5 French mistakes English speakers often make
5 French mistakes English speakers often make
5 French mistakes English speakers often make
5 errores que suelen cometer los francófonos
5 errori di francese che gli anglofoni commettono spesso
영어 사용자가 자주 저지르는 프랑스어 실수 5가지
5 erros de francês que os falantes de inglês cometem frequentemente
İngilizce konuşanların sıklıkla yaptığı 5 Fransızca hata
5 французьких помилок, які часто роблять англомовні
讲英语的人经常犯的 5 个法语错误
Il y a quelques semaines
A few weeks ago
j'ai fait une vidéo pour vous dire qu'il faut faire des erreurs
I made a video to tell you that you have to make mistakes
من یک ویدئو درست کردم تا به شما بگویم که باید اشتباه کنید
nagrałem film o tym, że powinno się popełniać błędy
quand on apprend une langue
when you learn a language
وقتی یک زبان یاد می گیرید
gdy uczymy się nowego języka
parce que
because
a to wszystko dlatego że
si on fait des erreurs, ça prouve qu'on pratique
if you make mistakes, that proves that you are practicing
jeśli popełniamy błędy, to znaczy że ten język praktykujemy
et c'est en pratiquant qu'on progresse
and it is in practicing that you progress.
a to przez praktykę robimy postępy
donc d'un côté, c'est bien de faire des erreurs
So on one hand, it is good to make mistakes
więc z jednej strony, dobrze jest popełniać błędy
mais de l'autre, pour progresser
but on the other hand, to progress,
lecz z drugiej, dla robienia postępów
il faut être capable de les corriger
you have to be able to correct them
trzeba potrafić je naprawić
et ensuite de passer au niveau suivant
and then move up to the next level.
i następnie przeskoczyć do kolejnego poziomu
ça veut dire de faire de nouvelles erreurs
That means to make new mistakes
این به معنای اشتباهات جدید است
to znaczy, popełniać nowe błędy
un nouveau type d'erreurs que vous ne faisiez pas avant
a new kind of mistake that you were not making before.
nową formę błędów, której nie robiliśmy wcześniej
Et justement, mon objectif, avec cette vidéo
Appropriately, my goal with this video,
I właśnie celem mojego filmu
et peut-être les futures vidéos de grammaire que je vais faire
and maybe with future grammar videos that I am going to make,
i prawdopodobnie kolejnych filmów na temat gramatyki, które mam zamiar zrobić w przyszłości,
c'est de vous aider
is to help you
این برای کمک به شماست
jest pomoc wam
是為了幫助你
à faire attention à ces petites erreurs, à les remarquer
to watch out for these little mistakes, to notice them.
w zwróceniu uwagi na zauważenie tych wszystkich małych błędów
注意這些小錯誤,注意它們
comme ça après ce sera plus facile pour vous de les corriger
This way afterwords it will be easier for you to correct them
by potem łatwiej było ci je skorygować
這樣以後你改正就會比較容易
et de progresser
and to progress.
i robić kolejne postępy
和進步
Personnellement, j'adore quand mes élèves se trompent
Personally, I adore it when my students get it wrong
Osobiście, uwielbiam gdy moi uczniowie się mylą
就我個人而言,我喜歡我的學生犯錯。
parce que c'est très intéressant de comprendre
because it's very interesting to understand
ponieważ to bardzo ciekawe, by zrozumieć
因為理解起來很有趣
pourquoi ils font ces erreurs
why they make these errors
dlaczego tak się dzieje
為什麼他們會犯這些錯誤
Et bien souvent la raison
and quite often the reason
Bardzo często powodem jest
而且很多時候的原因是
c'est leur langue maternelle
is their mother tongue.
ich język ojczysty
這是他們的母語
Il y a beaucoup d'études qui montrent que notre langue maternelle
There are a lot of studies that show that our first language
Jest bardzo wielu uczniów, którzy pokazują, że nasz język ojczysty
有很多研究表明我們的母語
influence la façon dont on apprend les langues étrangères
influences the way that we learn foreign languages.
wpływa na sposób w jaki uczymy się języków obcych
影響我們學習外語的方式
Elle influence par exemple
They influence for example
Wpływa na na przykład:
例如,它影響
la façon dont on construit une phrase
the way that we construct a sentence,
sposób w jaki konstruujemy zdanie,
我們造句的方式
l'ordre des mots, etc
the order of words, etc.
uporządkowanie słów itd.
