Ensimmäinen luku (2/10): Poika joka elää
erste|Kapitel|Junge|der|lebt
First|chapter||who|lives
первый|глава|мальчик|который|живет
Κεφάλαιο 1 (2/10): Το αγόρι που ζει
Chapter One (2/10): The Boy Who Lived
第1章(2/10):生きる少年
Rozdział 1 (2/10): chłopiec, który żyje
Capítulo 1 (2/10): o rapaz que vive
Kapitel ett (2/10): En pojke som lever
第一章 (2/10):大难不死的男孩
Erstes Kapitel (2/10): Der Junge, der lebt
Первая глава (2/10): Мальчик, который выжил
Kun herra ja rouva Dursley heräsivät sinä ankeana harmaana tiistaina, jolloin tarinamme alkaa, mikään pilvisessä taivaassa ei enteillyt outoja ja arvoituksellisia tapahtumia, jotka pian kuitenkin alkoivat kautta maan.
|||||||kasvetti||||||||||belirlemiyordu|||||||||geçirdi|
когда|господин|и|госпожа|Дурсли|они проснулись|в тот|мрачный|серый|вторник|когда|наша история|начинается|ничто|облачном|небе|не|предвещало|странные|и|загадочные|события|которые|вскоре|однако|они начали|по|земле
als|Herr|und|Frau|Dursley|sie aufwachten|an|tristen|grauen|Dienstag|als|unsere Geschichte|beginnt|nichts|bewölkten|Himmel|nicht|es deutete|seltsame|und|rätselhafte|Ereignisse|die|bald|jedoch|sie begannen|durch|das Land
When|||Mrs.||woke up|you|gloomy|gray|on Tuesday|when|our story begins|begins|anything|cloudy|in the sky|not|foreshadowed|strange||mysterious|events|"which"|soon|however|"began"|throughout|across the country
|||||vaknade||ankeana||||||||||enteade||||||||||
Όταν ο κύριος και η κυρία Ντάρσλεϊ ξύπνησαν την θλιβερή γκρίζα Τρίτη που αρχίζει η ιστορία μας, τίποτα στον συννεφιασμένο ουρανό δεν προμήνυε τα παράξενα και μυστηριώδη γεγονότα που σύντομα θα ξεκινούσαν σε όλη τη χώρα.
When Mr. and Mrs. Dursley woke up on the dull, gray Tuesday our story starts, there was nothing about the cloudy sky outside to suggest that strange and mysterious things would soon be happening all over the country.
När herr och fru Dursley vaknade den där dystra grå tisdagen när vår berättelse börjar, förutsade ingenting på den molniga himlen konstiga och gåtfulla händelser som snart började i hela landet.
Bay Dursley ve Bayan Dursley, hikmetli olayların başlangıç noktası olan o kasvetli gri salı sabahı uyandıklarında, gökyüzündeki hiçbir bulut garip ve sıradışı olayları müjdelemiyordu, ancak bunlar kısa süre içinde ülke genelinde başlamıştı.
Als Herr und Frau Dursley an diesem tristen, grauen Dienstag aufwachten, an dem unsere Geschichte beginnt, deutete nichts am bewölkten Himmel auf die seltsamen und geheimnisvollen Ereignisse hin, die bald im ganzen Land beginnen sollten.
Когда мистер и миссис Дурсли проснулись в этот унылый серый вторник, когда начинается наша история, на облачном небе не предвещало странных и загадочных событий, которые вскоре начнут происходить по всей стране.
Herra Dursley hyräili valitessaan tylsimmän solmionsa töihin ja rouva Dursley lörpötti iloisesti kammetessaan parkuvaa Dudleyta syöttötuoliin.
||||||||||lörpötti|||||
господин|Дурсли|он насвистывал|выбирая|самый скучный|его галстук|на работу|и|госпожа|Дурсли|она болтала|весело|она усаживала|плачущего|Дадли|в детский стульчик
Herr|Dursley|er summte|beim Auswählen|langweiligsten|seine Krawatte|zur Arbeit|und|Frau|Dursley|sie plauderte|fröhlich|beim Hineinsetzen|weinenden|Dudley|in den Hochstuhl
||hummed|"choosing"|dullest|his dullest tie|to work|and|||chattered|cheerfully|levering|crying|Dudley|into the highchair
||||den tråkigaste|||||||||||
Ο κύριος Ντάρσλεϊ μουρμούριζε καθώς διάλεγε την πιο βαρετή γραβάτα του για τη δουλειά και η κυρία Ντάρσλεϊ φλυαρούσε ευτυχισμένη καθώς έβαζε τον Ντάντλεϊ που έκλαιγε στο καρεκλάκι.
