×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

InnerFrench - YouTube, Comment dire "I miss you" en français ?

Comment dire "I miss you" en français ?

Parfois on a envie de dire une petite phrase très simple

en français

mais on se rend compte qu'elle est difficile à traduire Par exemple, l'expression

mais vous savez peut-être qu'il ne fonctionne pas exactement comme les autres

Du coup, vous commencez à vous poser des questions existentielles Est-ce qu'on dit « tu, toi ou te » ?

Dans quel ordre on doit mettre les pronoms ?

Pourquoi j'apprends le français, déjà ?

Alors on va voir une bonne fois pour toutes

comment dire « I miss you » en français

et je vais vous donner une technique pour ne plus jamais l'oublier Imaginons que vous passez des vacances en France

C'est l'été, il fait beau

vous voyez la tour Eiffel au loin

et vous entendez la mélodie d'un accordéon

Non, stop, on n'est pas dans un film de Woody Allen !

On va essayer de faire quelque chose d'un peu moins cliché C'est l'été mais vous n'êtes pas à Paris

vous êtes à Bordeaux

et le vin coule à flot

Ça vous donne du courage pour engager la conversation avec des Bordelais

Vous vous faites des amis et un soir

ils vous invitent à une fête dans un petit bar local

C'est là que vous rencontrez Louise

Elle est drôle, belle, intelligente et pétillante

Alors évidemment, c'est le coup de foudre

Vous passez 3 jours merveilleux ensemble

mais malheureusement, la fin des vacances arrive

C'est l'heure de rentrer chez vous

Une fois arrivé chez vous, vous décidez d'envoyer un message à Louise

Vous voulez lui écrire : « I already miss you » mais vous n'êtes pas sûr de comment le dire donc vous utilisez un traducteur automatique

et vous lui envoyez

Pas de réponse...

Au bout de 3 heures, vous recevez son texto

Et Louise a raison parce que « Je te manque déjà » ça veut dire : « You already miss me » Donc, même si c'est le cas, effectivement c'est un peu présomptueux

Pour éviter de faire cette erreur, rappelez-vous qu'avec le verbe « manquer »

le plus important, c'est pas vous

c'est la personne à qui vous pensez

Donc il faut mettre cette personne en 1ère dans la phrase

elle passe avant vous

Et la 2ème chose à ne pas oublier

c'est que c'est cette personne qui fait l'action

C'est un peu comme si vous disiez

« tu n'es pas là avec moi donc tu crées un vide en moi »

Ça veut dire que le sujet du verbe manquer, c'est cette personne, pas vous

C'est ça la grande différence avec l'anglais

Du coup, « I already miss you » ça se dit

tu me manques déjà

Maintenant que vous savez ça

vous envoyez un autre message à Louise pour corriger votre erreur Et elle vous répond

Ça, c'est intéressant

Vous voyez qu'elle n'a pas répondu « Moi aussi » parce que c'est pas elle qui est absente, c'est vous

Si plus tard dans votre relation, Louise vous dit là, vous devrez répondre

Enfin, seulement si vous le pensez, bien sûr

Mais avec le verbe manquer, il faut dire

« Toi aussi, tu me manques »

Au final, le verbe « manquer », on l'utilise comme les autres verbes d'échange

Vous voyez, ces verbes, ils sont accompagnés de la préposition « à »

Donc on utilise des pronoms « indirects »

Et n'oubliez pas qu'on utilise « lui » et « leur »

pour le masculin et pour le féminin

Si c'est pas clair pour vous ces concepts de « pronoms sujet », « pronoms indirects », etc.

il y a plusieurs leçons qui les expliquent en détails

dans mon programme

avec des exercices pour pratiquer

Je sais que ça peut être assez difficile à comprendre

mais c'est vraiment important

donc je vous conseille d'y consacrer un peu de temps

soit avec mon programme

soit avec d'autres explications que vous pouvez trouver sur internet

Bref, pour les verbes d'échange, on a d'abord

celui qui fait l'action

Ensuite le pronom complément

celui qui est l'objet de l'action

et en dernier, le verbe

Par exemple, si on reprend le verbe « manquer »

et qu'on change le pronom sujet

ça donne

Ensuite, si on décide de changer le pronom complément

Et maintenant, 2 dernières remarques pour compléter mes explications

La 1ère remarque, c'est qu'on peut utiliser « manquer » quand on parle de choses spécifiques

Par exemple : mon ancien travail me manque ou la France me manque

Mais quand on parle de choses qui ne sont pas spécifiques, on dit plutôt

Par exemple

La 2nde remarque, c'est que pour traduire « to miss »

dans le sens de « ne pas réussir »

on utilise le verbe

Par exemple

Pour finir, on va faire un petit test

Mais pas de pression

c'est juste pour vous aider à mettre tout ça en pratique

Rose pense à Jack, elle pense...

