×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Journal en français facile RFI, Le Journal en français facile du lundi 12 juin 2023

Le Journal en français facile du lundi 12 juin 2023

Radio France Internationale en direct de Paris. Il est 18 h.

Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange.

Bienvenue à tous dans votre journal en français facile du lundi au vendredi à cette heure-ci sur RFI accompagné aujourd'hui de Marion Cazanove.

Bonjour Adrien, bonjour à tous.

Nous sommes le lundi 12 juin.

Et à la une de cette édition, la mort de Silvio Berlusconi.

... L'homme politique italien aux multiples facettes s'est éteint ce matin à l'âge de 86 ans. Ses funérailles, ses obsèques auront lieu après demain mercredi. À cette occasion, le gouvernement décrète une journée de deuil national.

Au sommaire également. Cinq ans après avoir quitté l'UNESCO, les États-Unis demandent officiellement à réintégrer l'Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture.

Et puis enfin, reportage au Liban à l'occasion de cette Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus.

L'ancien président du Conseil italien Silvio Berlusconi est mort.

Il fut dirigeant politique, homme d'affaires, président du club de foot du Milan AC, personnalité à scandale. Il était un peu tout cela à la fois. Silvio Berlusconi, qui a gouverné l'Italie, son pays à plusieurs reprises, pendant plus précisément de 3300 jours au total. C'est un record dans l'histoire récente de l'Italie. Mis en cause par ailleurs dans de multiples affaires judiciaires. Il avait été notamment condamné pour fraude financière. Nicolas Falez. Silvio Berlusconi s'est éteint dans un hôpital de Milan ce matin. Il avait 86 ans.

Silvio Berlusconi a succombé à une leucémie, selon ses proches, qui ont annoncé son décès ce lundi. Il s'est éteint à l'hôpital San Rafael de Milan, sa ville d'origine, où il avait été soigné à plusieurs reprises ces derniers mois et on l'avait vu récemment encore, s'adresser à ses partisans dans un message vidéo enregistré dans sa chambre d'hôpital. Silvio Berlusconi, parfois surnommé l'Immortel, s'était battu contre un précédent cancer. Il avait subi une opération du coeur et avait souffert d'un covid long. Sur fond de maladie, le crépuscule de sa longue carrière politique a été marqué par une tentative, l'année dernière de se faire élire président de la République italienne. Un échec des derniers mois de la vie de Silvio Berlusconi. On retiendra encore son amitié réaffirmée avec le président russe Vladimir Poutine, amitié ancienne. Et Silvio Berlusconi a continué à soutenir Vladimir Poutine après l'invasion russe de l'Ukraine. Ce lundi, le président russe a rendu hommage à une personne chère et à un vrai ami. Nicolas Falez.. Alors Silvio Berlusconi était aimé ou détesté. Les Italiens ont tous quelque chose à dire sur Silvio Berlusconi, que ce soit en bien ou en mal.

« Aujourd'hui est mort quelqu'un qui fait partie de l'histoire de notre pays. Toutes ces années le montrent bien ... Fin de l'émission. Il était temps. Il devait être en prison depuis au moins 20 ans. Et voilà que maintenant il s'en va ...

Pour moi, ça a été un personnage qui a beaucoup donné.

Il a fait des erreurs, mais je le répète, il a beaucoup donné »

« C'était un très cher ami. On se connaissait depuis qu'il avait 20 ans. On sortait ensemble le soir pour aller danser en boîte. Une personne exceptionnelle, un ami à qui je resterai toujours lié. Je suis vraiment très triste »

des propos recueillis dans les rues de Milan au micro de Matteo Cioffi.

Une poignée de hauts dirigeants dans le monde, dont Vladimir Poutine, se sont joints aux Italiens Adrien, pour saluer la mémoire de Silvio Berlusconi.

« Repose en paix, mon ami » a notamment écrit le premier ministre hongrois Viktor Orban.

Le pape François, lui même hospitalisé, a salué « un protagoniste de la vie politique italienne qui a assumé des responsabilités publiques avec un tempérament énergique »

Et le monde sportif a lui aussi exprimé sa tristesse et sa reconnaissance.

« Merci Président pour avoir toujours joué avec nous » a réagi son ancien club Milan AC. Et Carlo Ancelotti, qui fut également joueur dans ce club, a également réagi pour exprimer « sa reconnaissance infinie au président. Enfin, la disparition de Silvio Berlusconi à travers le sport. Nous en reparlerons juste après ce journal dans Radio Foot Internationale.

