×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

La boîte aux curiosités (science), 15. Mais comment fonctionne la peur ?

15. Mais comment fonctionne la peur ?

La peur est un mécanisme de défense instinctif, une émotion intense qui se manifeste parfois de façon spectaculaire, lorsque nous pensons avoir identifié un danger.

Lorsqu'elle nous envahit, notre respiration s'accélère, notre rythme cardiaque s'emballe, nos muscles se tendent et notre attention s'aiguise.

Cet irrésistible élan pour la survie trouve sa source dans notre cerveau.

Face à la menace, ce dernier travaille systématiquement à atteindre deux objectifs : mobiliser les ressources de l'organisme - pour lui permettre de se défendre - et évaluer la gravité de la situation – pour s'y adapter au mieux.

Tout commence au niveau du thalamus, la partie du cerveau chargée de dispatcher les données sensorielles.

Quand un danger potentiel est détecté par nos sens, ce dernier adresse un signal à l'amygdale qui va alors décider si oui ou non la menace est avérée. Si c'est le cas, l'alerte est donnée et l'hypothalamus déclenche alors un mécanisme de défense appelé la réponse combat-fuite.

Ce mécanisme va entraîner la production de différentes hormones du stress qui vont faciliter nos réactions physiques immédiates et préparer notre corps à une éventuelle action musculaire violente ; l'idée étant bien évidemment de maximiser nos chances de survie si les choses venaient à mal tourner.

En parallèle de cette préparation à la lutte, notre cerveau va analyser la nature du danger auquel nous sommes confrontés.

En effet, rien ne sert de maintenir l'organisme dans un état de stress notoire si la menace se trouve être une petite araignée squattant l'évier de la salle de bain.

Ce travail d'évaluation est réalisé par deux autres parties du cerveau : le cortex sensoriel, qui va attribuer un sens à la menace, et l'hippocampe, qui va la replacer dans un contexte – notamment en réalisant des comparaisons avec nos expériences passées.

Ainsi notre cerveau va pouvoir déterminer s'il est pertinent ou non de se maintenir en alerte.

Si le danger est avéré, la réponse combat-fuite sera prolongée aussi longtemps que nécessaire.

Dans le cas contraire, après un court instant de peur, nous réaliserons qu'il n'y a en définitive rien à craindre et notre organisme retrouvera rapidement son mode de fonctionnement habituel.

15. Mais comment fonctionne la peur ? 15. Aber wie funktioniert Angst? 15\. But how does fear work? 15. Pero, ¿cómo funciona el miedo? 15. Ma come funziona la paura? 15.しかし、恐怖はどのように作用するのだろうか? 15. 하지만 두려움은 어떻게 작용할까요? 15. Maar hoe werkt angst? 15. Ale jak działa strach? 15. Mas como é que o medo funciona? 15. Но как работает страх? 15\. Ale ako funguje strach? 15. Men hur fungerar rädsla? 15. Peki korku nasıl işliyor? 15. Але як працює страх? 15.恐惧是如何产生的?

La peur est un mécanisme de défense instinctif, une émotion intense qui se manifeste parfois de façon spectaculaire, lorsque nous pensons avoir identifié un danger. Angst ist ein instinktiver Schutzmechanismus, eine intensive Emotion, die sich manchmal dramatisch bemerkbar macht, wenn wir glauben, eine Gefahr erkannt zu haben. Fear is an instinctive defense mechanism, an intense emotion that sometimes manifests dramatically when we think we have identified a danger. Страх — это инстинктивный защитный механизм, сильная эмоция, которая иногда резко проявляется, когда мы думаем, что определили опасность.

Lorsqu'elle nous envahit, notre respiration s'accélère, notre rythme cardiaque s'emballe, nos muscles se tendent et notre attention s'aiguise. Wenn es in uns eindringt, beschleunigt sich unsere Atmung, unsere Herzfrequenz rast, unsere Muskeln spannen sich an und unsere Aufmerksamkeit schärft sich. When it invades us, our breathing accelerates, our heart rate is racing, our muscles are tensing and our attention is sharpening.

Cet irrésistible élan pour la survie trouve sa source dans notre cerveau. Dieser unwiderstehliche Überlebensimpuls findet seine Quelle in unserem Gehirn. This irresistible impetus for survival is rooted in our brains. Este irresistible impulso de supervivencia está arraigado en nuestro cerebro. Esse impulso irresistível pela sobrevivência encontra sua fonte em nosso cérebro.