Mr. Dursley hummed as he picked out his most boring tie for work, and Mrs. Dursley gossiped away happily as she wrestled a screaming Dudley into his high chair.
Mr Dursley hümmögött, miközben kiválasztotta legunalmasabb nyakkendőjét a munkához, Mrs Dursley pedig boldogan fecsegett, miközben a síró Dudley-t az etetőszékbe ültette.
Mr. Dursley nynnade när han valde sin tråkigaste slips för jobbet, och Mrs. Dursley jublade glatt när han vevade ner den uttorkade Dudleyen i barnstolen.
Bay Dursley en sıkıcı kravatını seçerken mırıldanıyordu ve Bayan Dursley, ağlayan Dudley'i besleme sandalyesine oturturken neşeyle gevezelik ediyordu.
Herr Dursley summte, während er seine langweiligste Krawatte für die Arbeit auswählte, und Frau Dursley plauderte fröhlich, während sie den schreienden Dudley in seinen Hochstuhl bugsierte.
Мистер Дурсли насвистывал, выбирая самый скучный галстук на работу, а миссис Дурсли весело болтала, усаживая плачущего Дадли в детский стульчик.
Kumpikaan ei huomannut, kun iso lehtopöllö liihotti ikkunan ohi.
keiner|nicht|er bemerkte|als|große|Waldkauz|er flog|Fenster|vorbei
Neither one||noticed||big|tawny owl|soared past|the window|past
ни один|не|заметил|когда|большой|филин|он пролетел|мимо окна|мимо
Κανείς τους δεν πρόσεξε όταν μια κουκουβάγια πέρασε από το παράθυρο.
None of them noticed a large, tawny owl flutter past the window.
Ingendera märkte det när en stor uggla växte förbi fönstret.
İkisi de büyük bir baykuşun pencereden geçişini fark etmedi.
Keiner von beiden bemerkte, als eine große Waldohreule am Fenster vorbeiflog.
Никто из них не заметил, как мохнатая сова пролетела мимо окна.
Kello puoli yhdeksältä herra Dursley otti salkkunsa, suukotti rouvaansa poskelle ja yritti antaa pojalleenkin läksiäisiksi pusun, mutta osui ohi koska Dudley oli saanut kiukkukohtauksen ja paiskoi parastaikaa muroja seinille.
||||||çantasıyı|öpücük verdi||||||oğluna bile|veda hediyesi olarak|öpücük||||||||öfke nöbeti||fırlatıyordu|par||
в|половина|девятого|господин|Дурслі|он взял|свой портфель|он поцеловал|свою жену|в щеку|и|он пытался|дать|своему сыну тоже|на прощание|поцелуй|но|он попал|мимо|потому что|Дадли|он был|он получил|истерику|и|он бросал|в данный момент|хлопья|на стены
Uhr|halb|neun|Herr|Dursley|er nahm|seine Aktentasche|er küsste|seine Frau|auf die Wange|und|er versuchte|zu geben|auch seinem Sohn|als Abschied|einen Kuss|aber|er traf|vorbei|weil|Dudley|er war|er hatte bekommen|einen Wutanfall|und|er warf|gerade|Cerealien|an die Wände
The time|half past|at half past eight|||took|his briefcase|kissed|his wife|on the cheek||"tried to"|give|to his son|as a send-off|kiss||missed|missed|because|||had thrown a tantrum|tantrum||throwing|at the moment|cereal|on the walls
||||||||||||||avskedspresenter|||missade|||||||||||
Στις οκτώ και μισή, ο κύριος Ντάρσλεϊ πήρε τον χαρτοφύλακά του, φίλησε τη σύζυγό του στο μάγουλο και προσπάθησε να αποχαιρετήσει με ένα φιλί και τον γιο του, αλλά δεν τα κατάφερε γιατί ο Ντάντλεϊ είχε ξεσπάσει και πετούσε δημητριακά στους τοίχους.