Les États-Unis, peut-être bientôt de nouveau dans l'UNESCO, Marion.

L'UNESCO est cette organisation de l'ONU qui défend le patrimoine mondial, l'éducation, la science, la culture. Sous Donald Trump, les États-Unis avaient quitté cette organisation. Le président républicain dénoncait des partis pris des choix anti-israéliens. Il avait donc quitté l'UNESCO en 2018, suivi justement d'Israël. Aujourd'hui donc, Washington a officiellement demandé sa réintégration. Audrey Azoulay, la directrice de l'UNESCO, salue aujourd'hui un acte fort.

RFI À Paris, il est 18 h 05.

L'OTAN bombe le torse Adrien, c'est une importante démonstration de force de l'Alliance militaire et politique.

250 avions militaires dans le ciel européen et 10 000 militaires mobilisés pour cette opération appelée « Air Defender » 23 car elle aura lieu jusqu'au 23 juin prochain. C'est le plus important exercice de manoeuvres aériennes jamais organisé par l'OTAN. Comme un message envoyé à Vladimir Poutine. Un des généraux qui coordonne cet exercice, n'y va pas par quatre chemins. Il déclare « le signal que nous envoyons et que nous sommes en mesure de nous défendre » Fin de citation.

Et ce nombre alarmant à présent, 160 millions d'enfants travaillent dans le monde.

160 millions de jeunes filles et de jeunes garçons âgés de 5 à 17 ans sont concernés. C'est une estimation faite par l'OIT, l'Organisation internationale du travail. Un nombre en hausse pour la première fois depuis 20 ans. En cette journée mondiale de lutte contre le travail des enfants, allons au Liban. Ce pays des rives de la Méditerranée vit une grave crise économique et financière. Reportage de Laure Stephan à Beyrouth, capitale du Liban.

Corps frêle. Hassan a 11 ans. Il vit en banlieue de Beyrouth. À cause de la crise, Ses parents, syro-libanais l'ont déscolarisé, lui et son frère, aujourd'hui âgé de quatorze ans. Impossible de payer les transports pour rejoindre l'école publique. Surtout, leur père, ouvrier, ne parvenait plus à nourrir la famille. Les journées de Hassan riment avec labeur du matin au soir.

« Je remplis des bidons chez le distributeur d'eau potable où je travaille et je les charge sur une camionnette. D'autres commis, comme mon frère, la livrent chez les clients. Tous les deux, on a commencé à travailler quand on a arrêté d'aller à l'école. Ça aide notre père. Dans l'après-midi j'ai un second boulot dans un magasin de charbon. Je n'ai pas le temps de jouer. Je finis à 10 h le soir et après je dors »

Hassan hésite un moment, quand on lui demande ce qu'il aimerait faire plus tard, coiffeur, espère-t-il il observe à hauteur d'enfant la crise qui sévit au Liban.

« On a été scolarisé jusqu'au moment où la monnaie locale a commencé à s'écrouler face au dollar. J'aimais bien l'école, l'arabe, l'anglais, mais avec la crise, les gens ont commencé à brûler des pneus en signe de colère. Et dans le quartier, même à côté de notre maison, je vois beaucoup d'enfants travailler. Des Syriens, des Libanais »

alors.

À quelques centaines de mètres du lieu de travail de Hassan. Un enfant fait la manche à un rond point. C'est l'une des autres conséquences de la crise libanaise la hausse de la mendicité infantile.

Laure Stéphan Beyrouth RFI.

La politique en France. La Première ministre confrontée aujourd'hui à une nouvelle motion de censure.

La 17ᵉ en un an. La motion de censure, qui est un moyen législatif mis à disposition des députés pour tenter de pousser le gouvernement à démissionner, à faire tomber le gouvernement. Pour cela, il faut une majorité. Mais une fois de plus, il est peu probable que le texte déposé par la NUPES obtienne une majorité des votes. La coalition de gauche dépose cette motion de censure dans le prolongement de la bataille des retraites, juste avant l'ouverture des débats à l'Assemblée nationale, Elisabeth Borne a voulu saluer le courage de son gouvernement face aux décibels des oppositions.

Je vous rappelle cette information principale concernant le décès ce matin de Silvio Berlusconi, l'ancien président du Conseil italien, le gouvernement italien, l'actuel gouvernement de Georgia Méloni décrète une journée de deuil national mercredi, le jour où ses obsèques auront lieu.