Kevin appelle ses parents au téléphone, il leur dit...

Elio appelle Oliver, il lui demande...

Question bonus, au passé composé

Après 9 ans sans nouvelle, Céline retrouve Jesse à Paris

Elle lui demande...

Voilà, j'espère que maintenant, c'est plus clair

Si vous voulez me montrer que vous avez bien compris

écrivez une phrase avec le verbe manquer dans les commentaires

Et s'il y a d'autres verbes qui ne sont pas clairs pour vous

dites-le moi comme ça je pourrai faire une vidéo dessus

Comment dire "I miss you" en français ? Wie sagt man "I miss you" auf Französisch? How do you say "I miss you" in French? ¿Cómo se dice "te echo de menos" en francés? 会いたい」はフランス語で何と言う? Hoe zeg je "Ik mis je" in het Frans? Como se diz "tenho saudades tuas" em francês?

Parfois on a envie de dire une petite phrase très simple Sometimes we want to say a very simple little sentence بعضی اوقات می خواهیم یک جمله کوچک بسیار ساده بگوییم 때때로 우리는 아주 간단한 작은 문장을 말하고 싶어

en français in French 프랑스어

mais on se rend compte qu'elle est difficile à traduire but we realize that it is difficult to translate اما متوجه می شویم که ترجمه آن دشوار است 그러나 우리는 번역하기가 어렵다는 것을 알고 있습니다. 但我们意识到翻译起来很困难 Par exemple, l'expression For example, the expression به عنوان مثال ، عبارت 예를 들어, 표현식

mais vous savez peut-être qu'il ne fonctionne pas exactement comme les autres but you might know it doesn't work exactly like the others اما ممکن است بدانید که دقیقاً مانند بقیه کار نمی کند 그러나 당신은 그것이 다른 사람들처럼 정확하게 작동하지 않는다는 것을 알 수 있습니다 但你可能知道它的工作原理并不像其他的那样

Du coup, vous commencez à vous poser des questions existentielles Suddenly, you start to ask yourself existential questions 갑자기, 당신은 자신에게 실존적인 질문을 하기 시작합니다. Est-ce qu'on dit « tu, toi ou te » ? Do we say "you, you or you"? آیا می گوییم "تو ، تو یا تو"؟ 우리는 "당신, 당신 또는 당신"이라고 말합니까?

Dans quel ordre on doit mettre les pronoms ? In what order should we put the pronouns? 대명사를 어떤 순서로 배치해야합니까?

Pourquoi j'apprends le français, déjà ? Why am I learning French again? چرا من دوباره فرانسوی یاد می گیرم؟ 내가 프랑스어를 다시 배우는 이유는 무엇입니까?

Alors on va voir une bonne fois pour toutes So we'll see once and for all بنابراین یکبار برای همیشه خواهیم دید 그래서 우리는 한 번 볼 것입니다 所以让我们一劳永逸地看看

comment dire « I miss you » en français How to say "I miss you" in French 프랑스어로 "보고싶어요" 말하는 법 (I miss you)

et je vais vous donner une technique pour ne plus jamais l'oublier and I will give you a technique to never forget it again و من به شما یک تکنیک می دهم که دیگر هرگز آن را فراموش نکنید 그리고 다시는 잊지 않는 기술을 알려줄게 Imaginons que vous passez des vacances en France Imagine that you are spending a vacation in France تصور کنید که در حال گذراندن تعطیلات در فرانسه هستید 프랑스에서 휴가를 보내고 있다고 상상해보십시오.

C'est l'été, il fait beau It's summer, the weather is nice تابستان است ، آفتاب است 여름이다, 화창하다

vous voyez la tour Eiffel au loin you see the Eiffel tower in the distance 멀리 에펠탑이 보인다

et vous entendez la mélodie d'un accordéon and you hear the melody of an accordion 그리고 당신은 아코디언의 멜로디를 듣습니다.

Non, stop, on n'est pas dans un film de Woody Allen ! No, stop, we're not in a Woody Allen movie! 아니, 그만, 우리는 우디 앨런 영화에 있지 않습니다!

