Comment dire "I miss you" en français ?
Wie sagt man "I miss you" auf Französisch?
How do you say "I miss you" in French?
¿Cómo se dice "te echo de menos" en francés?
会いたい」はフランス語で何と言う?
Hoe zeg je "Ik mis je" in het Frans?
Como se diz "tenho saudades tuas" em francês?
Parfois on a envie de dire une petite phrase très simple
Sometimes we want to say a very simple little sentence
بعضی اوقات می خواهیم یک جمله کوچک بسیار ساده بگوییم
때때로 우리는 아주 간단한 작은 문장을 말하고 싶어
en français
in French
프랑스어
mais on se rend compte qu'elle est difficile à traduire
but we realize that it is difficult to translate
اما متوجه می شویم که ترجمه آن دشوار است
그러나 우리는 번역하기가 어렵다는 것을 알고 있습니다.
但我们意识到翻译起来很困难
Par exemple, l'expression
For example, the expression
به عنوان مثال ، عبارت
예를 들어, 표현식
mais vous savez peut-être qu'il ne fonctionne pas exactement comme les autres
but you might know it doesn't work exactly like the others
اما ممکن است بدانید که دقیقاً مانند بقیه کار نمی کند
그러나 당신은 그것이 다른 사람들처럼 정확하게 작동하지 않는다는 것을 알 수 있습니다
但你可能知道它的工作原理并不像其他的那样
Du coup, vous commencez à vous poser des questions existentielles
Suddenly, you start to ask yourself existential questions
갑자기, 당신은 자신에게 실존적인 질문을 하기 시작합니다.
Est-ce qu'on dit « tu, toi ou te » ?
Do we say "you, you or you"?
آیا می گوییم "تو ، تو یا تو"؟
우리는 "당신, 당신 또는 당신"이라고 말합니까?
Dans quel ordre on doit mettre les pronoms ?
In what order should we put the pronouns?
대명사를 어떤 순서로 배치해야합니까?
Pourquoi j'apprends le français, déjà ?
Why am I learning French again?
چرا من دوباره فرانسوی یاد می گیرم؟
내가 프랑스어를 다시 배우는 이유는 무엇입니까?
Alors on va voir une bonne fois pour toutes
So we'll see once and for all
بنابراین یکبار برای همیشه خواهیم دید
그래서 우리는 한 번 볼 것입니다
所以让我们一劳永逸地看看
comment dire « I miss you » en français
How to say "I miss you" in French
프랑스어로 "보고싶어요" 말하는 법 (I miss you)
et je vais vous donner une technique pour ne plus jamais l'oublier
and I will give you a technique to never forget it again
و من به شما یک تکنیک می دهم که دیگر هرگز آن را فراموش نکنید
그리고 다시는 잊지 않는 기술을 알려줄게
Imaginons que vous passez des vacances en France
Imagine that you are spending a vacation in France
تصور کنید که در حال گذراندن تعطیلات در فرانسه هستید
프랑스에서 휴가를 보내고 있다고 상상해보십시오.
C'est l'été, il fait beau
It's summer, the weather is nice
تابستان است ، آفتاب است
여름이다, 화창하다
vous voyez la tour Eiffel au loin
you see the Eiffel tower in the distance
멀리 에펠탑이 보인다
et vous entendez la mélodie d'un accordéon
and you hear the melody of an accordion
그리고 당신은 아코디언의 멜로디를 듣습니다.
Non, stop, on n'est pas dans un film de Woody Allen !
No, stop, we're not in a Woody Allen movie!
아니, 그만, 우리는 우디 앨런 영화에 있지 않습니다!
On va essayer de faire quelque chose d'un peu moins cliché
We're gonna try to do something a little less cliché
우리는 좀 덜 진부한 것을 하려고 노력할 것입니다.
C'est l'été mais vous n'êtes pas à Paris
It's summer but you are not in Paris
여름이지만 당신은 파리에 없습니다
现在是夏天,但你不在巴黎
vous êtes à Bordeaux
you are in Bordeaux
당신은 보르도에 있습니다
et le vin coule à flot
and the wine flows freely
그리고 와인은 자유롭게 흐른다
酒自由地流淌
Ça vous donne du courage pour engager la conversation avec des Bordelais
It gives you the courage to start a conversation with Bordeaux residents
보르도 주민들과 대화를 시작할 수 있는 용기를 줍니다.