Ainsi se referme ce journal. Merci Marion Cazanove.

A demain. Merci Adrien à demain.

Vous pouvez le lire, l'écouter quand vous voulez sur notre site internet francaisfacile.rfi.fr


Le Journal en français facile du lundi 12 juin 2023 المجلة باللغة الفرنسية السهلة ليوم الاثنين 12 يونيو 2023 Die Zeitung in leichtem Französisch vom Montag, dem 12. Juni 2023 Le Journal en français facile of Monday, June 12, 2023 Le Journal en français facile del lunes 12 de junio de 2023 Le Journal en français facile du lundi 12 juin 2023 Le Journal en français facile di lunedì 12 giugno 2023 Le Journal en français facile van maandag 12 juni 2023 Le Journal en français facile de segunda-feira, 12 de Junho de 2023 Le Journal en français facile 12 Haziran 2023 Pazartesi 2023 年 6 月 12 日星期一的简明法语期刊

Radio France Internationale en direct de Paris. راديو فرنسا الدولي على الهواء مباشرة من باريس. Radio France Internationale live from Paris. Радио "Франс Интернэшнл" ведет прямую трансляцию из Парижа. Il est 18 h. It's 6 p.m. Сейчас 6 часов вечера.

Le Journal en français facile. Le Journal in easy French. Le Journal на легком французском языке.

Adrien Delgrange. Адриен Дельгранж.

Bienvenue à tous dans votre journal en français facile du lundi au vendredi à cette heure-ci sur RFI accompagné aujourd'hui de Marion Cazanove. Welcome to RFI's easy French news program, with Marion Cazanove, Monday to Friday at this time. Welkom bij uw nieuwsprogramma in eenvoudig Frans, uitgezonden van maandag tot vrijdag om deze tijd op RFI, vandaag begeleid door Marion Cazanove. Добро пожаловать в программу новостей на легком французском языке, выходящую с понедельника по пятницу в это время на RFI, которую сегодня сопровождает Марион Казанове.

Bonjour Adrien, bonjour à tous. Hallo Adrien, hallo alle zusammen. Hello Adrien, hello everyone.

Nous sommes le lundi 12 juin. Today is Monday, June 12. Hoje é segunda-feira, 12 de Junho. Сегодня понедельник, 12 июня.

Et à la une de cette édition, la mort de Silvio Berlusconi. وعلى الصفحة الأولى من هذه الطبعة وفاة سيلفيو برلسكوني. And on the front page of this issue, the death of Silvio Berlusconi. А на первой странице этого номера - смерть Сильвио Берлускони.

... L'homme politique italien aux multiples facettes s'est éteint ce matin à l'âge de 86 ans. ... توفي السياسي الإيطالي متعدد الأوجه صباح اليوم عن عمر يناهز 86 عامًا. ... The multi-faceted Italian politician died this morning at the age of 86. ... O multifacetado político italiano morreu esta manhã, aos 86 anos. ... Многогранный итальянский политик умер сегодня утром в возрасте 86 лет. Ses funérailles, ses obsèques auront lieu après demain mercredi. جنازته ستقام جنازته بعد غد الاربعاء. His funeral will take place the day after tomorrow, Wednesday. Его похороны состоятся послезавтра, в среду. À cette occasion, le gouvernement décrète une journée de deuil national. Aus diesem Anlass ruft die Regierung einen nationalen Trauertag aus. To mark the occasion, the government declared a day of national mourning.

Au sommaire également. أيضا في الخلاصة. Also in this issue. Ook in deze uitgave. Cinq ans après avoir quitté l'UNESCO, les États-Unis demandent officiellement à réintégrer l'Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture. بعد خمس سنوات من مغادرة اليونسكو ، تطلب الولايات المتحدة رسميًا الانضمام إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. Five years after leaving UNESCO, the United States has officially requested to rejoin the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

Et puis enfin, reportage au Liban à l'occasion de cette Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants. وأخيراً تقرير لبنان بمناسبة اليوم العالمي لمناهضة عمالة الأطفال. And finally, a report from Lebanon to mark World Day Against Child Labor.

Voilà pour les titres. So much for the titles. Soyez les bienvenus. You're very welcome.

L'ancien président du Conseil italien Silvio Berlusconi est mort. Former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has died.