詞序等
C'est un sujet assez complexe
It's a rather complex subject
To dość skomplikowany temat,
這是一個相當複雜的主題
donc je vais pas entrer dans les détails
therefore I am not going to get into the details
więc nie zamierzam wchodzić w szczegóły
所以我不會詳細介紹
mais je vais mettre des liens vers ces études dans la description de la vidéo
but I am going to put some links to these studies in this video's description
ale umieszczę wam linki z badaniami w opisie pod tym filmem
但我會在視頻描述中添加這些研究的鏈接
si vous voulez en savoir plus
if you want to know more about them.
jeśli chcielibyście wiedzieć więcej.
如果你想了解更多
Maintenant je vais partager avec vous les cinq erreurs que j'entends le plus souvent
Now I am going to share with you the five errors that I hear the most often
A teraz podzielę się z wami pięcioma błędami, które zdarza mi się słyszeć najczęściej
現在我將與大家分享我最常聽到的五個錯誤
avec mes élèves
with my students.
od moich uczniów.
和我的學生
Il faut savoir que la majorité d'entre eux sont anglophones
You should know that the majority of them are English speakers
Trzeba wiedzieć, że większość z nich jest anglojęzyczna,
你應該知道他們中的大多數都是說英語的。
donc si votre langue maternelle est l'anglais
so if your mother tongue is English
więc jeśli twoim językiem ojczystym jest angielski
所以如果你的母語是英語
il y a de grandes chances que vous faites certaines de ses erreurs vous aussi
there is a good chance that you are making some of these mistakes too.
istnieje duża szansa, że ty też pewnie je popełniasz.
你很有可能也會犯他的一些錯誤
Je vais vous montrer comment les corriger pour progresser
I am going to show you how to correct them in order to progress.
Pokażę ci jak je poprawić, by robić postępy.
我將向您展示如何糾正它們以取得進步
La 1ère erreur que j'entends parfois avec mes élèves
The 1st mistake I sometimes hear with my students
Pierwszym błędem, który czasami słyszę z ust moich uczniów
我有時在學生身上聽到的第一個錯誤
c'est une erreur qui concerne l'âge, quand on dit notre âge
is one that concerns age, when we say our age.
jest błąd, który dotyczy wieku, kiedy mówimy jaki jest nasz wiek.
當我們說我們的年齡時,這是一個與年齡有關的錯誤
Parfois ils disent : "il est 40 ans"
Sometimes they say "il est 40 ans"
Czasami mówią: "on jest 40 lat"
有時他們會說:“已經40歲了”
parce que c'est vrai qu'en anglais
because it's true that in English
bo prawdą jest, że w języku angielskim
因為英語中確實如此
on utilise le verbe "to be"
you use the verb "to be"
używa się czasownika "być"
我們使用動詞“to be”
pour dire ça
to say this.
這麼說
mais en français, on n'utilise pas le verbe "être" pour dire l'âge
But in French we don't use the verb "être" to tell age,
ale w języku francuskim, nie używamy czasownika "być", by określić swój wiek,
on utilise le verbe "avoir"
we use the verb "avoir".
używa się czasownika "mieć".
我們使用動詞“擁有”
Bon ça, normalement vous le savez
For this, normally you know this,
Dobrze, że zwykle to wiecie
嗯,通常你都知道
c'est rien de nouveau pour vous
it's nothing new for you
to nic nowego dla was,
這對你來說不是什麼新鮮事
c'est assez basique
it's quite basic
to dość bazowe stwierdzenie.
這是非常基本的
Mais c'est quand même une erreur que j'entends régulièrement
but it's none the less an error that I hear regularly
Ale to wciąż jest błąd, który słyszę regularnie,
但這仍然是我經常聽到的錯誤
parce que, inconsciemment
because unconsciously
ponieważ nieświadomie
因為,不知不覺中
pour les anglophones
for the English speakers
dla osób anglojęzycznych
對於說英語的人
c'est la façon la plus naturelle de le dire donc
it is the most natural way to say this, therefore,
to maniera jak najbardziej naturalna, więc
這是最自然的說法
ils traduisent directement de l'anglais
they translate directly from English.
tłumaczą bezpośrednio z angielskiego.