On va essayer de faire quelque chose d'un peu moins cliché We're gonna try to do something a little less cliché 우리는 좀 덜 진부한 것을 하려고 노력할 것입니다. C'est l'été mais vous n'êtes pas à Paris It's summer but you are not in Paris 여름이지만 당신은 파리에 없습니다 现在是夏天,但你不在巴黎

vous êtes à Bordeaux you are in Bordeaux 당신은 보르도에 있습니다

et le vin coule à flot and the wine flows freely 그리고 와인은 자유롭게 흐른다 酒自由地流淌

Ça vous donne du courage pour engager la conversation avec des Bordelais It gives you the courage to start a conversation with Bordeaux residents 보르도 주민들과 대화를 시작할 수 있는 용기를 줍니다. 它给你勇气与来自波尔多的人开始对话

Vous vous faites des amis et un soir You make friends and one night 당신은 친구를 만들고 하룻밤

ils vous invitent à une fête dans un petit bar local they invite you to a party in a small local bar 그들은 당신을 작은 지역 바에서 파티에 초대합니다

C'est là que vous rencontrez Louise This is where you meet Louise 루이스를 만나는 곳입니다.

Elle est drôle, belle, intelligente et pétillante She is funny, beautiful, intelligent and bubbly 그녀는 재미있고, 아름답고, 지적이고, 발랄하다.

Alors évidemment, c'est le coup de foudre So obviously it's love at first sight 그래서 분명히 첫눈에 반한다.

Vous passez 3 jours merveilleux ensemble You spend 3 wonderful days together 당신은 함께 멋진 3일을 보내고 있습니다

mais malheureusement, la fin des vacances arrive but unfortunately the end of the holidays is coming اما متأسفانه پایان تعطیلات در راه است

C'est l'heure de rentrer chez vous It's time to go home

Une fois arrivé chez vous, vous décidez d'envoyer un message à Louise Once you arrive home, you decide to send a message to Louise

Vous voulez lui écrire : « I already miss you » You want to write to her: "I already miss you" 你想写信给他:“我已经想念你了” mais vous n'êtes pas sûr de comment le dire but you are not sure how to say it donc vous utilisez un traducteur automatique so you use an automatic translator

et vous lui envoyez and you send him

Pas de réponse... No answer...

Au bout de 3 heures, vous recevez son texto After 3 hours, you receive his text 3小时后,你收到他的短信

Et Louise a raison parce que « Je te manque déjà » And Louise is right because "you miss me already" ça veut dire : « You already miss me » it means: "You already miss me" Donc, même si c'est le cas, effectivement c'est un peu présomptueux So even if it is, yes it is a bit presumptuous 所以说,即便是这样,其实也有些自以为是了。

Pour éviter de faire cette erreur, rappelez-vous qu'avec le verbe « manquer » To avoid making this mistake, remember that with the verb "miss" 为了避免犯这个错误,请记住使用动词“to miss”

le plus important, c'est pas vous the most important thing is not you

c'est la personne à qui vous pensez this is the person you are thinking of

Donc il faut mettre cette personne en 1ère dans la phrase So you have to put this person first in the sentence

elle passe avant vous she comes before you

Et la 2ème chose à ne pas oublier And the 2nd thing to remember 第二件事不要忘记

c'est que c'est cette personne qui fait l'action is that it is this person who does the action 是这个人在做这个动作

C'est un peu comme si vous disiez It's a bit like saying 有点像说

« tu n'es pas là avec moi donc tu crées un vide en moi » "You are not here with me so you create a void in me"

Ça veut dire que le sujet du verbe manquer, c'est cette personne, pas vous It means that the subject of the verb to miss is this person, not you 这意味着想念动词的主语是这个人,而不是你。

C'est ça la grande différence avec l'anglais That's the big difference with English

Du coup, « I already miss you » ça se dit Suddenly, "I already miss you" it is said

tu me manques déjà I already miss you

Maintenant que vous savez ça Now that you know that 现在你知道了

vous envoyez un autre message à Louise pour corriger votre erreur you send another message to Louise to correct your error Et elle vous répond And she answers you

Ça, c'est intéressant This is interesting

Vous voyez qu'elle n'a pas répondu « Moi aussi » You see she didn't answer "Me too" 你看她没有回答“我也是” parce que c'est pas elle qui est absente, c'est vous because she's not the one missing, it's you 因为失踪的不是她,而是你

Si plus tard dans votre relation, Louise vous dit If later in your relationship Louise tells you 如果在你们关系的后期,路易丝告诉你 là, vous devrez répondre there you will have to answer 在那里你必须回答