At half past eight, Mr. Dursley picked up his briefcase, pecked Mrs. Dursley on the cheek, and tried to kiss Dudley good-bye but missed, because Dudley was now having a tantrum and throwing his cereal at the walls.
Klockan halv tio tog Mr. Dursley sin portfölj, kysste sin dam på kinden och försökte ge sin son en farväl rumpa också, men det slog förbi eftersom Dudley hade fått ett utbrott och stänkte flingor på väggarna.
Saatte durumu mükemmel, Dursley Bey çantasını aldı, eşine yanağından bir öpücük verdi ve oğluna veda olarak bir öpücük vermeye çalıştı ama Dudley sinir krizi geçirdiği için o tarafa doğru vurmayı başaramadı ve tam o sırada mısır gevreğini duvara fırlatıyordu.
Um halb neun nahm Herr Dursley seine Aktentasche, küsste seine Frau auf die Wange und versuchte, seinem Sohn zum Abschied einen Kuss zu geben, verfehlte ihn jedoch, da Dudley gerade einen Wutanfall hatte und die Cornflakes an die Wände warf.
В половине девятого мистер Дурсли взял свой портфель, поцеловал свою жену в щеку и попытался поцеловать сына на прощание, но промахнулся, потому что Дадли устроил истерику и в это время швырял хлопьями по стенам.
“Pikku vintiö”, herra Dursley hörähti astuessaan ovesta ulos.
|||||adım atarken||
kleiner|Schelm|Herr|Dursley|er grunzte|als er trat|aus der Tür|hinaus
Little|"little rascal"|||chuckled|stepping out of|out the door|out the door
маленький|проказник|господин|Дурслі|он хмыкнул|когда он выходил|из двери|наружу
"Παλιόπαιδο", αναφώνησε ο κ. Ντάρσλεϊ καθώς έβγαινε από την πόρτα.
“Little tyke,” chortled Mr. Dursley as he left the house.
"Liten vinsch," morrade Mr. Dursley när han klev ut genom dörren.
“Küçük yaramaz,” Dursley Bey kapıdan çıkarken homurdandı.
„Kleiner Scheißer“, grummelte Herr Dursley, als er durch die Tür trat.
“Маленький негодяй”, пробормотал мистер Дурсли, выходя за дверь.
Hän meni autoonsa ja peruutti nelosen pihatieltä kadulle.
||||||bahçe yolundan|
он|он пошел|в свою машину|и|он задним ходом выехал|четвертой|с дворовой дороги|на улицу
er|er ging|zu seinem Auto|und|er rückte zurück|zur Nummer vier|von der Einfahrt|auf die Straße
|got into|into his car||backed out|fourth gear|from the driveway|to the street
||||backade|||
Μπήκε στο αυτοκίνητό του και βγήκε από το δρομάκι στο δρόμο.
He got into his car and backed out of number four’s drive.
Han satte sig i sin bil och svängde av Nelonens uppfart in på gatan.
Arabasına gitti ve dördüncü sokaktan geri döndü.
Er ging zu seinem Auto und setzte rückwärts von der Einfahrt auf die Straße.
Он сел в свою машину и выехал с четвертого переулка на улицу.
Kadunkulmassa hän huomasi ensimmäisen omituisen merkin–kissan lukemassa karttaa.
||||tuhaf||||
an der Straßenecke|er|er bemerkte|das erste|seltsame|Zeichen|die Katze|die liest|die Karte
"At the corner"||noticed|first|strange|strange sign|cat|reading|a map
на углу улицы|он|он заметил|первый|странный|знак|кошка|читающая|карту
Σε μια γωνία του δρόμου, εντόπισε το πρώτο παράξενο σημάδι - μια γάτα που διάβαζε έναν χάρτη.
It was on the corner of the street that he noticed the first sign of something peculiar — a cat reading a map.
I gathörnet lade han märke till den första konstiga skylten - en katt som läser en karta.
An der Straßenecke bemerkte er das erste seltsame Zeichen – eine Katze, die eine Karte las.
На углу улицы он заметил первый странный знак – кошку, читающую карту.