他們直接從英語翻譯
Au bout d'un moment, ils sont capables de corriger ça, évidemment
After some time, they are able to correct this, obviously,
Po jakimś czasie, oczywiście, są w stanie to naprawić
一段時間後,他們顯然能夠糾正這個問題
et d'utiliser le verbe "avoir"
and to use the verb "avoir"
i używać czasownika "mieć",
並使用動詞“have”
de dire : "il a 40 ans"
to say "il a 40 ans"
by powiedzieć: "on ma 40 lat".
說:“他40歲了”
Mais par contre, quand c'est un temps différent
But on the other hand when it's a different tense
Ale z kolei, kiedy mamy do czynienia z innym czasem
但另一方面,當時間不同時
par exemple à l'imparfait
for example in the imperfect
np. z "l'imparfait" (czas przeszły niedokonany)
例如在不完美的情況下
là, ils recommencent à faire cette erreur
they make this mistake againl
tam, zaczynają znów ten bład popełniać
他們又開始犯這個錯誤
par exemple ils disent
For example they say
np. mówią:
例如他們說
pour parler d'eux mêmes, ils disent
speaking of themselves, they say
by mówić o sobie, mówią:
他們說,談論自己
au lieu de dire
instead of saying
zamiast powiedzieć:
而不是說
Donc essayez de bien faire attention à ça
So try to pay close attention to this
Więc, spróbujcie zwracać na to uwagę
所以盡量注意這一點
à bien utiliser "avoir" et pas "être"
to use "avoir" and not "être"
by dobrze używać "mieć", a nie "być"
使用“have”而不是“be”
quand vous parlez de l'âge
when you talk about age
gdy mówicie o wieku
當你談論年齡時
que ce soit au présent, bien sûr
whether it's in the present of course
w teraźniejszym czasie oczywiście,
當然,無論是現在
mais aussi à tous les autres temps
but also with all of the other tenses
ale i we wszystkich innych czasach,
但也在所有其他時間
notamment à l'imparfait parce que
especially in the imperfect because
w szczególności w "imparfait", bo
on l'utilise assez souvent à l'imparfait
we use it quite often in the imperfect.
tam używamy ich dość często.
我們經常在不完美的情況下使用它
La 2ème erreur qui, elle aussi, est assez basique
The second error that, this too is quite basic,
Drugi błąd, który jest też dość bazowy
第二個錯誤也是很基本的
elle concerne la profession
it concerns the profession.
dotyczy zawodu.
這涉及到職業
Par exemple, parfois, j'ai des élèves qui disent
For example, sometimes, I have students who say
Dla przykładu, mam czasami uczniów, którzy mówią:
例如,有時我有學生說
"elle est une avocate"
"elle est une avocate"
"elle est une avocate"
“她是一名律師”
ou alors : "je suis un docteur"
or also ou alors "je suis un docteur"
lub: "je suis un docteur",
或:“我是醫生”
parce que, encore une fois
Because, once again
ponieważ po raz kolejny
因為,再一次
en anglais, devant les professions, on utilise un article
in English, before the professions, you use an article.
w angielskim, przed nazwą zawodu, używa się rodzajnika
在英語中,在專業之前,我們使用冠詞
mais en français, non
But not in French.
ale we francuskim, nie.
但在法語中,沒有
En français, avec les professions, on ne met pas d'article
In French, with the professions, we don't use an article.
We francuskim, przed nazwą zawodu nie dajemy rodzajnika.
在法語中,對於專業,我們不放置文章
On les considère un peu comme un adjectif
We consider them a bit like an adjective
Uważa się, że to trochę przymiotnik
我們認為它們有點像形容詞
comme quelque chose qui nous qualifie
like something that qualifies us.
jak coś co nas określa,
作為使我們有資格的東西
donc on dit
So we say
więc mówimy:
所以我們說
Par contre, il y a une petite subtilité
Except that there is a little subtlety
Z kolei, jest tam odrobina (?)
另一方面,還有一個小微妙之處
quand il y a un adjectif après la profession
when there is an adjective after the profession
kiedy mamy przymiotnik pojawiający się po nazwie zawodu,
當專業後面有形容詞時
là, on doit utiliser un article
there, we have to use an article
tam musimy użyć rodzajnika
在這裡,我們必須使用一篇文章
par exemple
for example
np.
