぁ ・・・・、 そんなに なか ないで   ちょうだい ・・・・。 Well ..., please don't do that ...

おばあ さん は   たぬき が かわいそうに   なって   き ました 。 The old lady is feeling sorry for the raccoon dog.

それ じゃ 、 すこし だけ ゆるめて   あげ ましょう ! Then I'll cut you some slack!

おばあ さん が 、 すこし だけ なわ を   ゆるめる と 、 So the old woman loosened the ropes a little, and the badger slipped right out.

たぬき は 、 なわ から する り と   ぬけだし ました 。 The raccoon dog was squeezed out of the nawa.

お人よしの   ばあさん !  あり が と ぉよ ! おひとよしの||||| Foolish old woman! Thank you!

だっ ・・・・  だました ね ! It was ... it was!

うるさ 〜〜 い ! だまさ れる   ほうが   わるい ん だい ! shut up! It's your fault for being tricked!

たぬき は 、 おばあ さん の   せなか を 『 ど 〜〜 ん 』 と   つきとばし ました 。 The badger shoved the old woman's back.

あばよ !  ばあさん ! あば よ| Bye-bye! Grandma!

たぬき は 、『 べ 〜〜』 と   した を   だし 、 す たこ ら   にげて   いき ました 。 The raccoon dog said, "Be ~~", and went to the octopus.

しばらく して   お じいさん が かえって   き ました 。 After a while, my grandfather came back.

ただいま 〜〜! ば ・・・  ばあさん ? I'm back ~~! Ba ... Grandma?

こ 、 こし が ・・・・ This, this is ...

おばあ さん は 、 くるし そうに 、 うめいて   い ます 。 ||||そう に||| The old woman writhed in pain, as she had been hit hard on the back.

こし を   ひどく   うって   しまった のです 。 I've been terrible.

かわいそうに ・・・・ You poor thing.

よし 、 わし が   山 に   いって 、 くすり に   なる   くさ を   とって   こよう ! |||やま||||||||| I know. I'll go to the mountains to get some healing herbs.

お じいさん は 、 さっそく 、 山 へ   でかけて   いき ました 。 ||||やま|||| So the old man set off for the mountains. While he was picking the herbs...

草 を   つんで   いる と 、 一 ぴき の   うさぎ が   ちかよって   き ます 。 くさ|||||ひと||||||| When you're picking up the grass, you'll get a little rabbit.

どうした のです か ? What happened ?

お じいさん は 、 これ まで の   こと を   はなし ました 。 The old man did what he had done so far.

ゆるせ ない ! ぼく が 、 たぬき を   こらしめて   あげ ましょう ! Unforgivable! I'll get even with that badger for you.

うさぎ は 、 かれ 草 を   かって 大きな   たば を   つくり ました 。 |||くさ|||おおきな|||| The rabbit made a big cigarette on the grass.

そして 、 おばあ さん の   つくった   きび もち を もって   よる に   なる の を   まち ました 。 Then, I made a mistake with the rice cakes made by my aunt.

よる に   なり 、 のはら に 月 が   のぼる   ころ ・・・ |||||つき||| Night fall... and as the moon rose over the fields...

きた ・・・  きた ・・・・ Kita ... Kita ...

きび もち の   におい だ ・・・・。 It smells like millet mochi ...

いたずら   たぬき が   に おい に つら れて   やって   き ました 。 The mischievous badger was lured by the smell.

や ぁ 、 たぬき くん ! Hi there, badger. If you help me carry this bundle of dry grass I'll give you some miller cakes.

かれ 草 を   いっしょに   はこんで   くれる なら 、 きび もち を   あげよう ! |くさ||||||||| If he can put the grass together, I'll give you millet mochi!

へ ?  ほん とうか ? それ くらい 、 かるい 、 かるい ! fart ? Really ? That's about it, it's light, it's light!

どっこいしょ っと ・・・・ どっこい しょ| Dokkoishotto ...

手つだう   かわり に 、 きび もち は 、 ぜんぶ   よこせ よ ! てつだう|||||||| Heave! For helping you, I get all the millet cakes.

いい よ !  それ じゃ ぁ 、 いこう か !? Sure. OK, let's go.

たぬき の   あと を ついて   いく   うさぎ ・・・・・・。 Rabbit that follows Tanuki ...

こっそり と 、 火 うち 石 を   とりだし ます 。 ||ひ||いし||| Secretly take out the stone from the fire.

そして ・・・・・・ カチ   カチ ・・・・ And ... ticking ...

ん ?  いま 、 なに か 、 カチカチ って   いわ なかった か ||||かちかち|||| Yeah ? Didn't you say something ticking now?

そうかい ?  きっと   カチカチ ど り が ないて   いる の さ ! ||かちかち||||||| Is that so? I'm sure there is no ticking!

火 うち 石 を   ならす と 、 かれ 草 に   火 が   つき ました 。 ひ||いし|||||くさ||ひ||| The sparks from the flint set the grass on fire. Crackle, crackle.

ぼう   ぼう ・・・・ Bo Bo ...