Kesti hetken ennen kuin hän tajusi, mitä oli nähnyt–sitten hän heilautti äkkiä päätään ja katsoi uudestaan.
geçti|||||||||||hemen|||||
es dauerte|einen Moment|bevor|dass|er|er begriff|was|er war|gesehen|dann|er|er schwang|plötzlich|seinen Kopf|und|er schaute|erneut
It took|a moment|before|before||realized|what||had seen|then||jerked|suddenly|his head||looked again|again
это заняло|мгновение|прежде чем|как|он|он понял|что|он был|он видел|затем|он|он махнул|вдруг|головой|и|он посмотрел|снова
Του πήρε μια στιγμή για να συνειδητοποιήσει τι είχε δει - μετά κούνησε ξαφνικά το κεφάλι του και κοίταξε ξανά.
For a second, Mr. Dursley didn’t realize what he had seen — then he jerked his head around to look again.
Det tog en stund för honom att inse vad han hade sett - sedan skakade han plötsligt på huvudet och tittade igen.
Görmeden önce ne olduğunu fark etti–sonra aniden başını salladı ve tekrar baktı.
Es dauerte einen Moment, bis er begriff, was er gesehen hatte – dann schüttelte er plötzlich den Kopf und schaute erneut.
Прошло некоторое время, прежде чем он понял, что увидел — затем он вдруг мотнул головой и посмотрел снова.
Likusteritien kulmauksessa oli kyllä juovikas kissa, mutta missään ei näkynyt karttaa.
Likusteritien||||||||||
на Ликустеритие|на углу|там был|да|пьяный|кот|но|нигде|не|было видно|карту
an der Ligusterstraße|an der Ecke|es war|ja|ein betrunkener|Katze|aber|nirgendwo|nicht|gesehen|Karte
Privet Drive|at the corner||indeed|striped|striped cat||anywhere||was seen|map
|i hörnet|||||||||
Στη γωνία του δρόμου του λικέρ υπήρχε μια γάτα, αλλά πουθενά δεν υπήρχε χάρτης.
There was a tabby cat standing on the corner of Privet Drive, but there wasn’t a map in sight.
Det låg en strimmig katt i hörnet av lakritsvägen, men kartan syntes ingenstans.
Likusteritien köşesinde sarhoş bir kedi vardı, ama hiçbir yerde harita görünmüyordu.
An der Ecke der Likusterstraße war zwar eine betrunkene Katze, aber nirgends war eine Karte zu sehen.
На углу улицы Ликустерит был пьяный кот, но карты нигде не было.
Mitä hän oikein oli ajatellut?
||||tänkt
was|er|wirklich|er war|gedacht
What||really||thinking
что|он|действительно|он был|он думал
Τι σκεφτόταν;
What could he have been thinking of?
Vad exakt tänkte han på?
Gerçekten neyi düşündü?
Was hatte er sich nur dabei gedacht?
Что он вообще думал?
Hän räpytti silmiään ja tuijotti kissaa.
|açtı||||
|blinked|his eyes||stared at|the cat
er|er blinzelte|seine Augen|und|er starrte|die Katze
он|он моргал|своими глазами|и|он уставился|на кота
Ανοιγόκλεισε τα μάτια και κοίταξε τη γάτα.
Mr. Dursley blinked and stared at the cat.
Han blinkade och stirrade på katten.
O, gözünü kırptı ve kediye baktı.
Er blinzelte und starrte die Katze an.
Он заморгал глазами и уставился на кота.
Kissa tuijotti takaisin.
|stared|back
die Katze|sie starrte|zurück
кошка|уставилась|обратно
Η γάτα κοίταξε πίσω.
It stared back.
Katten stirrade tillbaka.
Kedi de geri baktı.
Die Katze starrte zurück.
Кошка смотрела в ответ.
Käännyttyään kulmasta ja ajaessaan eteenpäin herra Dursley tarkkaili kissaa taustapeilistä.
|||||||gözlemledi||
повернув|за угол|и|ехал|вперед|господин|Дурсли|наблюдал|кошку|в зеркале заднего вида
nachdem er abgebogen war|um die Ecke|und|während er fuhr|weiter|Herr|Dursley|er beobachtete|die Katze|im Rückspiegel
after turning|around the corner||while driving|forward|||watched|the cat|rearview mirror
|||åkaende||||||
Στρίβοντας στη γωνία και συνεχίζοντας την οδήγηση, ο κύριος Ντάρσλεϊ παρακολούθησε τη γάτα στον καθρέφτη.