例如
Vous voyez, là il y a un adjectif en plus de la profession
You see here there is an adjective in addition to the profession
Widzimy że oprócz zawodu jest tam też przymiotnik
你看除了職業還有一個形容詞
donc on doit utiliser un article
so we use an article.
więc musimy użyć rodzajnika.
所以我們必須使用一篇文章
Et ça, ça nous amène à la 3ème erreur que j'entends très souvent
And this brings us to the third error that I hear very often
I to prowadzi nas do trzeciego błędu, który słyszę bardzo często
這就引出了我常聽到的第三個錯誤
quand parfois j'ai des élèves qui disent
When sometimes I have some students who say
gdy czasami mam uczniów, którzy mówią:
有時我有學生說
"elle est ma sœur"
"elle est ma sœur"
"elle est ma soeur" (ona jest moją siostrą)
“她是我的妹妹”
ou alors
or also
lub jeszcze
或者
"il est mon mari"
"il est mon mari"
"il est mon mari" (on jest moim mężem)
“他是我的丈夫”
En français, on ne peut pas dire ça
In French, you can't say that
We francuskim, nie można tak powiedzieć.
在法語中,你不能這麼說
on doit dire
you have to say
Mówimy:
我們必須說
"c'est ma soeur" ou
"c'est ma sœur" or
"c'est ma soeur" (to jest moja siostra) lub
“她是我妹妹”或
"c'est mon mari"
"c'est mon mari"
"c'est mon mari" (to jest mój mąż).
“這是我丈夫”
quand vous avez un nom avec un article
When you have a noun with an article
Kiedy macie nazwę z rodzajnikiem
當你的冠詞中有名詞時
ou un adjectif possessif
or a possessive adjective
lub zaimkiem dzierżawczym
或所有格形容詞
"mon mari" "ma soeur"
"mon mari" "ma sœur"
"mon mari", "ma soeur"
“我的丈夫”“我的妹妹”
à ce moment-là, il faut utiliser "c'est" au singulier
This is when you have to use "c'est" in the singular
w tym tutaj momencie, trzeba użyć "c'est" (w liczbie pojedynczej)
這時候你必須用單數形式的“it’s”
ou "ce sont" (au pluriel)
or "ce sont" (plural)
lub "ce sont" (w liczbie mnogiej)
或「這些是」(複數)
Ça aussi, c'est une erreur assez basique mais qui est très courante
This too is a rather basic mistake but one that is very common
To znów jest błąd dość banalny, ale bardzo powszechny,
這也是一個相當基本的錯誤,但卻很常見。
parce que pour les anglophones, c'est pas du tout naturel
because for English speakers it isn't at all natural
ponieważ dla osób anglojęzycznych to nie jest wcale naturalne,
因為對於說英語的人來說,這根本不自然
d'utiliser "c'est" avec ce genre de structures
to use "c'est" with this kind of structure.
by używać "c'est" z rodzajnikami
在這種結構中使用“it's”
Mais en français, c'est comme ça qu'on dit
But in French that's how we say it.
Ale w języku francuskim, to jest właśnie tak jak mówię
但在法語中我們就是這麼說的
On dit
We say
Mówimy:
"c'est ma femme"
"c'est ma femme"
"c'est ma femme" (to moja kobieta)
“這是我的妻子”
"c'est mon mari"
"c'est mon mari"
"c'est mon mari" (to mój mąż)
"ce sont mes enfants"
"ce sont mes enfants"
"ce sont mes enfants" (to są moje dzieci)
"c'est une avocate anglaise"
"c'est une avocate anglaise"
"c'est une avocate anglaise" (to jest angielska adwokatka)
si on reprend notre exemple précédent
if we go back to our previous example
biorąc pod uwagę nasz poprzedni przykład, można powiedzieć:
parce qu'il y a un article, il y a l'article "une"
because there is an article, there's the article "une"
ponieważ tam jest rodzajnik, rodzajnik "une"
La 4ème erreur, c'est
The fourth error is
Czwartym błędem jest
l'utilisation abusive du verbe "visiter"
the abusive use of the verb "visiter"
nadużywanie czasownika "visiter" (zwiedzać, odwiedzać).