Il fut dirigeant politique, homme d'affaires, président du club de foot du Milan AC, personnalité à scandale. كان زعيماً سياسياً ورجل أعمال ورئيس نادي إيه سي ميلان لكرة القدم ، شخصية فاضحة. He was a political leader, a businessman, the president of the AC Milan soccer club and a scandalous personality. Il était un peu tout cela à la fois. He was all of these things. Hij was een beetje van alles. Silvio Berlusconi, qui a gouverné l'Italie, son pays à plusieurs reprises, pendant plus précisément de 3300 jours au total. C'est un record dans l'histoire récente de l'Italie. Mis en cause par ailleurs dans de multiples affaires judiciaires. متورط أيضا في قضايا محاكم متعددة. He has also been implicated in a number of legal cases. Hij is ook betrokken bij een aantal rechtszaken. Il avait été notamment condamné pour fraude financière. كان قد أدين بشكل ملحوظ بالاحتيال المالي. Nicolas Falez. Silvio Berlusconi s'est éteint dans un hôpital de Milan ce matin. Il avait 86 ans.

Silvio Berlusconi a succombé à une leucémie, selon ses proches, qui ont annoncé son décès ce lundi. توفي سيلفيو برلسكوني بسرطان الدم ، بحسب أقاربه ، الذين أعلنوا وفاته يوم الاثنين. Silvio Berlusconi succumbed to leukemia, according to his family, who announced his death on Monday. Il s'est éteint à l'hôpital San Rafael de Milan, sa ville d'origine, où il avait été soigné à plusieurs reprises ces derniers mois et on l'avait vu récemment encore, s'adresser à ses partisans dans un message vidéo enregistré dans sa chambre d'hôpital. Hij stierf in het San Rafael ziekenhuis in Milaan, zijn geboortestad, waar hij de afgelopen maanden meerdere keren was behandeld en waar hij onlangs zijn aanhangers had toegesproken in een videoboodschap die was opgenomen in zijn ziekenhuiskamer. Silvio Berlusconi, parfois surnommé l'Immortel, s'était battu contre un précédent cancer. كان سيلفيو برلسكوني ، الملقب أحيانًا بالخالد ، قد حارب سرطانًا سابقًا. Il avait subi une opération du coeur et avait souffert d'un covid long. He had undergone heart surgery and suffered from a long covid. Sur fond de maladie, le crépuscule de sa longue carrière politique a été marqué par une tentative, l'année dernière de se faire élire président de la République italienne. Against a backdrop of illness, the twilight of his long political career was marked by an attempt last year to be elected President of the Italian Republic. Tegen een achtergrond van ziekte werd het einde van zijn lange politieke carrière gemarkeerd door een poging om vorig jaar tot president van de Italiaanse Republiek te worden gekozen. Un échec des derniers mois de la vie de Silvio Berlusconi. On retiendra encore son amitié réaffirmée avec le président russe Vladimir Poutine, amitié ancienne. سنظل نتذكر صداقته التي أكدها مع الرئيس الروسي فلاديمير بوتين ، وهي صداقة قديمة. His reaffirmed friendship with Russian President Vladimir Putin, a long-standing friendship, will also be remembered. Et Silvio Berlusconi a continué à soutenir Vladimir Poutine après l'invasion russe de l'Ukraine. Ce lundi, le président russe a rendu hommage à une personne chère et à un vrai ami. في يوم الاثنين ، أشاد الرئيس الروسي بشخص عزيز وصديق حقيقي. Nicolas Falez.. Alors Silvio Berlusconi était aimé ou détesté. نيكولاس فاليز .. إذن كان سيلفيو برلسكوني محبوبًا أو مكروهًا. Nicolas Falez... So Silvio Berlusconi was either loved or hated. Les Italiens ont tous quelque chose à dire sur Silvio Berlusconi, que ce soit en bien ou en mal. Italians all have something to say about Silvio Berlusconi, whether good or bad. Italianen hebben allemaal wel iets te zeggen over Silvio Berlusconi, of het nu goed of slecht is.

« Aujourd'hui est mort quelqu'un qui fait partie de l'histoire de notre pays. Toutes ces années le montrent bien ... Fin de l'émission. Il était temps. Il devait être en prison depuis au moins 20 ans. He must have been in prison for at least 20 years. Et voilà que maintenant il s'en va ... And now he's leaving...

Pour moi, ça a été un personnage qui a beaucoup donné. For me, he was a character who gave a lot.