As Mr. Dursley drove around the corner and up the road, he watched the cat in his mirror.
När han svängde av hörnet och körde fram, tittade Mr. Dursley på katten från backspegeln.
Köşeyi döndüğünde ve ilerlerken, Bay Dursley kediyi arka aynadan izliyordu.
Als Herr Dursley um die Ecke bog und weiterfuhr, beobachtete er die Katze im Rückspiegel.
Повернув за угол и продолжая движение, мистер Дурсли наблюдал за кошкой в зеркале заднего вида.
Nyt se luki Likusteritien nimikilpeä–ei, sehän vain katsoi kilpeä, sillä kissat eivät osaa lukea sen paremmin karttoja kuin kilpiäkään.
||||isim levhası|||||||||||||||
|it|was reading|Privet Drive|nameplate||it just||looked at|the sign|for|cats|do not|"know how to"|read|"it"|any better|maps|than|any signs either
jetzt|es|es las|der Ligusterweg|das Namensschild|nicht|es|nur|es schaute|das Schild|denn|die Katzen|nicht|sie können|lesen|es|besser|Karten|als|Schild
сейчас|она|читала|Ликустеритие|табличку|нет|она|только|смотрела|на табличку|так как|кошки|не|умеют|читать|так же|лучше|карты|чем|таблички
Τώρα διάβαζε την πινακίδα στην οδό Likusterit - όχι, απλά κοίταζε την πινακίδα, γιατί οι γάτες δεν μπορούν να διαβάσουν χάρτες, όπως δεν μπορούν να διαβάσουν πινακίδες.
It was now reading the sign that said Privet Drive — no, looking at the sign; cats couldn’t read maps or signs.
Nu läste den typskylten för Likusteritie - nej, den tittade bara på plattan, för katter kan inte läsa kartor bättre än de kan.
Jetzt las sie das Schild der Ligusterstraße – nein, sie schaute nur auf das Schild, denn Katzen können weder lesen noch Karten.
Теперь она смотрела на табличку с названием Ликостер-роуд — нет, она просто смотрела на табличку, ведь кошки не умеют читать так же, как и карты.
Herra Dursley ravisti päätään ja pudisti kissan mielestään.
||ravladı|||||
господин|Дурсли|он покачал|головой|и|он отогнал|кошку|из головы
Herr|Dursley|er schüttelte|seinen Kopf|und|er wischte|die Katze|aus seinem Kopf
||shook|his head|and|shook off|the cat's|from his mind
||skakade|||||
Ο κύριος Ντάρσλεϊ κούνησε το κεφάλι του και έδιωξε τη γάτα από το μυαλό του.
Mr. Dursley gave himself a little shake and put the cat out of his mind.
Mr. Dursley skakade på huvudet och skakade kattens sinne.
Bay Dursley başını salladı ve kediyi aklından çıkardı.
Herr Dursley schüttelte den Kopf und wischte die Katze aus seinen Gedanken.
Мистер Дурсли покачал головой и выбросил кошку из головы.
Ajaessaan kohti kaupunkia hän ei ajatellut muuta kuin isoa poratilausta, jonka hän toivoi sinä päivänä saavansa.
|||||||||delik sipari||||||
beim Fahren|in Richtung|Stadt|er|nicht|gedacht|anderes|als|große|Bohrbestellung|die|er|hoffte|an diesem|Tag|zu bekommen
ехать|к|городу|он|не|думал|другое|чем|большой|заказ на сверла|который|он|надеялся|тот|день|получит
While driving|towards|the city|||thought|anything else||big|drilling order|||hoped for|that|day|receiving
När han körde|||||||||borrorder||||||skulle få
Καθώς οδηγούσε προς την πόλη, το μόνο που σκεφτόταν ήταν η μεγάλη παραγγελία για γεώτρηση που ήλπιζε να πάρει εκείνη την ημέρα.
As he drove toward town he thought of nothing except a large order of drills he was hoping to get that day.
När han körde mot staden tänkte han inte på något annat än den stora borrorder han hoppades få den dagen.