它给你勇气与来自波尔多的人开始对话
Vous vous faites des amis et un soir
You make friends and one night
당신은 친구를 만들고 하룻밤
ils vous invitent à une fête dans un petit bar local
they invite you to a party in a small local bar
그들은 당신을 작은 지역 바에서 파티에 초대합니다
C'est là que vous rencontrez Louise
This is where you meet Louise
루이스를 만나는 곳입니다.
Elle est drôle, belle, intelligente et pétillante
She is funny, beautiful, intelligent and bubbly
그녀는 재미있고, 아름답고, 지적이고, 발랄하다.
Alors évidemment, c'est le coup de foudre
So obviously it's love at first sight
그래서 분명히 첫눈에 반한다.
Vous passez 3 jours merveilleux ensemble
You spend 3 wonderful days together
당신은 함께 멋진 3일을 보내고 있습니다
mais malheureusement, la fin des vacances arrive
but unfortunately the end of the holidays is coming
اما متأسفانه پایان تعطیلات در راه است
C'est l'heure de rentrer chez vous
It's time to go home
Une fois arrivé chez vous, vous décidez d'envoyer un message à Louise
Once you arrive home, you decide to send a message to Louise
Vous voulez lui écrire : « I already miss you »
You want to write to her: "I already miss you"
你想写信给他:“我已经想念你了”
mais vous n'êtes pas sûr de comment le dire
but you are not sure how to say it
donc vous utilisez un traducteur automatique
so you use an automatic translator
et vous lui envoyez
and you send him
Pas de réponse...
No answer...
Au bout de 3 heures, vous recevez son texto
After 3 hours, you receive his text
3小时后,你收到他的短信
Et Louise a raison parce que « Je te manque déjà »
And Louise is right because "you miss me already"
ça veut dire : « You already miss me »
it means: "You already miss me"
Donc, même si c'est le cas, effectivement c'est un peu présomptueux
So even if it is, yes it is a bit presumptuous
所以说,即便是这样,其实也有些自以为是了。
Pour éviter de faire cette erreur, rappelez-vous qu'avec le verbe « manquer »
To avoid making this mistake, remember that with the verb "miss"
为了避免犯这个错误,请记住使用动词“to miss”
le plus important, c'est pas vous
the most important thing is not you
c'est la personne à qui vous pensez
this is the person you are thinking of
Donc il faut mettre cette personne en 1ère dans la phrase
So you have to put this person first in the sentence
elle passe avant vous
she comes before you
Et la 2ème chose à ne pas oublier
And the 2nd thing to remember
第二件事不要忘记
c'est que c'est cette personne qui fait l'action
is that it is this person who does the action
是这个人在做这个动作
C'est un peu comme si vous disiez
It's a bit like saying
有点像说
« tu n'es pas là avec moi donc tu crées un vide en moi »
"You are not here with me so you create a void in me"
Ça veut dire que le sujet du verbe manquer, c'est cette personne, pas vous
It means that the subject of the verb to miss is this person, not you
这意味着想念动词的主语是这个人,而不是你。
C'est ça la grande différence avec l'anglais
That's the big difference with English
Du coup, « I already miss you » ça se dit
Suddenly, "I already miss you" it is said
tu me manques déjà
I already miss you
Maintenant que vous savez ça
Now that you know that
现在你知道了
vous envoyez un autre message à Louise pour corriger votre erreur
you send another message to Louise to correct your error
Et elle vous répond
And she answers you
Ça, c'est intéressant
This is interesting
Vous voyez qu'elle n'a pas répondu « Moi aussi »
You see she didn't answer "Me too"
你看她没有回答“我也是”
parce que c'est pas elle qui est absente, c'est vous
because she's not the one missing, it's you
因为失踪的不是她,而是你
Si plus tard dans votre relation, Louise vous dit
If later in your relationship Louise tells you
如果在你们关系的后期,路易丝告诉你
là, vous devrez répondre
there you will have to answer
在那里你必须回答
Enfin, seulement si vous le pensez, bien sûr
Well, only if you think so, of course
好吧,当然,前提是你这么认为
Mais avec le verbe manquer, il faut dire
But with the verb to miss, you have to say
« Toi aussi, tu me manques »
" I miss you too "
Au final, le verbe « manquer », on l'utilise comme les autres verbes d'échange
In the end, the verb "to miss", we use it like the other verbs of exchange
Vous voyez, ces verbes, ils sont accompagnés de la préposition « à »
You see, these verbs, they are accompanied by the preposition "to"
Donc on utilise des pronoms « indirects »
So we use "indirect" pronouns
Et n'oubliez pas qu'on utilise « lui » et « leur »
And don't forget that we use "him" and "their"
请记住我们使用“他”和“他们的”
pour le masculin et pour le féminin
for the masculine and for the feminine
适合男性和女性
Si c'est pas clair pour vous ces concepts de « pronoms sujet », « pronoms indirects », etc.