Il a fait des erreurs, mais je le répète, il a beaucoup donné » لقد ارتكب أخطاء ، لكني أكرر ، لقد أعطى الكثير " He made mistakes, but I repeat, he gave a lot.

« C'était un très cher ami. "He was a very dear friend. On se connaissait depuis qu'il avait 20 ans. On sortait ensemble le soir pour aller danser en boîte. خرجنا سويًا في الليل للذهاب إلى النوادي الليلية. Une personne exceptionnelle, un ami à qui je resterai toujours lié. Je suis vraiment très triste »

des propos recueillis dans les rues de Milan au micro de Matteo Cioffi. Dit waren de woorden van Matteo Cioffi in de straten van Milaan.

Une poignée de hauts dirigeants dans le monde, dont Vladimir Poutine, se sont joints aux Italiens Adrien, pour saluer la mémoire de Silvio Berlusconi. انضمت حفنة من كبار قادة العالم ، بمن فيهم فلاديمير بوتين ، إلى الإيطاليين أدريان في إحياء ذكرى سيلفيو برلسكوني.

« Repose en paix, mon ami » a notamment écrit le premier ministre hongrois Viktor Orban. كتب رئيس الوزراء المجري فيكتور أوربان: "ارقد بسلام يا صديقي".

Le pape François, lui même hospitalisé, a salué « un protagoniste de la vie politique italienne qui a assumé des responsabilités publiques avec un tempérament énergique » Pope Francis, himself hospitalized, hailed "a protagonist of Italian political life who assumed public responsibilities with an energetic temperament."

Et le monde sportif a lui aussi exprimé sa tristesse et sa reconnaissance.

« Merci Président pour avoir toujours joué avec nous » a réagi son ancien club Milan AC. Et Carlo Ancelotti, qui fut également joueur dans ce club, a également réagi pour exprimer « sa reconnaissance infinie au président. Enfin, la disparition de Silvio Berlusconi à travers le sport. Finally, the disappearance of Silvio Berlusconi through sport. Nous en reparlerons juste après ce journal dans Radio Foot Internationale. We'll be talking about it in Radio Foot Internationale right after this report.

Les États-Unis, peut-être bientôt de nouveau dans l'UNESCO, Marion.

L'UNESCO est cette organisation de l'ONU qui défend le patrimoine mondial, l'éducation, la science, la culture. UNESCO is the UN organization that promotes world heritage, education, science and culture. Sous Donald Trump, les États-Unis avaient quitté cette organisation. Le président républicain dénoncait des partis pris des choix anti-israéliens. The Republican president denounced anti-Israeli bias. Il avait donc quitté l'UNESCO en 2018, suivi justement d'Israël. He left UNESCO in 2018, followed by Israel. Aujourd'hui donc, Washington a officiellement demandé sa réintégration. Audrey Azoulay, la directrice de l'UNESCO, salue aujourd'hui un acte fort. Audrey Azoulay, Director of UNESCO, today hailed this as a major step forward.

RFI À Paris, il est 18 h 05. RFI In Paris, it's 6:05pm.

L'OTAN bombe le torse Adrien, c'est une importante démonstration de force de l'Alliance militaire et politique. It's a major show of force by the Alliance, both militarily and politically.

250 avions militaires dans le ciel européen et 10 000 militaires mobilisés pour cette opération appelée « Air Defender » 23 car elle aura lieu jusqu'au 23 juin prochain. 250 military aircraft in the skies over Europe and 10,000 military personnel mobilized for this operation called "Air Defender 23", which will run until June 23. C'est le plus important exercice de manoeuvres aériennes jamais organisé par l'OTAN. Comme un message envoyé à Vladimir Poutine. Like a message sent to Vladimir Putin. Un des généraux qui coordonne cet exercice, n'y va pas par quatre chemins. One of the generals coordinating this exercise is very clear. Il déclare « le signal que nous envoyons et que nous sommes en mesure de nous défendre » Fin de citation. He declares "the signal we are sending is that we are in a position to defend ourselves" End of quote. Hij zei "het signaal dat we afgeven is dat we in staat zijn onszelf te verdedigen" Einde citaat.

Et ce nombre alarmant à présent, 160 millions d'enfants travaillent dans le monde. And this alarming number now stands at 160 million child workers worldwide.