Enfin, seulement si vous le pensez, bien sûr Well, only if you think so, of course 好吧,当然,前提是你这么认为

Mais avec le verbe manquer, il faut dire But with the verb to miss, you have to say

« Toi aussi, tu me manques » " I miss you too "

Au final, le verbe « manquer », on l'utilise comme les autres verbes d'échange In the end, the verb "to miss", we use it like the other verbs of exchange

Vous voyez, ces verbes, ils sont accompagnés de la préposition « à » You see, these verbs, they are accompanied by the preposition "to"

Donc on utilise des pronoms « indirects » So we use "indirect" pronouns

Et n'oubliez pas qu'on utilise « lui » et « leur » And don't forget that we use "him" and "their" 请记住我们使用“他”和“他们的”

pour le masculin et pour le féminin for the masculine and for the feminine 适合男性和女性

Si c'est pas clair pour vous ces concepts de « pronoms sujet », « pronoms indirects », etc. If it is not clear to you these concepts of "subject pronouns", "indirect pronouns", etc. 如果你还不清楚“主语代词”、“间接代词”等这些概念。

il y a plusieurs leçons qui les expliquent en détails there are several lessons that explain them in detail

dans mon programme in my program

avec des exercices pour pratiquer

Je sais que ça peut être assez difficile à comprendre I know it can be quite hard to understand 我知道这可能很难理解

mais c'est vraiment important but it's really important

donc je vous conseille d'y consacrer un peu de temps so I advise you to devote a little time to it

soit avec mon programme either with my program

soit avec d'autres explications que vous pouvez trouver sur internet or with other explanations that you can find on the internet

Bref, pour les verbes d'échange, on a d'abord In short, for exchange verbs, we first have

celui qui fait l'action the one who does the action

Ensuite le pronom complément Then the complement pronoun 然后补语代词

celui qui est l'objet de l'action the one who is the object of the action 作为行动对象的人

et en dernier, le verbe and finally, the verb 最后是动词

Par exemple, si on reprend le verbe « manquer » For example, if we use the verb "to miss" 例如,如果我们使用动词“错过”

et qu'on change le pronom sujet and that we change the subject pronoun 并改变主语代词

ça donne it gives 它给

Ensuite, si on décide de changer le pronom complément Then, if we decide to change the complement pronoun

Et maintenant, 2 dernières remarques pour compléter mes explications And now, 2 last remarks to complete my explanations 现在,最后两句话来完成我的解释

La 1ère remarque, c'est qu'on peut utiliser « manquer » quand on parle de choses spécifiques The 1st remark is that we can use "miss" when talking about specific things. 第一点是当我们谈论具体事物时可以使用“miss”

Par exemple : mon ancien travail me manque ou la France me manque For example: I miss my old job or I miss France 例如:我想念以前的工作或者我想念法国

Mais quand on parle de choses qui ne sont pas spécifiques, on dit plutôt But when we talk about things that are not specific, we say rather 但当我们谈论不具体的事情时,我们宁愿说

Par exemple For example

La 2nde remarque, c'est que pour traduire « to miss » The second remark is that to translate "to miss" 第二句话是翻译“to miss”

dans le sens de « ne pas réussir » in the sense of "not succeeding"

on utilise le verbe we use the verb

Par exemple For example

Pour finir, on va faire un petit test Finally, we will do a little test 最后,我们要做一个小测试

Mais pas de pression But no pressure

c'est juste pour vous aider à mettre tout ça en pratique it's just to help you put it all into practice

Rose pense à Jack, elle pense... Rose thinks of Jack, she thinks ...

Kevin appelle ses parents au téléphone, il leur dit... Kevin calls his parents on the phone, he tells them ...

Elio appelle Oliver, il lui demande... Elio calls Oliver, he asks him ...

Question bonus, au passé composé Bonus question, in the past tense 额外问题,过去时

Après 9 ans sans nouvelle, Céline retrouve Jesse à Paris After 9 years without news, Céline finds Jesse in Paris 九年杳无音讯后,Céline 在巴黎找到了 Jesse

Elle lui demande...

Voilà, j'espère que maintenant, c'est plus clair There you go, I hope that now it's clearer

Si vous voulez me montrer que vous avez bien compris If you want to show me that you got it right 如果你想告诉我你理解正确

écrivez une phrase avec le verbe manquer dans les commentaires write a sentence with the verb miss in the comments

Et s'il y a d'autres verbes qui ne sont pas clairs pour vous What if there are other verbs that are not clear to you

dites-le moi comme ça je pourrai faire une vidéo dessus tell me like that I can make a video on it