Şehre doğru giderken başka bir şeyi düşünmedi, o gün almayı umduğu büyük bir matkap siparişini.
Als er auf die Stadt zufuhr, dachte er an nichts anderes als an die große Bohrbestellung, die er an diesem Tag hoffte zu erhalten.
Едучи в город, он не думал ни о чем, кроме большого заказа на бурение, который, как он надеялся, получит в тот день.
Mutta kaupungin laidalla porat pyyhkiytyivät hänen mielestään.
|||porat|||
но|городская|окраина|сверла|исчезли|его|мысли
aber|Stadt|am Rand|Bohrer|sie zogen vorbei|ihm|in seinen Gedanken
|of the city|on the edge|the drills|were wiped away||in his mind
||||försvann||
Αλλά στα περίχωρα της πόλης, οι ασκήσεις είχαν σβηστεί από το μυαλό του.
But on the edge of town, drills were driven out of his mind by something else.
Men i utkanten av stan var borrarna utplånade, tänkte han.
Ama şehrin kenarında matkaplar aklından silindi.
Aber am Stadtrand schienen die Bohrer aus seinem Kopf zu verschwinden.
Но на окраине города буровые установки исчезли из его мысли.
Istuessaan tavallisessa aamuruuhkassa hän ei voinut olla huomaamatta, että liikkeellä näytti olevan erikoisen paljon omituisesti vaatetettuja ihmisiä.
||sabah trafiğinde||||||||||||||
сидя|обычном|утреннем заторе|он|не|мог|быть|не заметить|что|в движении|казалось|быть|особенно|много|странно|одетых|людей
beim Sitzen|gewöhnlichen|Morgenverkehr|er|nicht|konnte|nicht|unbemerkt|dass|unterwegs|es schien|zu sein|besonders|viele|seltsam|gekleidete|Menschen
sitting|in the usual|in the morning traffic|he||could||help but notice||on the move|seemed|there were|especially|a lot of|strangely|dressed|people
|vanlig|i morgonrusningen||||||||||||||
Καθώς καθόταν στη συνηθισμένη πρωινή κίνηση, δεν μπορούσε να μην παρατηρήσει ότι φαινόταν να κυκλοφορεί ένας εξαιρετικός αριθμός παράξενα ντυμένων ανθρώπων.
As he sat in the usual morning traffic jam, he couldn’t help noticing that there seemed to be a lot of strangely dressed people about.
När han satt i den vanliga morgonrusningen kunde han inte låta bli att märka att det verkade vara ett särskilt stort antal konstigt klädda människor i rörelse.
Sıradan bir sabah trafiğinde otururken, tuhaf giyinmiş insan sayısının olağanüstü derecede fazla olduğunu göze alamadı.
Als er im gewohnten Morgenverkehr saß, konnte er nicht umhin zu bemerken, dass besonders viele seltsam gekleidete Menschen unterwegs waren.
Сидя в обычной утренней пробке, он не мог не заметить, что на улице было необычно много странно одетых людей.
Ihmisiä viitoissa.
|yoldaşlar
людей|в знаках
Menschen|in Anzügen
|in the signs
|i skyltarna
Άνθρωποι με κάπες.
People in cloaks.
Människor i kappor.
İnsanlar yolda.
Menschen in Gewändern.
Людей в мантиях.
Herra Dursley ei voinut sietää hassusti pukeutuvia ihmisiä–mitä rynttyitä nuorilla näkikään!
|||||garipçe||||püsküller||
господин|Дурсли|не|мог|терпеть|странно|одетых|людей|что|рвань|молодыми|видел
Herr|Dursley|nicht|er konnte|ertragen|komisch|sich kleidende|Menschen|was|seltsame Kleidung|jungen|er sah
||||stand|strangely|dressing||what|rags|young people wore|saw
|||||||||rynttyitä||
Ο κύριος Ντάρσλεϊ δεν μπορούσε να αντέξει τους ανθρώπους που ήταν ντυμένοι αστεία - τι όχλο λιντσαρίσματος είδε!
Mr. Dursley couldn’t bear people who dressed in funny clothes — the getups you saw on young people!
Mr. Dursley kunde inte stå ut med folk som var klädda på ett lustigt sätt - vilket bråttom de unga såg!