Face à la menace, ce dernier travaille systématiquement à atteindre deux objectifs : mobiliser les ressources de l'organisme - pour lui permettre de se défendre - et évaluer la gravité de la situation – pour s'y adapter au mieux. Angesichts der Bedrohung arbeitet letzteres systematisch daran, zwei Ziele zu erreichen: die Ressourcen der Organisation zu mobilisieren - sie in die Lage zu versetzen, sich zu verteidigen - und den Ernst der Lage einzuschätzen - sich so gut wie möglich an sie anzupassen. Faced with the threat, the latter is systematically working to achieve two objectives: to mobilize the resources of the organization - to enable it to defend itself - and to assess the seriousness of the situation - to adapt to it as best as possible.

Tout commence au niveau du thalamus, la partie du cerveau chargée de dispatcher les données sensorielles. Alles beginnt auf der Ebene des Thalamus, dem Teil des Gehirns, der für die Verteilung der sensorischen Daten verantwortlich ist. Everything begins at the level of the thalamus, the part of the brain responsible for dispatchering sensory data. Tudo começa no nível do tálamo, a parte do cérebro responsável por despachar dados sensoriais.

Quand un danger potentiel est détecté par nos sens, ce dernier adresse un signal à l'amygdale qui va alors décider si oui ou non la menace est avérée. Wenn eine potenzielle Gefahr von unseren Sinnen erkannt wird, sendet diese ein Signal an die Amygdala, die dann entscheidet, ob die Bedrohung nachgewiesen ist oder nicht. When a potential danger is detected by our senses, the latter sends a signal to the amygdala that will then decide whether or not the threat is proven. Si c'est le cas, l'alerte est donnée et l'hypothalamus déclenche alors un mécanisme de défense appelé la réponse combat-fuite. If this is the case, the alert is given and the hypothalamus then triggers a defense mechanism called the fight-flight response. Se este for o caso, o alerta é dado e o hipotálamo dispara um mecanismo de defesa chamado resposta de luta de fuga.

Ce mécanisme va entraîner la production de différentes hormones du stress qui vont faciliter nos réactions physiques immédiates et préparer notre corps à une éventuelle action musculaire violente ; l'idée étant bien évidemment de maximiser nos chances de survie si les choses venaient à mal tourner. Dieser Mechanismus wird zur Produktion verschiedener Stresshormone führen, die unsere unmittelbaren körperlichen Reaktionen erleichtern und unseren Körper auf eine mögliche heftige Muskelaktion vorbereiten. Die Idee ist offensichtlich, unsere Überlebenschancen zu maximieren, wenn etwas schief geht. This mechanism will lead to the production of different stress hormones that will facilitate our immediate physical reactions and prepare our body for possible violent muscular action; the idea being of course to maximize our chances of survival if things were to go wrong.

En parallèle de cette préparation à la lutte, notre cerveau va analyser la nature du danger auquel nous sommes confrontés. In parallel with this preparation for the fight, our brain will analyze the nature of the danger we are facing.

En effet, rien ne sert de maintenir l'organisme dans un état de stress notoire si la menace se trouve être une petite araignée squattant l'évier de la salle de bain. In der Tat macht es keinen Sinn, den Körper in einem Zustand berüchtigten Stresses zu halten, wenn die Bedrohung zufällig eine kleine Spinne ist, die das Waschbecken im Badezimmer hockt. Indeed, there is no point in keeping the body in a state of notorious stress if the threat happens to be a small spider squatting the sink in the bathroom.

Ce travail d'évaluation est réalisé par deux autres parties du cerveau : le cortex sensoriel, qui va attribuer un sens à la menace, et l'hippocampe, qui va la replacer dans un contexte – notamment en réalisant des comparaisons avec nos expériences passées. Diese Evaluierungsarbeit wird von zwei anderen Teilen des Gehirns durchgeführt: dem sensorischen Kortex, der der Bedrohung eine Bedeutung zuschreibt, und dem Hippocampus, der sie in einen Kontext stellt - insbesondere durch Vergleiche mit unseren früheren Erfahrungen. This evaluation work is carried out by two other parts of the brain: the sensory cortex, which will attribute meaning to the threat, and the hippocampus, which will put it in context - notably by making comparisons with our past experiences.

Ainsi notre cerveau va pouvoir déterminer s'il est pertinent ou non de se maintenir en alerte. So kann unser Gehirn feststellen, ob es relevant ist, wachsam zu bleiben oder nicht. So our brain will be able to determine if it is relevant or not to stay alert.

Si le danger est avéré, la réponse combat-fuite sera prolongée aussi longtemps que nécessaire. Wenn die Gefahr nachgewiesen ist, wird die Kampfflugreaktion so lange wie nötig verlängert. If the danger is proven, the fight-and-flight response will be prolonged as long as necessary.

Dans le cas contraire, après un court instant de peur, nous réaliserons qu'il n'y a en définitive rien à craindre et notre organisme retrouvera rapidement son mode de fonctionnement habituel. Otherwise, after a short moment of fear, we will realize that there is ultimately nothing to fear and our body will quickly return to its usual mode of operation.