If it is not clear to you these concepts of "subject pronouns", "indirect pronouns", etc.
如果你还不清楚“主语代词”、“间接代词”等这些概念。
il y a plusieurs leçons qui les expliquent en détails
there are several lessons that explain them in detail
dans mon programme
in my program
avec des exercices pour pratiquer
Je sais que ça peut être assez difficile à comprendre
I know it can be quite hard to understand
我知道这可能很难理解
mais c'est vraiment important
but it's really important
donc je vous conseille d'y consacrer un peu de temps
so I advise you to devote a little time to it
soit avec mon programme
either with my program
soit avec d'autres explications que vous pouvez trouver sur internet
or with other explanations that you can find on the internet
Bref, pour les verbes d'échange, on a d'abord
In short, for exchange verbs, we first have
celui qui fait l'action
the one who does the action
Ensuite le pronom complément
Then the complement pronoun
然后补语代词
celui qui est l'objet de l'action
the one who is the object of the action
作为行动对象的人
et en dernier, le verbe
and finally, the verb
最后是动词
Par exemple, si on reprend le verbe « manquer »
For example, if we use the verb "to miss"
例如,如果我们使用动词“错过”
et qu'on change le pronom sujet
and that we change the subject pronoun
并改变主语代词
ça donne
it gives
它给
Ensuite, si on décide de changer le pronom complément
Then, if we decide to change the complement pronoun
Et maintenant, 2 dernières remarques pour compléter mes explications
And now, 2 last remarks to complete my explanations
现在,最后两句话来完成我的解释
La 1ère remarque, c'est qu'on peut utiliser « manquer » quand on parle de choses spécifiques
The 1st remark is that we can use "miss" when talking about specific things.
第一点是当我们谈论具体事物时可以使用“miss”
Par exemple : mon ancien travail me manque ou la France me manque
For example: I miss my old job or I miss France
例如:我想念以前的工作或者我想念法国
Mais quand on parle de choses qui ne sont pas spécifiques, on dit plutôt
But when we talk about things that are not specific, we say rather
但当我们谈论不具体的事情时,我们宁愿说
Par exemple
For example
La 2nde remarque, c'est que pour traduire « to miss »
The second remark is that to translate "to miss"
第二句话是翻译“to miss”
dans le sens de « ne pas réussir »
in the sense of "not succeeding"
on utilise le verbe
we use the verb
Par exemple
For example
Pour finir, on va faire un petit test
Finally, we will do a little test
最后,我们要做一个小测试
Mais pas de pression
But no pressure
c'est juste pour vous aider à mettre tout ça en pratique
it's just to help you put it all into practice
Rose pense à Jack, elle pense...
Rose thinks of Jack, she thinks ...
Kevin appelle ses parents au téléphone, il leur dit...
Kevin calls his parents on the phone, he tells them ...
Elio appelle Oliver, il lui demande...
Elio calls Oliver, he asks him ...
Question bonus, au passé composé
Bonus question, in the past tense
额外问题,过去时
Après 9 ans sans nouvelle, Céline retrouve Jesse à Paris
After 9 years without news, Céline finds Jesse in Paris
九年杳无音讯后,Céline 在巴黎找到了 Jesse
Elle lui demande...
Voilà, j'espère que maintenant, c'est plus clair
There you go, I hope that now it's clearer
Si vous voulez me montrer que vous avez bien compris
If you want to show me that you got it right
如果你想告诉我你理解正确
écrivez une phrase avec le verbe manquer dans les commentaires
write a sentence with the verb miss in the comments
Et s'il y a d'autres verbes qui ne sont pas clairs pour vous
What if there are other verbs that are not clear to you
dites-le moi comme ça je pourrai faire une vidéo dessus
tell me like that I can make a video on it