Bay Dursley, tuhaf giyinen insanları tahammül edemezdi - gençlerin ne garip kıyafetler giydiğini gördüğünde!
Herr Dursley konnte Menschen, die sich seltsam kleideten, nicht ausstehen – was für ein Unsinn die jungen Leute trugen!
Мистер Дурсли не мог терпеть людей, одетых странно — какие только наряды не носили молодые!
Hän oletti, että tämä oli taas uusi typerä muoti.
|varsayıyordu|||||||
он|предполагал|что|это|было|снова|новая|глупая|мода
er|er nahm an|dass|dies|es war|wieder|neue|dum|Mode
|assumed||this||||stupid|fashion trend
|antog|||||||
Υπέθεσε ότι επρόκειτο για άλλη μια ανόητη μόδα.
He supposed this was some stupid new fashion.
Han antog att detta återigen var ett nytt dumt mode.
Er nahm an, dass dies wieder ein neuer dummer Modetrend war.
Он предполагал, что это снова новая глупая мода.
Hän rummutti sormillaan ohjauspyörää ja hänen katseensa osui kummajaisjoukkioon, joka seisoi melko lähellä häntä.
||||||||acayipler grubuna|||||
|tapped|with his fingers|steering wheel||his|gaze|fell|to the group of oddities||stood|fairly|close to|him
er|er trommelte|mit seinen Fingern|Lenkrad|und|sein|sein Blick|er fiel|auf die seltsame Gruppe|die|sie stand|ziemlich|nah|ihm ihn
он|барабанил|пальцами|рулем|и|его|взгляд|попал|в странную толпу|которая|стояла|довольно|близко|к нему
He drummed his fingers on the steering wheel and his eyes fell on a huddle of these weirdos standing quite close by.
Han trummade på ratten med fingrarna och hans blick träffade en skara missfoster som stod ganska nära honom.
O, parmaklarıyla direksiyonu düzeltirken gözleri oldukça yakınındaki tuhaf yaratıklar grubuna takıldı.
Er trommelte mit den Fingern auf dem Lenkrad und sein Blick fiel auf die seltsame Gruppe, die ziemlich nah bei ihm stand.
Он постукивал пальцами по рулю, и его взгляд упал на группу странных людей, стоявшую довольно близко к нему.
He kuiskivat kiihtyneinä keskenään.
|kuşuyorlar||
|whispered|excitedly|to each other
sie|sie flüsterten|aufgeregt|miteinander
они|шептали|взволнованно|между собой
They were whispering excitedly together.
De viskade upphetsat till varandra.
Onlar birbirlerine heyecanla fısıldıyorlardı.
Sie flüsterten aufgeregt miteinander.
Они шептались между собой с волнением.
Herra Dursleyta raivostutti kun hän huomasi, etteivät kaikki kummajaiset olleetkaan nuoria.
|||||||||değilmişlerdi|
господин|Дурслея|разозлил|когда|он|заметил|что не|все|чудеса|были|молодыми
Herr|Dursley|er är ärgerte|als|er|er bemerkte|dass nicht|alle|Ungeheuer|sie waren nicht|jung
|Dursley|angryed|||noticed|that not||freaks|were|young
|Dursley|||||||||
Mr. Dursley was enraged to see that a couple of them weren’t young at all.
Mr. Dursley blev upprörd när han insåg att inte alla freaks var unga.
Bay Dursley, tüm tuhafların genç olmadığına dikkat edince sinirlendi.
Herr Dursley war wütend, als er bemerkte, dass nicht alle Ungeheuer jung waren.
Мистер Дурсли был в ярости, когда заметил, что не все чудики были молодыми.
Hyvänen aika, tuokin mies oli varmasti häntä vanhempi ja silti pukeutunut smaragdinvihreään viittaan!
|||||||||||zümrüt yeşiline|
mein Gott|Zeit|dieser|Mann|er war|sicher|ihn|älter|und|trotzdem|er gekleidet|smaragdgrün|Mantel
goodness|time|that|||surely||older||still|dressed|emerald green|cloak
боже|время|тот|мужчина|был|наверняка|его|старше|и|все же|одетый|изумрудно-зеленую|накидку
Why, that man had to be older than he was, and wearing an emerald- green cloak!
Kära tid, den mannen måste ha varit äldre än han och fortfarande bar en smaragdgrön dräkt!