160 millions de jeunes filles et de jeunes garçons âgés de 5 à 17 ans sont concernés. 160 million girls and boys aged 5 to 17 are concerned. C'est une estimation faite par l'OIT, l'Organisation internationale du travail. Un nombre en hausse pour la première fois depuis 20 ans. This is the first increase in 20 years. En cette journée mondiale de lutte contre le travail des enfants, allons au Liban. On this World Day against Child Labor, let's go to Lebanon. Ce pays des rives de la Méditerranée vit une grave crise économique et financière. This country on the shores of the Mediterranean is experiencing a serious economic and financial crisis. Reportage de Laure Stephan à Beyrouth, capitale du Liban.

Corps frêle. Frail body. Hassan a 11 ans. Il vit en banlieue de Beyrouth. À cause de la crise, Ses parents, syro-libanais l'ont déscolarisé, lui et son frère, aujourd'hui âgé de quatorze ans. Because of the crisis, his Syrian-Lebanese parents took him and his brother, now fourteen, out of school. Impossible de payer les transports pour rejoindre l'école publique. Impossible to pay for transport to public school. Surtout, leur père, ouvrier, ne parvenait plus à nourrir la famille. Above all, their father, a factory worker, could no longer feed the family. Les journées de Hassan riment avec labeur du matin au soir. Hassan's days rhyme with toil from morning to night. Hassans dagen bestaan uit hard werken van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat.

« Je remplis des bidons chez le distributeur d'eau potable où je travaille et je les charge sur une camionnette. "I fill cans at the drinking water distributor where I work and load them onto a van. D'autres commis, comme mon frère, la livrent chez les clients. Other clerks, like my brother, deliver it to customers. Tous les deux, on a commencé à travailler quand on a arrêté d'aller à l'école. Ça aide notre père. It helps our father. Dans l'après-midi j'ai un second boulot dans un magasin de charbon. In the afternoon I get a second job in a coal store. Je n'ai pas le temps de jouer. I don't have time to play. Je finis à 10 h le soir et après je dors »

Hassan hésite un moment, quand on lui demande ce qu'il aimerait faire plus tard, coiffeur, espère-t-il il observe à hauteur d'enfant la crise qui sévit au Liban. Hassan hesitates for a moment, and when asked what he would like to be when he grows up - a hairdresser, he hopes - he observes the crisis in Lebanon from a child's perspective. Hassan aarzelt even en op de vraag wat hij later zou willen worden - kapper, hoopt hij - bekijkt hij de crisis in Libanon vanuit het perspectief van een kind.

« On a été scolarisé jusqu'au moment où la monnaie locale a commencé à s'écrouler face au dollar. "We went to school until the local currency started to collapse against the dollar. J'aimais bien l'école, l'arabe, l'anglais, mais avec la crise, les gens ont commencé à brûler des pneus en signe de colère. Et dans le quartier, même à côté de notre maison, je vois beaucoup d'enfants travailler. Des Syriens, des Libanais »

alors.

À quelques centaines de mètres du lieu de travail de Hassan. A few hundred meters from Hassan's workplace. Un enfant fait la manche à un rond point. Een kind bedelt op een rotonde. C'est l'une des autres conséquences de la crise libanaise la hausse de la mendicité infantile.

Laure Stéphan Beyrouth RFI.

La politique en France. La Première ministre confrontée aujourd'hui à une nouvelle motion de censure. The Prime Minister faces a new motion of censure today.

La 17ᵉ en un an. La motion de censure, qui est un moyen législatif mis à disposition des députés pour tenter de pousser le gouvernement à démissionner, à faire tomber le gouvernement. The motion of censure, which is a legislative means available to MPs to try to force the government to resign, to bring down the government. Pour cela, il faut une majorité. Mais une fois de plus, il est peu probable que le texte déposé par la NUPES obtienne une majorité des votes. La coalition de gauche dépose cette motion de censure dans le prolongement de la bataille des retraites, juste avant l'ouverture des débats à l'Assemblée nationale, Elisabeth Borne a voulu saluer le courage de son gouvernement face aux décibels des oppositions.

Je vous rappelle cette information principale concernant le décès ce matin de Silvio Berlusconi, l'ancien président du Conseil italien, le gouvernement italien, l'actuel gouvernement de Georgia Méloni décrète une journée de deuil national mercredi, le jour où ses obsèques auront lieu.

Ainsi se referme ce journal. Merci Marion Cazanove.

A demain. Merci Adrien à demain.

Vous pouvez le lire, l'écouter quand vous voulez sur notre site internet francaisfacile.rfi.fr