動詞「訪問」的誤用
Alors je sais qu'en anglais, le verbe "visiter" est très utile
So I know that in English the verb "to visit" is very useful
Wiem, że w języku angielskim czasownik "visiter"jest bardzo użyteczny
所以我知道在英語中,動詞“visit”非常有用
qu'on peut l'utiliser dans beaucoup de contextes différents
that you can use it in a lot of different contexts
i można go używać w wielu różnych kontekstach,
它可以在許多不同的環境中使用
mais en français, il est un peu plus spécifique
but in French it's a bit more specific.
ale we francuskim, jest czasownikiem trochę bardziej specyficznym
但在法語中,它更具體一些
Par exemple, on ne peut pas dire : "je vais visiter mes amis"
For example you can't say "je vais visiter mes amis"
Przykładowo, nie można powiedzieć: "je vais visiter mes amis" (dosł. pojechałem zwiedzić moich przyjaciół)
例如,你不能說:“我要去拜訪我的朋友”
ou alors
or also
lub
或者
"j'ai visité mes parents hier"
"j'ai visité mes parents hier"
"j'ai visite mes parents hier" (dosł. zwiedziłam moich rodziców wczoraj)
“我昨天拜訪了我的父母”
En français, on ne peut pas "visiter" une personne
In French, you can't "visiter" a person
W języku francuskim, nie można nikogo "visiter"
在法語中,你不能「拜訪」一個人
On peut "rendre visite" à une personne
you can "rendre visite à" someone
Można kogoś "rendre visite".
你可以「拜訪」一個人
Par exemple
For example
Np.
Mais, en général, les Français utilisent pas vraiment cette structure parce qu'elle est assez formelle
But in general the French don't really use this structure because it's rather formal
Ale, generalnie Francuzi nie używają tej struktury, ponieważ jest zbyt formalna
但是,一般來說,法國人並不真正使用這種結構,因為它非常正式
ils disent tout simplement "aller voir"
they simply say "aller voir"
mówią po prostu "aller voir"
他們只是說“去看看”
Par exemple
For example
Np.
"Ce weekend, je vais voir mes amis"
"Ce weekend, je vais voir mes amis"
"Ce weekend, je vais voir mes amis"
“這個週末,我要去見我的朋友”
ou alors
or also
lub
或者
"la semaine dernière, je suis allé voir mes parents"
"la semaine dernière, je suis allé voir mes parents"
"la semaine dernière, je suis allé voir mes parents".
“上週我去探望了我的父母”
En français, le verbe "visiter" est très spécifique, comme je vous l'ai dit
In French the verb "visiter" is very specific, like I told you.
We francuskim czasownik "visiter" jest bardzo specyficzny, tak jak wam mówiłem
在法語中,動詞「訪客」非常具體,正如我告訴過你的
c'est vraiment quand on fait l'action de
It's really when you make the action of
tak naprawdę używamy go kiedy dokonujemy jakieś czynu,
這實際上是當我們執行以下操作時
visiter un lieu en détail
visiting a place in detail
szczegółowe odwiedzanie miejsc,
詳細訪問一個地方
d'inspecter un endroit en détail
to inspect a place in detail.
szczegółowe doglądanie miejsc
詳細檢查一個地方
par exemple si vous allez au musée
For example if you go to a museum
np. jeśli idziecie do muzeum
例如,如果你去博物館
vous pouvez dire "je visite le musée"
you can say "je visite le musée"
możecie powiedzieć: "je visite le musée"
你可以說“我正在參觀博物館”
parce que vous allez tout regarder avec attention
because you are going to look at everything with attention
ponieważ idziecie wszystko uważnie oglądać.
因為你會仔細觀察一切
C'est l'action principale que vous faites quand vous allez dans un musée
It is the principal action that you do when you go to a museum
To główne zajęcie, które robicie gdy idziecie do muzeum
這是你去博物館時要做的主要動作
vous observez les œuvres d'art, les tableaux, les sculptures, etc.
you observe the works of art, the paintings, the sculptures, etc.
oglądacie dzieła sztuki, obrazy, rzeźby itd.
你觀察藝術作品、繪畫、雕塑等。
Par contre, en français, vous pouvez pas dire, par exemple
However, in French, you cannot say, for example,
Jednak w języku francuskim, nie możecie powiedzieć np.