ん ?  いま 、 ぼう ぼ うって 、 いわ なかった か ? Yeah ? Didn't you say "Bo Bo" now?

きっと 、 ぼう ぼ うど り が   ないて   いる の さ ! Hmm, it must be some crackling bireds.

そう かな ・・・・。 え ? あっ ・・・、 あ ち ぃ 〜〜〜 っ !  あ ち 〜〜〜 っ !! I do not think so ····. picture ? Ah ..., that's it! Over there ~~~ !!

あ ち 〜〜〜〜 っ ! There 〜〜〜〜 !

いっ   いて   て   て   て ・・・・ ひどい 目 に   あった ぜ ぇ ・・・・・ ||||||め|||| I had a terrible eye ...

たぬき は 、 じぶん の   ねぐら に   もどる と 、 Tanuki returns to his roost,

せなか の   やけど を うらめし そうに   にらみ ました 。 |||||そう に|| I glanced at Sena's burns with envy.

そこ に 、 つぼ を   もった   うさぎ が お みまい に   やって   き ます 。 Just then, the rabbit came to visit him with a jar.

たぬき くん 、 たいへんだった ね ・・・・・。 Badger, what a terrible thing, I brought you some good burn medicine.

この   くすり は 、 やけど に   よく   きく んだ ! This medicine works well for burns!

しみる ぅぅ ぅぅ 〜〜 っ ! Shimiruuuuu ~~~!

おもわず とびあがって   しまう   たぬき ・・・・・。 I was surprised to see the tanuki (Japanese raccoon dog) ・・・・・.

なんと 、 その   くすり は 、 とうがらし を   まぜた   ヒリヒリ みそ だった のです ! |||||||ひりひり||| The medicine was really hot chili peppers in soybeen paste.

いい   くすり は 、 しみる もの さ ! Good medicine always stings.

いち ちち ちっ 〜〜!  そ 、 そう か ? ||ち っ||| Ichi Chichi Chichi ~~! Is that so?

やけど を   なおす の に は 、 えいよう も   つけ なくちゃ ! To get rid of the burns, I have to get rid of it!

うみ に   いって さ かな を   つろう じゃ ない か ! Let's go to the sea and catch some fish.

さ ・・・ さ かな を ?  う ぅ 〜〜 ん 、 山 は 、 こりごりだ し 、 うみ なら   いい か ・・・・。 |||||||やま||||||| S ... fish? Umm, the mountains are lumpy, and I wonder if it's a sea ...

うさぎ と   たぬき は 、 うみ へ   でかけ ました 。 Rabbit and Tanuki went to Umi.

ぼく は 、 木 の   ふね 。 たぬき くん は 、 どろ の   ふね に   のって ね ! ||き||||||||||| I get the wooden boat, you take the mud one, OK?

おう 、 たくさん   つ って ば くば く   たべる ぜ 〜〜!! Oh, I can eat a lot!

ふた り は 、 うみ へ と   ふね を   だし ました 。 The two squirrels went to the sea.

すると ・・・・・ Then ・・・・・

ふね が   とけた ぁっ ! とけちゃ った よ ぉ 〜〜! The ship melted! It's melted!

たぬき の   ふね は 、 みるみる   とけて いき ます 。 The badger's boat quickly melted away.

お 、 おい ら 、 およげ ない んだ ! たすけて   くれよ 〜〜!! Argh! I can't swim. I can't swim. Help!

おまえ の せい で   おばあ さん は 、 くるしんだ んだ から な ! Because of you, my aunt is wrapping around!

とうぜんの   ばつ さ ! Tozen no Batsusa!

もう   わるい こと は 、 し ませ 〜〜〜 ん !! I'll never do anything bad again.

たぬき は 、 なんとか はまべ に   およぎ つく と 、 The raccoon managed to get to Hamabe,

す たこ ら   さっさと   にげて   いき ました 。 ...and ran off in a hurry.

たぬき を   こらしめた   うさぎ は 、 お じいさん の   いえ へ と   ほうこく に   いき ました 。 The rabbit, having chased away the tanuki, went to his grandfather's house to report.

うさぎ さん 、 ありがとう ! なんと   おれい を   いえば   よい か ・・・・・・ Thank you, Rabbit! What should I say ...

おまえ さん ・・・・、  よかったら わし ら と   いっしょに   くらさ ない か ? |||||||くら さ|| If you like, you can live here with us.

いいん です か ぁ ? うわ ぁ 〜〜 い !  うれしい な ぁ ! Really? That eould be great!

たぬき は 、 それ   いらい 、 はたけ を   あらさ なく   なり ました 。 ||||||あら さ||| After that the badger never came back again.

うさぎ は 、 お じいさん の はたけ の   しごと を   てつだい 、 The rabbit helped the old man work in the garden...

まえ より も 、 やさい が   たくさん とれる ように   なり ました 。 Now I can get a lot of easy food than before.

ほんとうに 、 うさぎ の   おかげ じゃ の う ・・・・ All thanks to the rabbit.

おばあ さん の   こし も   すっかり   よく なり 、 みんな で   なかよく   しあわせに   くらし ました 。 The old woman's back got better, and old three of them lived happily ever after.