Aman Tanrım, o adam kesinlikle ondan yaşça büyük ve yine de zümrüt yeşili bir mantoya bürünmüştü!
Gütiger Himmel, dieser Mann war sicherlich älter als er und trug trotzdem einen smaragdgrünen Umhang!
Боже мой, этот человек, должно быть, был старше его, и все же был одет в изумрудно-зеленый плащ!
Että kehtaakin!
|cesaret edebiliyor
dass|er sich traut
that|dare
что|смеет
The nerve of him!
Det är rätt!
Ne cesaret!
Wie kann man sich nur so schämen!
Как он смеет!
Mutta sitten herra Dursleyn mieleen johtui, että tämä taisikin olla jokin älytön mainostemppu–nuo ihmiset keräsivät tietysti rahaa johonkin tarkoitukseen... aivan, niinpä tietysti.
|||||||||||saçma|||||||||||
но|затем|господин|Дурслея|в голову|пришло|что|этот|мог|быть|какой-то|безумный|рекламный трюк|те|люди|собирали|конечно|деньги|на что-то|цель|совершенно|так|конечно
aber|dann|Herr|Dursley|ihm|es kam|dass|dieser|er vielleicht|sein|irgendein|verrückt|Werbetrick|diese|Menschen|sie sammelten|natürlich|Geld|für irgendeinen|Zweck|genau|also|natürlich
||||mind|occurred|||might||some|silly|advertising trick|those||were collecting|of course|money|to some purpose|purpose|of course|so|of course
|||||komma att tänka på|||||något|dumdum|reklamtrick|||||pengar|till något|ändamål|||
But then it struck Mr. Dursley that this was probably some silly stunt — these people were obviously collecting for something... yes, that would be it.
Men så kom det till Mr. Dursleys sinne att det här måste vara någon nonsens reklamgimmick - de människorna samlade förstås in pengar för något syfte ... helt klart.
Ama sonra Bay Dursley'in aklına, bunun bir tür akıl almaz reklam hilesi olabileceği geldi – o insanlar elbet bir amaç için para topluyorlardı… kesinlikle öyle.
Aber dann kam Herrn Dursleys in den Sinn, dass dies vielleicht ein verrückter Werbetrick war – diese Leute sammelten sicherlich Geld für irgendeinen Zweck... genau, natürlich.
Но затем мистеру Дурсли пришло в голову, что это, вероятно, какой-то безумный рекламный трюк — эти люди, конечно, собирали деньги на какую-то цель... да, конечно.
Liikenteen virta lipui eteenpäin ja tuokion kuluttua herra Dursley saapui Grunningsin pysäköintialueelle, ja silloin hän ajatteli taas pelkkiä poria.
trafik||||||||||||||||||
движение|поток|тек|вперед|и|мгновение|спустя|господин|Дурсли|прибыл|Груннингса|на парковку|и|тогда|он|думал|снова|только|свиней
der Verkehr|der Fluss|er floss|vorwärts|und|einen Moment|nach|Herr|Dursley|er kam an|Grunnings|Parkplatz|und|dann|er|er dachte|wieder|nur|Rinder
Traffic|flow|slid|||a moment|after a moment|||arrived|Grunnings|to the parking area||then||thought||only|bore
||||||efter en stund|||ankom||till parkeringsområdet||då||tänkte||bara|
The traffic moved on and a few minutes later, Mr. Dursley arrived in the Grunnings parking lot, his mind back on drills.
Trafikflödet flög framåt och efter ett ögonblick anlände Mr Dursley till parkeringen i Grunnings, och då tänkte han igen på en övning.
Trafik akışı önüne doğru ilerledi ve kısa bir süre sonra Bay Dursley Grunning'in otoparkına vardı, o sırada tekrar sadece boğalar hakkında düşündü.
Der Verkehr floss weiter und nach einer Weile kam Herr Dursley auf den Parkplatz von Grunnings, und da dachte er wieder nur an Bohrmaschinen.
Поток транспорта двигался вперед, и через мгновение мистер Дурсли прибыл на парковку Груннинга, и тогда он снова подумал только о свиньях.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.6 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.43 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.58
de:AvJ9dfk5 ru:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=29 err=0.00%) cwt(all=341 err=0.00%)