另一方面,在法語中,你不能說,例如
"j'ai visité la salle de sport"
"j'ai visité la salle de sport"
"j'ai visité la salle de sport"
“我去了健身房”
parce que "visiter la salle de sport", c'est un peu bizarre
because "visiter la salle de sport" is a bit bizarre
bo "visiter la salle de sport" (dosł. zwiedzanie sali sportowej) jest trochę dziwne
ça voudrait dire que vous allez regarder les machines
that would mean that you are going to look at the machines
to by oznaczało, że idziecie oglądać maszyny
que vous allez dans les vestiaires, que vous observez tout avec beaucoup d'attention
that you are going into the locker rooms, that you are observing everything with a lot of attention.
że idziecie do szatni, którą oglądacie całą z dużym poświęceniem uwagi
你去更衣室,你非常仔細地觀察一切
et en fait, non
And in reality, no.
i rzeczywiście, nie
事實上,沒有
quand vous allez à la salle de sport
When you go to a gym
kiedy idziecie do sali sportowej
當你去健身房時
c'est pour faire du sport et c'est pas pour visiter l'endroit
it's for working out and it's not for visiting the place.
idziecie tam, by uprawiać sport, a nie po to by zwiedzić to miejsce
這是為了做運動而不是為了參觀這個地方
Donc dites simplement :
So simply say:
Więc powiedzcie po prostu:
所以就說:
"je suis allé à la salle de sport" ou
"je suis allé à la salle de sport" or
"je suis allé à la salle de sport" lub
「我去了健身房」或者
"je vais à la salle de sport 4 fois par semaine"
"je vais à la salle de sport 4 fois par semaine"
"je vais à la salle de sport 4 fois par semaine".
“我每週去健身房 4 次”
Et la dernière erreur que je voudrais mentionner dans cette vidéo
And the last mistake that I would like to mention in this video,
I ostatnim błędem, o którym chcę wspomnieć w tym filmie
我想在這個視頻中提到的最後一個錯誤
une erreur que font souvent les anglophones
a mistake that English speakers often make.
błędem, który popełniają często osoby anglojęzyczne
說英語的人常犯的錯誤
c'est d'utiliser "juste" comme en anglais
is to use "juste" as in English.
jest używanie "juste" (sprawiedliwy, słuszny, ciasny) jak w angielskim.
是用英語中的“just”
Par exemple, ils disent
For example they say
Np. mówią:
例如,他們說
"je suis juste arrivé"
"je suis juste arrivé"
"je suis juste arrivé"
“我剛到”
pour dire, comme en anglais
to say like in English
by powiedzieć, jak po angielsku
說,就像英語一樣
"I've just arrived"
"I've just arrived"
"I've just arrived" (właśnie przyjechałem)
“我剛到”
mais, en français
but in French
ale po francusku
但是,用法語
pour traduire cette idée de "just"
to translate this idea of "just"
w tłumaczeniu tego "just"
翻譯一下這個「只是」的意思
on n'utilise pas "juste"
we don't use "juste"
nie używamy "juste",
on utilise ce qu'on appelle le "passé récent"
we use what we call the "recent past"
używamy czegoś co nazywa się "passé récent"
avec "venir de"
with "venir de"
z "venir de" (dosł. przychodzić do)
與“來自”
Donc on dit : "je viens d'arriver"
so we say "je viens d'arriver"
Więc mówimy: "je viens d'arriver" (właśnie przyjechałem)
所以我們說:“我剛剛到達”
"le directeur vient de partir"
"le directeur vient de partir"
"le directeur vient de partir"
“導演剛離開”
"je viens de comprendre ce que tu m'as dit"
"je viens de comprendre ce que tu m'as dit"
"je viens de comprendre ce que tu m'as dit"
“我剛剛明白你告訴我的話”
si vous voulez amplifier cette idée de récence
If you want to amplify this idea of recency
jeśli chcecie wzmocnić to znaczenie
如果你想放大這種新近度的想法
vous pouvez ajouter "juste"
you can add "juste".
możecie dorzucić "juste"
你可以添加“只是”
vous pouvez dire
You can say
możecie powiedzieć:
你可以說
"le directeur vient juste de partir"
"le directeur vient juste de partir"
"le directeur vient juste de partir" (dyrektor właśnie wyszedł)
“導演剛離開”
ou alors
or also
lub
或者
Mais ça, c'est seulement pour amplifier
But this is only for amplifying
Lecz to jedynie dla wzmocnienia znaczenia
但這只是為了放大
et vous ne pouvez pas utiliser "juste" sans ajouter "venir de"
and you cannot use "juste" without adding "venir de".
i nie możecie użyć "juste" bez dodania "venir de".
C'est d'abord "venir de" et ensuite, vous pouvez ajouter "juste"
First it's "venir de" and then you can add "juste"
Najpierw "venir de" i następnie możecie doadać "juste",
mais c'est pas nécessaire
but this isn't necessary.
ale to nie jest niezbędne
但這沒有必要
c'est simplement si vous voulez amplifier cette idée
It's simply if you want to amplify this idea.
to po prostu dla wzmocnienia.
只是如果你想放大這個想法
Voilà, ça c'étaient les 5 erreurs que je voulais vous montrer
Voilà, those were the five mistakes that I wanted to show to you.
I proszę, to było 5 błędów, które chciałem wam pokazać
好了,這就是我想告訴你的 5 個錯誤
S'il y en a certaines que vous faites, c'est pas grave, évidemment
If there are certain ones that you make, it isn't serious obviously
Jeśli są tacy, którzy je popełniają to oczywiście w porządku.
顯然,如果你做了一些事情,那也沒關係
L'idée, comme je vous ai dit, c'est simplement de vous aider à y faire attention
The idea, like a told you, is simply to help you to pay attention to them
Tak jak mówiłem to tylko po to, by pomóc wam zwrócić na nie uwagę
正如我告訴你的,這個想法只是為了幫助你關注它
et à les corriger
and to correct them.
i je poprawić.
並糾正它們
Si vous avez l'impression que vous avez besoin d'aide avec ce genre d'erreurs
If you have the impression that you need help with these kinds of mistakes
Jeśli macie wrażenie, że potrzebujecie pomocy z tym typem błędów
如果您覺得需要協助解決這類錯誤
vous pouvez aller sur mon site et jeter un œil à mon programme
you can go to my website and take a look at my program.
możecie wejść na moją stronę i rzucić okiem na mój program.
你可以訪問我的網站並查看我的程序
Mon programme s'appelle Build a Strong Core
My program is called "Build a Strong Core"
Nazywa się Build a Strong Core
Et dedans, il y a beaucoup de leçons très détaillées
and inside there are a lot of very detailed lessons
a wewnątrz znajduje się wiele dokładnych lekcji,
而且裡面有很多非常詳細的課程
qui expliquent ce genre de petites erreurs
that explain these kinds of small errors
które wyjaśniają ten rodzaj drobnych błędów,
avec, évidemment, des exercices pour pratiquer
with, of course, exercises for practice,
oczywiście z ćwiczeniami do rozwiązania
différents exemples
different examples,
rożne przykłady
des cas d'utilisation, etc.
cases for use, etc.
powody użycia itd.
用例等
Les inscriptions ne sont pas toujours ouvertes
Registration is not always open.
Zapisy nie są zawsze otwarte
Normalement je les ouvre 3 fois par an
Normally I open them three times per year.
Zazwyczaj otwieram je trzy razy na rok.
通常我一年會打開3次
Donc si le programme n'est pas ouvert au moment où vous le regardez
So if the program is not open when you look at it
Więc jeśli program nie jest otwarty w momencie waszego oglądania
vous pouvez simplement laisser votre adresse email
you can simply leave your email address
możecie po prostu zostawić wasz adres e-mail
您只需留下您的電子郵件地址即可
et comme ça, vous recevrez un email
and like that you will receive an email
i w taki sposób otrzymacie maila
這樣,您將收到一封電子郵件
quand les inscriptions seront à nouveau ouvertes
when registration is once again open.
gdzie zapisy będą znowu otwarte.
En attendant, merci de m'avoir écouté
In the mean time, thank you for having listened to me
W międzyczasie, dziękuję za obejrzenie
j'espère que ça vous a plu
I hope that this pleased you
Mam nadzieję, że się wam podobało
我希望你喜歡它
et on se retrouve bientôt pour une nouvelle vidéo
and we will each other soon for a new video.
i że spotkamy się wkrótce w nowym filmie!
我們很快就會看到新視頻